DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing not | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a company limited by shares, not being a private companyкомпания с ответственностью, ограниченной акциями, которая не является частной компанией (Andrew052)
act not warranted by lawдействие, не основанное на законе
acute heart attack is not regarded as LTIострая сердечная недостаточность не является фактором производственного травматизма (Goplisum)
administered not administerне подлежащие ведению управляющего (об имуществе умершего)
Agreement is not intended toСоглашение не имеет своей целью (Elina Semykina)
agreement not to be unreasonably withheldнеобоснованный отказ в предоставлении согласия не допускается (Elina Semykina)
agreement not to prosecuteсоглашение об отказе от уголовного преследования (за совершенную фелонию)
all, but not less than allвсе без исключения (о нескольких предметах Евгений Тамарченко)
all, but not less than all, equity interestвся, и только вся, доля в уставном капитале (Leonid Dzhepko)
all, but not less than all ofвсе, и только все (Zukrynka)
All headings in this agreement are for convenience only and shall not affect the meaning of any provision hereofЗаголовки в настоящем Договоре приводятся для удобства и не влияют на толкование статей Договора (triumfov)
all issues not settled by the contractвопросы, не урегулированные договором (Elina Semykina)
All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federationвсе иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina)
All other matters not covered by the present Agreement shall be governed by provision of the Contractво всем остальном, что не оговорено настоящим Соглашением, стороны руководствуются положениями Договора
an action will not lieнет права предъявления иска
an action will not lieиск не может быть предъявлен
an invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusionнедействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершения (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327. Leonid Dzhepko)
and further deponent said notне имея ничего добавить к вышесказанному (Penguine0001)
and further deponent sayeth notне имея ничего добавить к вышесказанному (устаревшее выражение Penguine0001)
and further the deponent saith notне имея ничего добавить к вышесказанному (на консульской легализации копии свидетельства о рождении spanishru)
and not otherwiseа не иным образом (Elina Semykina)
Any and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами
Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contentsАпостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно
Application about the change of data not connected with the alterations of the constituent instrumentsЗаявление об изменении сведений, не связанных с изменением учредительных документов (Konstantin 1966)
Application about the change of data not connected with the constituent instrumentsЗаявление об изменении сведений, не связанных с изменением учредительных документов (Konstantin 1966)
Application about the change of data not connected with the constituent instrumentsЗаявление об изменении сведений, не связанных с учредительными документами (Konstantin 1966)
apply to the extent not conflicting withприменяться в части не противоречащей (VictorMashkovtsev)
appointment not limited by timeполномочия не ограничены во времени (andrew_K)
are not interpretiveне подлежат разъяснению (Lialia03)
are not to be appliedне подлежат применению (Zamatewski)
as long as the defect can not be reproducedпри невозможности воспроизведения дефекта (Andy)
as long as the defect can not be reproducedесли дефект не сможет быть воспроизведён (Andy)
at the time which had not happened at the dateна момент, который не наступил на дату (NaNa*)
attempt not completedнеоконченное покушение
autonomous or notдействующий самостоятельно или иным образом (sotrim)
be not at liberty to discuss details of the caseне иметь права обсуждать обстоятельства дела (New York Times financial-engineer)
be not being put throughне получать хода (financial-engineer)
be not being put throughбыть оставленным без движения (financial-engineer)
be not caused byпроизойти не по вине (Alexander Demidov)
be not consistent with the current views ofне совпадать с текущей позицией (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа ABC News Alex_Odeychuk)
be not devoid of disputeбыть не лишённым разногласий в его понимании (Alex_Odeychuk)
be not entirely without foundationне являться полностью безосновательным (говоря об аргументе, доводе; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
be not entitled toне иметь права (Alexander Demidov)
be not entitled to foreign consular assistanceне иметь права на иностранную консульскую помощь (Alex_Odeychuk)
be not exclusive ofне исключать (But this provision is not exclusive of any other remedy. I. Havkin)
be not held to be an offense for which there are criminal or civil sanctionsне считаться правонарушением, за которое предусмотрена уголовная или гражданская ответственность (Alex_Odeychuk)
be not in accordance with the lawне соответствовать закону (Alex_Odeychuk)
be not in accordance with the lawявляться противоправным (Alex_Odeychuk)
be not in compliance withпротиворечить (напр., положениям договора Alexander Matytsin)
be not in itself illegalбыть незаконным самим по себе (Alex_Odeychuk)
be not of economic benefitэкономически невыгодно (to)..on the grounds that it was not of economic or humanitarian benefit to the Malaysian people. OLGA P.)
