Spanish | Greek |
a escala nacional | σε εθνικό επίπεδο |
a iniciativa de | με επιμέλεια |
a primera vista | εκ πρώτης όψεως; κατ' αρχάς; prima facie (prima facie) |
a prueba de intrusiones | διασφαλισμένο από παρεισδύσεις |
a reserva de | υπό με την επιφύλαξη |
a título gratuito | εκ χαριστικής αιτίας; χωρίς αντιπαροχή |
a título oneroso | εξ επαχθούς αιτίας |
abogado que asiste o representa a una parte | πληρεξούσιος δικηγόρος |
activos transferidos a título oneroso | εισφορά με αντάλλαγμα τίτλους |
acto cuya validez o interpretación se cuestiona | πράξη της οποίας το κύρος ή η ερμηνεία αμφισβητείται |
acto sujeto a restricciones | πράξη που υπόκειται σε άδεια του δικαιούχου |
Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones | συμφωνία της οικονομικής επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές |
Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones | αναθεωρημένη συμφωνία του 1958 |
acuerdo relativo a gasolineras | συμφωνία πρατηρίων βενζίνης |
acumulación a efectos de la fase escrita u oral del procedimiento o de la sentencia | συνεκδίκαση προς διευκόλυνση της έγγραφης ή της προφορικής διαδικασίας ή προς έκδοση κοινής αποφάσεως |
administración regional o local | περιφερειακή ή τοπική διοίκηση |
admisión en el seguro voluntario o facultativo continuado | υπαγωγή στην προαιρετική ασφάλιση |
adopción por los Estados miembros con arreglo a sus respectivas normas constitucionales | αποδοχή από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγματικούς τους κανόνες |
adquisición a título gratuito | κτήση λόγω χαριστικής αιτίας |
adquisición a título gratuito | κτήση από δωρεά |
adquisición a título oneroso | επαχθής κτήση κυριότητας |
Agente asistido por un Asesor o un Abogado autorizado para ejercer en uno de los Estados miembros | εκπρόσωπος επικουρούμενος από σύμβουλο ή δικηγόρο εγγεγραμμένο σε δικηγορικό σύλλογο ενός των κρατών μελών |
agente o representante del titular de la marca | ειδικός πληρεξούσιος ή αντιπρόσωπος του δικαιούχου του σήματος |
Agente que representa a una Institución | εκπρόσωπος οργάνου |
al contado y a plazo | άμεσης και προθεσμιακής εκτέλεσης |
alegaciones de infracción o de mala administración en la aplicación del Derecho comunitario | καταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης κατά την εφαρμογή κατά την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου |
anular una sentencia o un auto | ακύρωση απόφασης ή Διάταξης |
aplicación a título subsidiario | επικουρική εφαρμογή |
aportación a título oneroso de inmuebles | εισφορά,επ'ανταλλάγματι τίτλων,με τη μορφή ακινήτων |
aportación mobiliaria o inmobiliaria | εισφορά σε κινητό ή ακίνητο |
apoyo monetario a corto plazo | βραχυπρόθεσμη νομισματική στήριξη |
apoyo monetario a corto plazo | βραχυπρόθεσμος μηχανισμός νομισματικής στήριξης |
apreciación de la situación resultante de hechos o circunstancias económicas | εκτίμηση της καταστάσεως που απορρέει από οικονομικά γεγονότα ή περιστάσεις |
apuntar a una cuenta | εξακρίβωση ενός λογαριασμού |
Arreglo sobre conservación o restauración de derechos afectados por la Segunda Guerra Mundial | Συμφωνία "αφορώσα την διατήρησιν ή αποκατάστασιν δικαιωμάτων βιομηχανικής ιδιοκτησίας πληγέντων εκ του δευτέρου παγκοσμίου πολέμου" |
asegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agencia | ασφαλιστής ο οποίος χωρίς να έχει κατοικία στην Κοινότητα διαθέτει στο χώρο της υποκατάστημα ή πρακτορείο |
asuntos que tengan el mismo objeto o que planteen la misma cuestión de interpretación o que cuestionen la validez del mismo acto | υποθέσεις έχουσες το ίδιο αντικείμενο, εγείρουσες το ίδιο ζήτημα ερμηνείας ή στο πλαίσιο των οποίων αμφισβητείται το κύρος της ιδίας πράξεως |
audiencia de testigo o perito ante la Oficina | εξέταση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ενώπιον του Γραφείου |
ausencia o impedimento del Secretario y de los Secretarios adjuntos | απουσία ή κώλυμα του γραμματέα και των βοηθών γραμματέων |
autoridades regionales o locales u otras autoridades públicas | περιφερειακές,τοπικές ή άλλες δημόσιες αρχές |
autorización expresa del Presidente o del Tribunal de Justicia | ρητή άδεια του προέδρου ή του Δικαστηρίου |
banco o base de datos jurídicos | νομική βάση δεδομένων |
banco o base de datos jurídicos | βάση νομικών δεδομένων |
bienes corporales o incorporales | ενσώματα ή άυλα αγαθά |
campo exclusivo o principal de actividad | αποκλειστικό ή ουσιαστικό πεδίο δραστηριοτήτων |
cancelación de la inscripción de una licencia o de otro derecho | διαγραφή της εγγραφής άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος |
caso fortuito o fuerza mayor | τυχαίο συμβάν ή ανωτέρα βία |
categoría A | κατηγορία Α |
centro de acogida a refugiados | κέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
centro de acogida a refugiados | κέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο |
centro de acogida a refugiados | κέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο |
centro de acogida a refugiados | κέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
centro de acogida a refugiados | κέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο |
cesión de mano de obra por arrendamiento o alquiler | μίσθωση προσωπικού |
citación a juicio | κλήση ενώπιον δικαστηρίου |
citación a procedimiento oral | κλήτευση σε προφορική διαδικασία |
citar a comparecencia | κλητεύω |
cliente no sujeto a tarifa | πελάτης για τον οποίο δεν εφαρμόζονται οι επίσημοι τιμοκατάλογοι |
como excepción a | κατά παρέκκλιση |
compensación a tanto alzado | κατ'αποκοπή συμψηφισμός |
compensación pagadera a perito | αποζημίωση που καταβάλλεται σε πραγματογνώμονα |
compensación pagadera a testigo | αποζημίωση που καταβάλλεται σε μάρτυρα |
competencia de la Comunidad o de una de sus Instituciones para celebrar un acuerdo | εξουσία της Κοινότητας ή ενός από τα όργανά της να συνάπτουν συμφωνίες |
conflictos positivos o negativos de jurisdicción | θετικές ή αρνητικές συγκρούσεις δικαιοδοσίας |
conocimiento técnico que haya pasado a ser de dominio público | τεχνογνωσία που έχει καταστεί κοινό κτήμα |
contrario a derecho | παράνομος |
contratar a mineros | προσλαμβάνω |
contrato a precio fijo con cláusula de revisión | συμβόλαιο κατ'αποκοπή με μεταβλητή ρήτρα |
contrato a tanto alzado | σύμβαση βάσει συνολικής τιμής |
contrato a título gratuito | χαριστική σύμβαση |
contrato a título oneroso | σύμβαση εξ επαχθούς αιτίας |
contrato de arrendamiento de servicios a domicilio | σύμβαση παροχής υπηρεσιών στο σπίτι |
contrato de arrendamiento de servicios a domicilio | σύμβαση παροχής εργασίας στο σπίτι |
contrato de trabajo a domicilio | σύμβαση παροχής υπηρεσιών στο σπίτι |
contrato de venta de terrenos a plazos | σύμβαση πώλησης με παρακράτηση κυριότητας |
Convenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil | Σύμβαση καταρτιζόμενη βάσει του άρθρου Κ3 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenio Europeo relativo a la vigilancia de las personas con condenas en suspenso o en libertad condicional | Σύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων" |
Convenio relativo a la notificación o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial | σύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil | Σύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις |
Convenio sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados | Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών |
convocar a las partes o a sus Agentes | κλήση των εκπροσώπων των διαδίκων ή των ιδίων των διαδίκων |
cotización indirecta a través de filial | έμμεση διατίμηση στο χρηματιστήριο |
cualquier plan para adoptar una posición nacional o emprender una acción común | κάθε θέση που λαμβάνεται ή κάθε εθνική δράση που μελετάται κατ'εφαρμογήν κοινής δράσης |
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia. | Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη. |
cuestión que haya de ser sometida a votación | ζήτημα που τίθεται σε ψηφοφορία |
dar el curso correcto a la fase escrita o oral del procedimiento | εξασφαλίζω την ομαλή εξέλιξη της έγγραφης ή προφορικής διαδικασίας |
de forma deliberada o por negligencia grave | εκ προθέσεως ή λόγω βαρείας αμέλειας |
decisión destinada a una persona física o jurídica | απόφαση που απευθύνεται σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο |
declaración a distancia | κατάθεση μαρτύρων εξ αποστάσεως |
declaración de caducidad de la totalidad o de parte de los derechos | εκπίπτω του συνόλου ή μέρους των δικαιωμάτων μου |
declaración de un testigo o un perito ante la autoridad judicial de su domicilio | εξέταση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα από τη δικαστική αρχή της κατοικίας του |
declaración falsa sobre el país o lugar de origen | ψευδής δήλωση σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής |
deducción total o parcial | ολική ή μερική έκπτωση |
deliberación referida a cuestiones administrativas | διάσκεψη επί διοικητικών θεμάτων |
delito, falta o infracción administrativa | ποινικό αδίκημα, πταισματική ή διοικητική παράβαση |
demanda de reconvención por caducidad o por nulidad | ανταγωγή με αίτημα την έκπτωση ή την ακυρότητα |