because he was not involved in the crimesза его непричастностью к совершению преступлений (Leonid Dzhepko)
become not applicableтерять силу (sankozh)
blows not causing injuriesнанесение побоев, не повлёкших за собой телесных повреждений
but not by way of limitationв числе прочего (Technical)
but not by way of limitationв частности (Technical)
but not limited toбез ограничений (Technical)
but not limited toпомимо прочего (LeBoeuf Leonid Dzhepko)
but not limited toсреди прочего (Vladimir)
but not limited toв числе прочего (Charikova)
but not limited toно не ограничиваясь этим (Leonid Dzhepko)
but not over 4 times per monthно не более 4 раз в месяц (Konstantin 1966)
but not so as to limit the amount payableно не настолько, чтобы ограничить сумму к выплате (Andy)
by way of amplification and not limitation of clauseне в ограничение, а в дополнение положений пункта (в тексте договора Leonid Dzhepko)
by way of illustration and not limitationв качестве примера, но не в качестве исчерпывающего перечня (при перечислении объектов sankozh)
by way of indication and not restrictionтолько путём указания, но не ограничения (Ying)
claims not defining the inventionформула изобретения, не дающая ясного определения изобретения
claims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated hereinтребования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договором (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko)
company not to be bound by less than absolute interestsпризнание компанией абсолютного права держателя акций (proz.com ujin8)
Company shall not be in defaultкомпания не будет или не считается невыполнившей своих обязательств (Andy)
Company shall not be liable for any defectsКомпания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефекты (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
consent not to be unreasonably withheldнеобоснованный отказ в предоставлении согласия не допускается (Elina Semykina)
continued examination not justifiedдальнейшее рассмотрение нецелесообразно (vleonilh)
could not fail to be awareне мог не знать (Incognita)
could not have been unawareне мог не знать (Khrushchov)
court not of recordсуд без письменного производства
court not of recordсуд, не ведущий письменного производства
covenant not to sueобязательство о непредъявлении иска
damage not subject to compensationущерб, не подлежащий возмещению (Ying)
declare a contract not concludedпризнать договор незаключённым (Leonid Dzhepko)
declare not guiltyпризнать кого-либо невиновным
declare not guiltyоправдать (кого-либо)
declared or notобъявленная или фактическая (война Nyufi)
defendant not in custodyподсудимый, находящийся на свободе
disapplications do not applyисключения не делаются (Earl de Galantha)
disapplications do not applyисключения не применяются (Earl de Galantha)
disapplications do not applyизъятия не применяются (из правил, норм и т.п. Earl de Galantha)
do not distribute or displayне распространять и не иллюстрировать (Желание сохранение секретности информации при необходимости её предоставления по требованию Shab)
do not match my styleне в моём стиле (Yeldar Azanbayev)
do/does not constitute а public offerне является публичной офертой (Grebelnikov)
does not applyне распространяется (в текстах договоров Виталик-Киев)
does not enter into the equationнеприемлемый (The Court held that the fact that the killing is meant as a means to save the lives of others does not enter into the equation. Kirill2)
does not have a criminal recordпо криминальным учётам не проходит (употребляемое выражение)
does not represent or warrantне утверждает и не гарантирует (поставщик translator911)
does not stipulate forне предусматривает (triumfov)
end not justifiedнеоправданная цель
enter the plea of not quiltyзаявлять о невиновности (VLZ_58)
everything which is not explicitly forbidden by law is allowedразрешено все то, что прямо не запрещено законом (yurtranslate23)
fact not in evidenceфакт, не требующий доказывания
fact not in evidenceфакт, не требующий доказательств
fact not in evidenceфакт, не представленный в качестве доказательства