demandar a alguien por daños y perjuicios | ενάγω κάποιον για καταβολή αποζημίωσης |
depósito de instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación | κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης |
depósito del instrumento de ratificación, aceptación o aprobación | υποβολή εγγράφων κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης |
derecho a administrar una línea | δικαίωμα εκμετάλλευσης γραμμής |
derecho a administrar una línea | δικαίωμα διοικήσεως γραμμής |
derecho a contraer matrimonio | δικαίωμα στη σύναψη γάμου |
derecho a contraer matrimonio | δικαίωμα εις γάμον' δικαίωμα γάμου |
derecho a contraer matrimonio | δικαίωμα γάμου |
derecho a daños y perjuicios | αξίωση για αποζημίωση |
derecho a defenderse | δικαίωμα ακροάσεως |
derecho a indemnización | αξίωση αποζημίωσης |
derecho a información | δικαίωμα επίβλεψης |
derecho a información | δικαίωμα ελέγχου |
derecho a interrogar | δικαίωμα να σταματάω' δικαίωμα κρατήσεως |
derecho a legislar | δικαίωμα του νομοθετείν |
derecho a pensión | συνταξιοδοτικό δικαίωμα |
derecho a recibir información | δικαίωμα λήψης πληροφοριών |
derecho a recibir información | ακρόαση και προσκόµιση αποδεικτικών στοιχείων |
derecho a rehusar una operación | δικαίωμα αρνήσεως χειρουργικής επεμβάσεως |
derecho a residir | δικαίωμα διαμονής |
derecho a ser indemnizado | δικαίωμα αποζημιώσεως |
derecho a ser indemnizado | δικαίωμα αποζημίωσης |
derecho a trabajar | δικαίωμα της εργασίας |
derecho a una indemnización de daños y perjuicios | δικαίωμα αποζημιώσεως |
derecho de aceptar la herencia o renunciar a ella | δικαίωμα αποδοχής ή αποποίησης της κληρονομίας |
derecho exclusivo a llevar a cabo entierros | αποκλειστικό δικαίωμα για τη διεξαγωγή κηδειών |
derechos especiales o exclusivos | ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα |
derechos exclusivos de propiedad industrial o comercial | αποκλειστικά δικαιώματα βιομηχανικής ή εμπορικής ιδιοκτησίας |
derechos pagados por la publicidad general del producto o servicio franquiciado | διαφημιστική εισφορά |
derechos pagados por la publicidad general del producto o servicio franquiciado | διαφημιστικά δικαιώματα |
derechos patrimoniales de los artistas intérpretes o ejecutantes | περιουσιακά δικαιώματα των ερμηνευτών ή εκτελεστών καλλιτεχνών |
derechos y deberes derivados de relaciones de familia, de parentesco, de matrimonio o de afinidad | δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, σχέσεις συγγένειας εξ αίματος, γάμου ή αγχιστείας |
desafecto a una profesión | έλλειψη ενδιαφέροντος για επάγγελμα |
desclasificación de documentos amparados por el secreto profesional o de empresa | αποχαρακτηρισμός εγγράφων που καλύπτονται από επαγγελματικό ή επιχειρησιακό απόρρητο |
descripción a efectos de denegación de entrada | καταχώριση με σκοπό την απαγόρευση εισόδου |
descripción a efectos de denegación de entrada | καταχώριση με σκοπό την άρνηση εισόδου |
desposeer a alguien de sus funciones | απαλλάσσω από τα καθήκοντα |
dificultades económicas, societales o medioambientales de carácter sectorial o regional | οικονομικές,κοινωνικές ή περιβαλλοντικές δυσχέρειες τομεακού ή περιφερειακού χαρακτήρα |
diligencia de ordenación del procedimiento o de prueba | μέτρα οργανώσεως της διαδικασίας ή αποδεικτικά μέσα |
Directiva del Consejo sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado | οδηγία σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα |
disolución de las sociedades o personas jurídicas | λύση των εταιρειών ή των νομικών προσώπων |
disposiciones correspondientes al ámbito reglamentario o administrativo | διατάξεις κανονιστικού ή διοικητικού χαρακτήρα; διοικητικές διατάξεις |
disposiciones correspondientes al ámbito reglamentario o administrativo | διατάξεις κανονιστικού ή διοικητικού χαρακτήρα |
domicilio o residencia habitual | κατοικία ή συνήθης διαμονή |
educación a distancia | εκπαίδευση εξ αποστάσεως |
efecto retroactivo de la caducidad o de la nulidad | αναδρομικό αποτέλεσμα της έκπτωσης ή της ακυρότητας |
efectos frente a terceros | το αντιτάξιμο έναντι των τρίτων |
efectos frente a terceros | αποτελέσματα έναντι τρίτων |
ejercicio de una actividad profesional, retribuida o no | άσκηση επαγγελματικής δραστηριότητας αμειβομένης ή μη |
ejercicio de una función política o administrativa | άσκηση πολιτικού ή διοικητικού λειτουργήματος |
el carácter jurídico de los "demás derechos o cargas" | ο νομικός χαρακτήρας των δασμών και λοιπών φόρων |
el Estado que pretendiere adoptar o modificar disposiciones nacionales | το Kράτος που θέλει να θεσπίσει ή να τροποποιήσει τις εσωτερικές διατάξεις |
El presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2005 | Το παρόν η παρούσα πράξη συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005. |
la elección deberá ser expresa o resultar de manera cierta de los términos del contrato | η επιλογή πρέπει να είναι ρητή ή να συνάγεται με βεβαιότητα από τις διατάξεις της σύμβασης ή τα δεδομένα της υπόθεσης |
embargo de un cargamento o de un flete con posterioridad al auxilio o el salvamento | κατάσχεση φορτίου ή ναύλου μετά από επιθαλάσσια αρωγή ή διάσωση |
empleo a tiempo completo | πλήρης απασχόληση |
empleo total o parcial de otra lengua | χρήση ολικώς ή μερικώς μιας άλλης γλώσσας |
en caso de ausencia o de impedimento del presidente | σε περίπτωση απουσίας ή κωλύματος του προέδρου |
en caso de dimisión,cese o fallecimiento | σε περίπτωση παραίτησης,απαλλαγής από τα καθήκοντα ή θανάτου |
... informaciones obtenidas ... en el marco de acciones judiciales o de diligencias instruidas por incumplimiento de las normativas ... | οι πληροφορίες μπορούν να χρησιμοποιούνται ενώπιον των πολιτικών ή ποινικών δικαστηρίων, σε δίκες που έχουν αντικείμενο τη μη τήρηση της κτηνιατρικής νομοθεσίας |
encargar a la Sala o al Juez Ponente la ejecución de diligencias de prueba | αναθέτω στο τμήμα ή στον εισηγητή δικαστή τη διεξαγωγή αποδείξεων |
enmienda o modificación | τροπολογία ή τροποποίηση |
entrega a título oneroso | παράδοση εξ επαχθούς αιτίας |
Estado miembro no acogido a una excepción | κράτος μέλος χωρίς παρέκκλιση |
estado o capacidad de las personas | προσωπική κατάσταση και ικανότητα δικαίου και δικαιοπραξίας των φυσικών προσώπων |
estancia inferior a tres meses | διαμονή για χρονικό διάστημα έως τρεις μήνες |
examinar alegaciones de infracción o de mala administración | εξετάζω καταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης |
exclusión total o parcial de la deducción | ολική ή μερική εξαίρεση από την έκπτωση |
existencia de caso fortuito o de fuerza mayor | ύπαρξη τυχαίου συμβάντος ή ανωτέρας βίας |
explotación contraria al orden público o a las buenas costumbres | εκμετάλλευση που αντίκειται στη δημόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη |
financiación a muy corto plazo | πολύ βραχυπρόθεσμος χρηματοδοτικός μηχανισμός |
financiación de una venta a plazos | χρηματοδότηση πωλήσεως με δόσεις |
firma del Agente o del Abogado de la parte | υπογραφή του εκπροσώπου ή του δικηγόρου του διαδίκου |
firma sujeta a ratificación, aceptación o aprobación | υπογραφή υποκείμενη σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση |
formalidad preceptiva a efectos de reconocimiento y de ejecución | απαραίτητη διαδικασία για την αναγνώριση και την εκτέλεση |
fraccionamiento de una marca debido a una cesión voluntaria | κατάτμηση σήματος οφειλόμενη σε εκούσια μεταβίβαση |
fuero del lugar donde ha nacido la obligación, donde ha sido ejecutada o donde debe serlo | δικαστήριο του τόπου συστάσεως ή εκτελέσεως της ενοχής |
fuerza o cuerpo de seguridad | νομίμως εξουσιοδοτημένη αρχή |
fuerza o cuerpo de seguridad | αρχή εφαρμογής του νόμου |
fuerza o cuerpo de seguridad | αρχή καταστολής |
fuerza o cuerpo de seguridad | διωκτική αρχή |
fuerza o cuerpo de seguridad | αρχή επιβολής του νόμου |
haber ignorado infringido manifiestamente las disposiciones del tratado o cualquier norma jurídica relativa a su ejecución | αγνόησε κατά έκδηλο τρόπο τις διατάξεις της Συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή της |
hecho que da lugar a extradición | πράξη για την οποία χωρεί έκδοση |
holding subsidiario o dependiente | παρεπόμενη συμμετοχή |
hurto o robo con agravantes | διακεκριμένη κλοπή |
imcumplimiento de una obligación de supervisión o control con arreglo al Derecho nacional | παράλειψη εκτελέσεως υποχρέωσης για την άσκηση επίβλεψης ή ελέγχου σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο |
imponer el pago de sus propias costas en todo o en parte | συμψηφίζω τα έξοδα ολικώς ή μερικώς |
importe de la suma a tanto alzado o la multa coercitiva | ύψος του κατ'αποκοπήν ποσού ή της χρηματικής ποινής |
imposición a tanto alzado | κατ'αποκοπή φορολογία |
imposición a tanto alzado | κατ'αποκοπή δασμολόγηση |
incitación a contratar | πρόταση σύναψης σύμβασης |
incorporar a sus leyes y reglamento | έγκριση στη νομοθεσία ή τους κανονισμούς |
incumplimiento de un testigo o un perito que ha disimulado o falseado la realidad de los hechos | παράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα |
indemnización por extinción de contrato debido a causas económicas o tecnológicas | συμπληρωματικό επίδομα αναμονής |
indemnización por extinción de contrato debido a causas económicas o tecnológicas | μισθός αναμονής |
indemnización por extinción de contrato debido a causas económicas o tecnológicas | επίδομα αναμονής |
indemnización por extinción de contrato debido a causas económicas o tecnológicas | αποζημίωση αναμονής |
indignidad de un testigo o de un perito | ανεπιτηδειότητα μάρτυρα ή πραγματογνώμονα |
iniciar o reanudar un uso efectivo | έναρξη ή επανάληψη της ουσιαστικής χρήσης |
inscripción de una licencia o de otro derecho sobre una marca comunitaria | καταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί κοινοτικού σήματος |
inscripción de una licencia o de otro derecho sobre una solicitud de marca comunitaria | καταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί αιτήσεως κοινοτικού σήματος |
instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión | έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης |
interrogatorio de testigos a distancia | κατάθεση μαρτύρων εξ αποστάσεως |
interrupción de obra debida a inclemencias del tiempo | διακοπές της εργασίας λόγω κακών καιρικών συνθηκών |
irregularidad o falta de pago observada | διαπιστωθείσες παρατυπίες ή μη καταβολή πληρωμής |
juez o magistrado | δικαστής |
justificación a primera vista | εκ πρώτης όψεως (fumus boni juris) |
justificado por razones de orden público o de seguridad pública | υπαγορευόμενο από λόγους δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας |
juzgado o tribunal | δικαστήριο |
la adopción o la modificación de una disposición | η θέσπιση ή η τροποποίηση διατάξεως |
la apertura de agencias, sucursales o filiales | η ίδρυση πρακτορείων, υποκαταστημάτων ή θυγατρικών εταιριών |
la fiscalización,o control de cuentas,será efectuada por el Tribunal de Cuentas | το Ελεγκτικό Συνέδριο εξασφαλίζει τον έλεγχο των λογαριασμών |
la parte pierde respectivamente en uno o varios de los elementos del litigio | ο διάδικος ενίκησε και ηττήθηκε μερικώς |
lectura de la sentencia o del auto en audiencia pública | ανάγνωση της αποφάσεως ή διατάξεως σε δημόσια συνεδρίαση |
legítimo derecho a salir de vacaciones | θεμιτό δικαίωμα για διακοπές |
licencia a título oneroso | επ'αμοιβή χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης |
lista A | κατάλογος Α |
litigios relativos a la explotación de sucursales, agencias o cualesquiera otros establecimientos | διαφορά για εκμετάλλευση υποκαταστήματος,πρακτορείου ή άλλης εγκατάστασης |
lugar en que debe ejecutarse o ya fue ejecutado el trabajo | τόπος εκτελέσεως της εργασίας |
Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | Πρωτόκολλο της Κωνσταντινούπολης |
Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | Αρχές για την αποτελεσματική διερεύνηση και τεκμηρίωση των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας |
Manual práctico sobre el funcionamiento del Convenio de La Haya, de 15 de noviembre de 1965, relativo a la notificación o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial | Εγχειρίδιο για την εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης της 15ης Νοεμβρίου 1965 για την επίδοση και την κοινοποίηση στο εξωτερικό δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
marca que puede inducir al público a error | σήμα που θα μπορούσε να παραπλανήσει το κοινό |
medida de protección comercial en caso de dumping o de subvenciones | μέτρο εμπορικής άμυνας σε περίπτωση ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων |
medidas de salvaguardia, medidas cautelares, medidas protectoras o de protección | συντηρητικά μέτρα |
medidas para salvaguardar ciertos bienes o derechos | συντηρητικά μέτρα |
modalidades de negociación y celebración de acuerdos en materia de régimen monetario o de régimen cambiario | μεθόδευση διαπραγματεύσεων και σύναψης συμφωνιώνγια νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα |
momento en que ocurre un suceso o se efectúa un acto | χρόνος επελεύσεως ενός γεγονότος ή διενέργειας μιας πράξεως |
negarse a declarar, a prestar juramento o a hacer la declaración solemne que lo sustituya | αρνούμαι να καταθέσω,να ορκιστώ ή να προβώ στην επίσημη διαβεβαίωση που επέχει θέση όρκου |
negativa a aceptar a una sociedad como miembro | άρνησηεπαγγελματικής ένωσηςνα δεχθεί μια εταιρεία ως μέλος της |
ningún Estado miembro estará obligado a facilitar información | κανένα Kράτος μέλος δεν υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες |
no presentación de documentos y de libros a efectos de inspección | μη εμφάνιση αποδεικτικών στοιχείων κατά τον έλεγχο |