federal laws may not contravene federal constitutional lawsфедеральные законы не могут противоречить федеральным конституционным законам (Конституция РФ, статья 76 пункт 3 ksuh)
find not guiltyобъявлять невиновным (Andrey Truhachev)
find not guiltyобъявить невиновным (Andrey Truhachev)
find not guiltyпризнать невиновным
finding of not guiltyпризнание невиновным
following along notбездоказательное (обвинение в чём-либо Rust71)
for a length of time not to exceedна срок, не превышающий (may detain a person for questioning for a length of time not to exceed one hour. 4uzhoj)
for which the lessee is not liableне по вине арендатора (Leonid Dzhepko)
foregoing shall not apply when all shareholders consent thereonпри этом данное условие не применяется в случае единогласного согласия акционеров на (Andy)
freight not corresponding to freight conditionsгруз, не соответствующий габаритным условиям
Further details are not currently available to usПодробной информацией не располагаем (Leonid Dzhepko)
government of laws and not of menправление законов, а не людей (политико-правовой принцип демократии)
government officials are free to disagree with the law, but not disobey itгосударственные служащие вольны не соглашаться с законом, но не вправе не соблюдать его (CNN Alex_Odeychuk)
government officials are free to disagree with the law, but not disobey itгосударственные служащие вольны не соглашаться с законом, но не вправе не соблюдать его
have someone sign a written undertaking not to leaveвзять подписку о невыезде (VLZ_58)
Headings Not ControllingСправочный характер заголовков (название статьи договора Leonid Dzhepko)
However, the present Convention shall not applyВместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на (Johnny Bravo)
if, and not until applicableлишь применимо, если применимо вообще (Александр Стерляжников)
if not allowedпри запрете (Alexander Demidov)
if not mentioned explicitly aboveесли явным образом не оговорено в рамках вышесказанного (mairev)
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryпри использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo)
if this is not the caseв ином случае (Artemie)
if this is not the caseесли это не соответствует действительности (sankozh)
ignorance is not an excuseнезнание не освобождает от ответственности ('More)
in all other respects not specified by this Agreementво всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором
in any manner that is not contrary to lawлюбым не противоречащим закону способом ('More)
in any matter not covered byво всём, что не предусмотрено (In any matter not covered by these rules, the Chairman shall be guided by Robert's Rules of Order – Journal of the 11th Meeting of St. Louis MSD, May 7, 1954)
in any matter not covered by this Addendumво всём, что не предусмотрено настоящим Дополнительным соглашением (Konstantin 1966)
in cases not within articlesв случаях, не подпадающих под действие статей (uncitral.org Tayafenix)
in consideration of that the Contractor will not be liable forввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за (Konstantin 1966)
in furtherance and not in limitation of powersв целях осуществления, а не ограничения прав (Igor Kondrashkin)
in furtherance and not in limitation of powersв дополнение, а не для ограничения полномочий (Leonid Dzhepko)
in particular, but not as a limitation thereofв том числе, но не исключительно (MingNa)
in the event that specified conditions would not be implemented effectivelyв случае если указанные условия не будут должным образом выполнены (Konstantin 1966)
include but not be limited toвключать, в частности (Technical)
includes, but is not limited toвключает, кроме прочего (spanishru)
includes, but is not limited toвключает, помимо прочего (spanishru)
includes, but is not limited toвключает, среди прочего (spanishru)
including, but not limited toвключая, помимо прочего
including, but not limited toвключают, но не исключительно (Elikos)
including, but not limited toвключая, среди прочего (undp.org Баян)
including, but not limited toв том числе (выражения "включая, но не ограничиваясь", "включая, в частности", "включая, помимо прочего" и т.п. в русском языке несут избыточную семантическую нагрузку (а "включая, но не ограничиваясь" вообще нарушает согласование в предложении). Тех, кому это уши не режет, мне искренне жаль 4uzhoj)
including, but not limited to, the followingвключающий, среди прочего, следующее (Konstantin 1966)
incorporated, but not mergedвключен путём отсылки, но не является частью (Из решения суда о разводе (о Соглашении об урегулировании отношений супругов при разводе): "The Marital Settlement Agreement and the Addendum are approved by the Court and are incorporated into this Final Judgement, but not merged"." Veilchen1985)
information not in the public domainне являющаяся общедоступной информация (linkin64)
interpretation of those criteria could not fail to be somewhat subjectiveоценку этих критериев весьма трудно оградить от субъективности (the ~ Alex_Odeychuk)
irregularities of power supply not caused by the Contractorперебои в электропитании, произошедшие не по вине Исполнителя (Konstantin 1966)
is not at any stage of bankruptcy proceedingsне находится ни в одной стадии банкротства (NaNa*)
is not at the relevant time and has not in the past beenне является в настоящее время и не являлось в прошлом (gennier)
is not at the relevant time and has not in the past beenне является и не являлось в прошлом (gennier)
is not in dispute or under distrainmentв споре и под запрещением / арестом не состоит (seized NaNa*)
is not in the process of reorganizationне находится в состоянии процедуры реорганизации (NaNa*)
is not liable for obligationsне отвечает по обязательствам (of its shareholders Andrew052)
is not permittedне допускается (Andrew052)
is not possibleне представляется возможным (Leonid Dzhepko)
is not stated by the charterне предусмотрено уставом (NaNa*)
is not the subject to disclosure for Third Parties without written permission of the other Partyне подлежит разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны (Konstantin 1966)
is not to be incorporated hereinне предназначен для включения в состав настоящего документа (Technical)
it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the contentэто не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно. (Johnny Bravo)
it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contentэто не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое такового (Johnny Bravo)
it should not be assumed thatне следует исходить из того, что (Leonid Dzhepko)
item of business that is not a proper subject for stockholder actionвопрос повестки, не относящийся к компетенции собрания акционеров (U.S. Bylaws andrew_egroups)
it's not evidence of anythingэто ничего не доказывает (It is not unusual to enter into settlements to avoid lengthy and costly litigation Alex_Odeychuk)
Ivan, not remembering kinshipИван, не помнящий родства (истор. MichaelBurov)
law does not have retroactive effectзакон обратной силы не имеет ('More)
live by the law, not by one's notions of the lawжить не по понятиям, а по закону (Leonid Dzhepko)
loss not carried over to new tax periodнеперенесённый убыток (Elina Semykina)
lost loss or not lostнезависимо от того, погиб предмет страхования или нет (оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно)
lost loss or not lostнезависимо от того, погиб груз или нет (условие о праве на фрахт независимо от того, погиб груз или нет)
lost or not lostнезависимо от того, погиб предмет страхования или нет (оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно Право международной торговли On-Line)
lost or not lost clauseоговорка "погиб или не погиб" (оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно; условие о праве на фрахт независимо от того, погиб груз или нет)
lunatic not so foundумалишённый, не признанный таковым в судебном порядке
material security of persons not capable of workingматериальное обеспечение нетрудоспособных
matter would not have arisen but for the the passing ofоснованием для иска стал вопрос, возникший в результате принятия (Andy)
may, but does not have toвправе, но не обязан (N.Zubkova)