notificación personal o a domicilio | επίδοση που έγινε είτε στο ίδιο το πρόσωπο είτε στην κατοικία του |
ocupación real o ficticia | κατοχή πραγματική ή ιδεατή |
omisión o acto ilícito civil | ζημιογόνος πράξη ή παράλειψη |
oponerse a que su agente o representante utilice su marca | αντιτάσσομαι στη χρήση του σήματος από τον ειδικό πληρεξούσιο ή τον αντιπρόσωπο του δικαιούχου |
oponibilidad frente a terceros | το αντιτάξιμο έναντι των τρίτων |
oponibilidad frente a terceros | αποτελέσματα έναντι τρίτων |
oposición a una solicitud de registro | ανακοπή κατά της αίτησης καταχώρησης |
otros organismos de Derecho público o empresas públicas de los Estados miembros | άλλοι οργανισμοί δημοσίου δικαίου ή δημόσιες επιχειρήσεις των κρατών μελών |
parte cuyas pretensiones hayan sido total o parcialmente desestimadas | εν όλω ή εν μέρει ηττηθείς διάδικος |
pena o medida de seguridad de carácter perpetuo | ποινή ή μέτρο ασφαλείας εφ'όρου ζωής |
percepción sujeta a cotización | εισφορές κοινωνικής ασφάλισης |
percepción sujeta a cotización | μισθός επί του οποίου υπολογίζονται οι εισφορές |
percepción sujeta a cotización | αποδοχές υποκείμενες σε εισφορές |
perder en uno o varios de los elementos del litigio | νικώ και ηττώμαι μερικώς |
persona de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios | πρόσωπο αναγνωρισμένου κύρους και επαγγελματικής εμπειρίας σε νομισματικά ή τραπεζικά θέματα |
persona física o jurídica afectada directa e individualmente | φυσικό ή νομικό πρόσωπο που θίγεται άμεσα και ατομικά |
persona u órgano a quien se haya encomendado una investigación o un dictamen pericial | πρόσωπο ή όργανο στο οποίο έχει ανατεθεί η διεξαγωγή έρευνας ή πραγματογνωμοσύνης |
personas o empresas que deban someterse a control | πρόσωπα ή επιχειρήσεις που υπόκεινται στον έλεγχο |
período de puesta a prueba | δικαστική επιτήρηση |
plazo expresado en días, semanas, meses o años | προθεσμία προσδιοριζόμενη σε ημέρες,εβδομάδες,μήνες ή έτη |
poder o autorización e instrucciones de voto | εξουσιοδότηση και οδηγίες ψήφου |
por dimisión voluntaria o cese | κατόπιν παραιτήσεως ή απαλλαγής |
por la actividad o la inactividad de su titular | συνεπεία ενεργειών ή αδράνειας του δικαιούχου |
Por que respecta a Chipre, el presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 3, apartado 2, del Acta de adhesión de 2003. | Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν η παρούσα πράξη συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2003. |
por sociedades se entiende las sociedades de Derecho civil o mercantil | ως εταιρίες νοούνται οι εταιρίες αστικού ή εμπορικο29 δικαίου |
prestar o tomar prestados valores y otros instrumentos negociables | δανείζω και δανείζομαι απαιτήσεις και διαπραγματεύσιμους τίτλους |
primera presentación del producto o servicio | πρώτη παρουσίαση στο κοινό του προϊόντος ή της υπηρεσίας |
principio de "extraditar o ejecutar la condena" | αρχή: "έκδοση ή εκτέλεση της ποινής" |
principio de "trasladar o ejecutar la condena" | αρχή "μεταγωγή ή εκτέλεση της ποινής" |
principio del "derecho a no declarar contra sí mismo" | αρχή "ουδείς εαυτόν ένοχον ποιεί" |
Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | Πρωτόκολλο της Κωνσταντινούπολης |
Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | Αρχές για την αποτελεσματική διερεύνηση και τεκμηρίωση των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας |
Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias | Αρχές για την αποτελεσματική πρόληψη και διερεύνηση των παράνομων, αυθαίρετων και συνοπτικών εκτελέσεων |
privación del derecho a conducir | αφαίρεση της άδειας οδηγού |
proceder a determinadas diligencias de instrucción | διεξάγω ορισμένες προπαρασκευαστικές ενέργειεςδιεξάγω αποδείξεις |
proceder a determinadas diligencias de prueba | διεξάγω ορισμένες προπαρασκευαστικές ενέργειεςδιεξάγω αποδείξεις |
proceder a una investigación | προβαίνω σε έρευνα |
procedimiento a instancia de parte | διαδικασία εκουσίας δικαιοδοσίας |
procedimiento a puerta cerrada | συνεδρίαση κεκλεισμένων των θυρών |
procedimiento de quiebra o procedimientos análogos | πτωχευτική ή άλλη ανάλογη διαδικασία |
procedimiento penal o disciplinario | ποινική ή πειθαρχική δίωξη |
producto intercambiable o sustituible | εναλλάξιμο ή υποκατάστατο προϊόν |
prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes | απαγόρευση των βασανιστηρίων και των απάνθρωπων ή εξευτελιστικών ποινών ή μεταχείρισης |
prohibición de utilización de la marca comunitaria registrada a nombre de un agente o de un representante | απαγόρευση της χρήσης του κοινοτικού σήματος το οποίο έχει καταχωρηθεί επ'ονόματι ειδικού πληρεξουσίου ή αντιπροσώπου |