may notне иметь права (You may not use the Software. Вы не имеете права использования ПО Andrew052)
may not be construed as a waiver of such rightsне может рассматриваться как отказ от таких прав (Andy)
may not refuse the performanceне имеет право отказаться от выполнения (Yeldar Azanbayev)
may not toне разрешается (Alex_Odeychuk)
may not toзапрещено (Alex_Odeychuk)
may not toне допускается (Alex_Odeychuk)
more likely than notвероятнее всего (From Klimzo Ru-En More likely than not, these retrofitting costs are way out of proportion to the four to six dollars per lb of steam value. Alexander Demidov)
need notможет не (Palatash)
none of the Parties will not have the right to seek the recovery of losses from the other Partyни одна из Сторон не будет иметь права требовать возмещения убытков от другой стороны (Konstantin 1966)
not a true billнеутверждённый проект обвинительного акта (большим жюри)
not administeredне подлежащие ведению управляющего (об имуществе умершего)
not appear in courtне явиться в суд (oleks_aka_doe)
not applicableнеприменим если предыдущий пункт неприменим CISG (Andrew052)
not applicable, but shall applyне предписано, но будет применяться (Andy)
not attempt toвоздерживаться от (sankozh)
not be answerable for one's actionsбыть в состоянии невменяемости
not be construedне считаться (Yeldar Azanbayev)
not be responsible toосвобождаться от обязанности (e.g. Contractor shall not be responsible to provide, ... etc sankozh)
not be subject toосвобождать от (Alexander Demidov)
not capable of labourнетрудоспособность
not capable of workingнетрудоспособный
not cappedмаксимальное значение не установлено (Leonid Dzhepko)
not come up to proofне получить доказательства
not contentголос "против"
not contentголосующий "против" (в палате лордов)
not contradicting the applicable legislationне противоречащий действующему законодательству (google.com, google.com SergeyL)
not contradicting the applicable lawне противоречащий действующему законодательству (google.com SergeyL)
not contradicting the legislation in forceне противоречащий действующему законодательству (SergeyL)
not contradictory toне противоречащий (Civil Code of RF Tayafenix)
not disclose confidential informationне разглашать конфиденциальную информацию (Argentea)
not-doingвоздержание от действия (Термин – изобретение финнов. Правильнее было бы act of omission wchupin)
not domestic lawнеместное законодательство (Alexander Matytsin)
not earlier than inне ранее чем через (VictorMashkovtsev; без "in": например, not earlier than five days after smth emirates42)
not elsewhere classifiedн.в.д.г. (не включённый в другие группы Freelancer-TKM)
not elsewhere indicatedне указанный где-либо в другом месте
not elsewhere indicatedне указанный в другом месте
not elsewhere statedне указанный где-либо в другом месте
not elsewhere statedне указанный в другом месте
not employedне работающий (о человеке pelipejchenko)
not exempted by the Lawне ограничен какими либо условиями, ограничивающими подписание документа (фраза в доверенности vadimzj)
not expressly specifyingбез уточнения (Yeldar Azanbayev)
not for personal benefitне в личных интересах
not for saleпродаже не подлежит (Alexander Demidov)
not for valueбез наличия встречного удовлетворения
not for valueбезвозмездно
not for valueбез встречного удовлетворения
not-for-profit organizationнекоммерческая организация (ART Vancouver)
not-for-profit organizationнеприбыльная организация (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048 Alex_Odeychuk)
not guiltyвердикт о невиновности
not guiltyправый
not guiltyневиновный
not guilty because insaneневиновен, потому что психически ненормален (формула вердикта)
not-guilty pleaзаявление об отрицании вины (trtrtr)
not guilty till proven otherwiseобвиняемый не виновен, пока не доказано обратное (Andrey Truhachev)
not guilty verdict by a juryоправдательный вердикт присяжных заседателей (Alex_Odeychuk)
not in compliance withвопреки (условиям договора sankozh)
not in conformity with lawнесоответствие закону
not in good faithнедобросовестный
not in its individual capacityне от своего имени (but solely as trustee – а исключительно в качестве управляющего Leonid Dzhepko)