proteccio en el trabajo de las trabajaradoras embarazadas,que hayan dado a luz recientemente o en período de lactancia | προστασία των εργαζομένων εγκύων,των λεχώνων και των θηλαζουσών μητέρων στην εργασία |
Protocolo n.° 2 del Convenio-Marco Europeo sobre cooperación transfronteriza entre comunidades o autoridades territoriales, relativo a la cooperación interterritorial | Πρωτόκολλο αριθ. 2 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση-πλαίσιο για τη διασυνοριακή συνεργασία των τοπικών αυτοδιοικήσεων και αρχών σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ περιοχών |
Protocolo por el que se modifican los Protocolos anejos al Tratado de la Unión Europea, al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y/o al Tratado c onstitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica | Πρωτόκολλο για την τροποποίηση των πρωτοκόλλων, τα οποία προσαρτώνται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και/ή στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας |
Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos | Πρωτόκολλο σχετικά με τις απαγορεύσεις ή τους περιορισμούς στη χρήση ναρκών, παγίδων ή άλλων μηχανισμών |
providencia solicitada a instancia propia | απόφαση εκουσίας δικαιοδοσίας |
préstamo a plazos | δάνειο σταδιακής εξοφλήσεως |
préstamos a plazos | δάνειο σταδιακής εξοφλήσεως |
prórroga de incorporación a filas | αναστολή στράτευσης |
prórroga de incorporación a filas | αναβολή στράτευσης |
puesto de trabajo a tiempo completo | θέση εργασίας πλήρους απασχόλησης |
puesto de trabajo destinado a hombres | ανδρική θέση εργασίας |
pérdida del derecho a vacaciones | απώλεια δικαιώματος αδείας |
recibo o prueba de transferencia | εξοφλητική απόδειξη και απόδειξη λογιστικού διακανονισμούDiv.:εμβάσματος |
recurso a medios dilatorios | προσφυγή σε μέσα αναστολών |
recurso de nulidad por violación del Tratado o de cualquier norma jurídica relativa a su ejecución | προσφυγή ακυρώσεως λόγω παραβάσεως της συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικά με την εφαρμογή της |
recurso o cualquier otro escrito procesal dirigido al Tribunal de Justicia que se presente por error en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia | δικόγραφο προσφυγής ή άλλο διαδικαστικό έγγραφο,απευθυνόμενο στο Δικαστήριο και κατατιθέμενο εκ παραδρομής στον Γραμματέα του Πρωτοδικείου |
recursos de nulidad anulación interpuestos contra las decisiones y recomendaciones Decisiones y Recomendaciones de la Alta Autoridad por uno de los Estados miembros o por el Consejo | προσφυγές ακυρώσεως που ασκούνται από κράτος μέλος ή το Συμβούλιο κατά αποφάσεων και συστάσεων της Ανώτατης Αρχής |
recursos interpuestos por personas físicas o jurídicas en materia de competencia | προσφυγές που ασκούνται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα σε θέματα ανταγωνισμού |
recursos por incompetencia, vicios sustanciales de forma, violación del presente Tratado o de cualquier norma jurídica relativa a su ejecución, o desviación de poder | προσφυγές που ασκούνται λόγω αναρμοδιότητος, παραβάσεως ουσιώδους τύπου, παραβάσεως της παρούσας συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή ή λόγω καταχρήσεως εξουσίας |
recursos por incompetencia,vicios sustanciales de forma,violación del presente Tratado o de cualquier norma jurídica relativa a ejecución o desviación de poder | προσφυγές που ασκούνται λόγω αναρμοδιότητος,παραβάσεως ουσιώδους τύπου,παραβάσεως της παρούσας συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με τη εφαρμογή της,ή λόγω καταχρήσεως εξουσίας |
recusación de un testigo o de un perito | εξαίρεση ενός μάρτυρα ή ενός πραγματογνώμονα |
reenvío a otro tribunal | παραπομπή σε άλλο δικαστήριο |
registros de la propiedad o hipotecarios | κτηματολόγια ή βιβλία υποθηκών |
reivindicación del derecho a identificar una variedad | επίτευξη της αναγνώρισης μιας ποικιλίας |
relevar a alguien de sus funciones | παύω κάποιον από την άσκηση των καθηκόντων του |
remitido a | παραπέμπεταιστις επιτροπές |
remuneración del salvamento o del auxilio marítimo | αμοιβή λόγω διασώσεως ή επιθαλάσσιας αρωγής |
renunciar a su derecho de presentar réplica o dúplica | παραιτούμαι από το δικαίωμα να υποβάλω απάντηση ή ανταπάντηση |
renunciar a toda pretensión | παραιτoύμαι απσ κάθε αξίωση |
renunciar a toda pretensión | παραιτούμαι από κάθε αξίωση |
repartir total o parcialmente las costas | συμψηφίζω ολικώς ή μερικώς τη δικαστική δαπάνη |
repercusión o traslación del impuesto | μετακύλιση του φόρου |
reservas para acciones propias o partes propias | αποθεματικό για ίδιες μετοχές ή ίδια μερίδια |
resolución judicial ejecutoria a pesar de que pueda existir apelación o recurso | δικαστική αποφαση που είναι εκτελεστή παρά την άσκηση εφέσεως ή ανακοπής |
riesgo de verse vinculado por descuido a cláusulas normales | κίνδυνος δέσμευσης με standard ρήτρες |
robo a mano armada | ένοπλη κλοπή |
régimen a tanto alzado | κατ΄ αποκοπήν καθεστώς |
régimen de restricción del derecho a deducción | περιοριστικό καθεστώς του δικαιώματος προς έκπτωση |
Sala a la que se ha atribuido o asignado el asunto | τμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί ή υπαχθεί η υπόθεση |
salario a destajo de grupo | συμφωνημένη συλλογική αμοιβή για εργασία κατ'αποκοπή |
salario a tanto alzado | μισθός κατ'αποκοπή |
salario o sueldo normal de base o mínimo | συνήθης βασικός ή κατώτατος μισθός ή αποδοχές |
salario sujeto a cotización | μισθός επί του οποίου υπολογίζονται οι εισφορές |
Salas de tres o cinco Jueces | τμήματα συγκείμενα από τρεις ή πέντε δικαστές |
salvar el buque o el cargamento | διασώζω το πλοίο ή το φορτίο |
seguro de vida vinculado a fondos de inversión | ασφάλεια μεταβλητού κεφαλαίου |
seguro obligatorio o facultativo continuado | υποχρεωτική ή προαιρετική συνέχιση της ασφάλισης |
seguro voluntario o facultativo continuado | προαιρετική συνέχιση της ασφάλισης |
servicios "prestados a sí mismo" | υπηρεσίες "παρεχόμενες εις εαυτόν" |
sin distinción de nacionalidad o residencia | χωρίς διακρίσεις ιθαγενείας ή διαμονής |
situación monetaria interna o externa de la Comunidad | εσωτερική ή εξωτερική νομισματική κατάσταση στην Κοινότητα |
solicitud de beneficio de justicia gratuita relativa a recursos pendientes | αίτηση χορηγήσεως ευεργετήματος πενίας που άπτεται εκκρεμών προσφυγών |
solicitud de caducidad o de nulidad | αίτηση έκπτωσης ή ακυρότητας |
sometido a interdicción | δικαιοπρακτικώς ανίκανος |
sometimiento o presentación del asunto, de la cuestión | προσφυγή στο Δικαστήριο; υποβολή θέματος στο Συμβούλιο |
sujeto a exigencias de información | έχω υποχρέωση να παρέχω πληροφορίες |
suma a tanto alzado o multa coercitiva | κατ'αποκοπήν ποσό ή χρηματική ποινή |
suspensión de la investigación o el enjuciamiento | αναβολή έρευνας ή διώξεως |
tener derecho a | έχω δικαίωμα |
tercero autorizado a utilizar una denominación geográfica | τρίτος που έχει δικαίωμα να χρησιμοποιεί γεωγραφική ονομασία |
testigos o peritos citados ante el Tribunal de Justicia | μάρτυρες ή πραγματογνώμονες που καλούνται ενώπιον του Δικαστηρίου |
todas las medidas generales o particulares | κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο |
tomar declaración bajo juramento o bajo otra forma igualmente vinculante | λαμβάνω την κατάθεση ένορκα ή υπό άλλον εξίσου δεσμευτικό τύπο |
trabajador a jornada completa | μόνιμος εργάτης |
trabajador a tiempo completo | μόνιμος εργάτης |
trabajo a destajo | εργασία αμοιβόμενη κατά μονάδα παραγόμενου προϊόντος |
trabajo a prueba | πρακτική εξάσκηση |
trabajo a turnos | εργασία με βάρδιες |
trabajo a turnos continuo | συνεχής εργασία |
trabajo a turnos continuo | εργασία σε διαδοχικές βάρδιες |
trabajo a turnos semicontinuo | ημι-συνεχής εργασία |
traducción limitada a extractos | μετάφραση αποσπασμάτων |
traducción más completa o íntegra | εκτενέστερη ή πλήρης μετάφραση |
transferencia de empresas o partes de empresas | εκχώρηση επιχειρήσεων ή τμημάτων επιχειρήσεων |
transferencias de empresas o partes de empresas | μεταβιβάσεις επιχειρήσεων ή τμημάτων επιχειρήσεων |
traslado de documentos secretos o confidenciales | ανακοίνωση απορρήτων ή εμπιστευτικών στοιχείων |
Tratado de la OMPI sobre interpretación o ejecución y fonogramas | Συνθήκη του WIPO για τις εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα |
Tratado relativo a Spitsbergen | Συνθήκη της Σπιτσβέργης' Συνθήκη του Σβάλμπαρντ |
Tratado sobre interpretaciones o ejecuciones y fonogramas | Συνθήκη για τις ερμηνείες και εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα |
tribunal con prórroga convencional o tácita | δικαστήριο που είναι αρμόδιο κατόπιν ρητής ή σιωπηρής συμφωνίας των διαδίκων |
término genérico de los bienes o servicios | κοινή ονομασία των προϊόντων ή των υπηρεσιών |
valor de la enseña o rótulo | αξία διακριτικού συμβόλου |
visado de tipo A | θεώρηση τύπου Α |
visualización del rótulo o enseña | επίδειξη διακριτικού συμβόλου |
y las demás personas jurídicas de Derecho público o privado | και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου |
órganos de las sociedades o personas jurídicas | τα όργανα των εταιρειών ή των νομικών προσώπων |