not in recordне являющийся предметом спора в заявленном иске
not incapacitatedв дееспособности не ограничен (не ограничен в физической дееспособности, не правовая SeNcH-91)
not inconsistent with the provisions of this Agreementне противоречащий положениям настоящего Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko)
not involve propertyносить неимущественный характер (Alexander Demidov)
not knownза ненахождением адресата (notation on letters)
not later than 2 two work days before the start of placementне позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения (Konstantin 1966)
not later than X days after the dateне позднее Х дней с даты (Alexander Matytsin)
not least importantlyчто не менее важно (Leonid Dzhepko)
not less than thirty days before the expected date of denouncementне менее чем за тридцать дней до предполагаемой даты расторжения (Konstantin 1966)
not liableне несёт ответственности (TranslationHelp)
not mortgaged or under attachmentв залоге и под арестом не состоит (proz.com Elina Semykina)
not of kinлица, не являющиеся родственниками
not otherwise of any legal force or effect and shall not be otherwise usableне имеет юридической силы и не может использоваться ни для каких других целей (Andy)
not otherwise provided forиначе не предусмотренный
not otherwise ratedиначе не тарифицированный
not otherwise specifically provided for hereinесли в настоящем договоре прямо не предусмотрено иное (levanya)
not otherwise statedиначе не указанный
not place at the Internet webpagesне размещать на веб-страницах в сети Интернет (Konstantin 1966)
not possessing full rightsнеполноправый
not prohibitedне запрещённый
not provedза недоказанностью (tavost)
not provenневиновен за недоказанностью
not readily available informationинформация, не являющаяся общедоступной (Alexander Demidov)
not refundedневозвращённый (MichaelBurov)
not refunded amountневозвращённая сумма (There is no need to record a Not Refunded amount. Leave this field blank. MichaelBurov)
not reportedне помещено в сборник судебных решений
not responsible personлицо, не несущее ответственности за своё поведение
not reversible errorотсутствуют основания для отмены решения суда (Fallen In Love)
not signedбез подписи
not specifiedне определено
not specifiedне указано
not subject to appealбезапелляционный
not subject to negotiationв бесспорном порядке (ART Vancouver)
not subject to review in the courts political questionне подлежащий рассмотрению в судах политический вопрос (vleonilh)
not subject to the authority ofнеподведомственный
not sufficientнет достаточного покрытия (для оплаты чека)
not technically credible documentформально технически недостоверный документ (Andy)
not to be answerable for one's actionsбыть в состоянии невменяемости
not to be arrested while in attendanceне подлежать аресту в силу парламентского иммунитета присутствия (на заседании легислатуры)
not to be notedбез протеста
not to be notedбез отметки на векселе об отказе трассата от акцепта или оплаты
not to be notedбез отметки на векселе об отказе трассата от оплаты
not to be notedбез отметки на векселе об отказе трассата от акцепта
not to bear examinationбыть совершенно необоснованным
not to disparageотноситься корректно (Leonid Dzhepko)
not to dispose the shares or any interest thereinне отчуждать акции и любые связанные с ними права (Andy)
not to exceed one dayне более одних суток (Andy)
not to put too fine a point on itследует откровенно признать (Alexander Demidov)
not transferableне являющийся оборотным
not transferableне подлежащий передаче
not under mandatory certificationне требует сертификации
not under the jurisdictionнеподсудный (of)
not undertake any operations leading to its inoperability and/or malfunctionне предпринимать никаких действий, ведущих к его неработоспособности и/или неправильному функционированию (Konstantin 1966)
not up to standardнеудовлетворительный (Sometimes it was for a fairly important matter–to say that you had been promoted, or that your work was not up to standard. 4uzhoj)
not valid unless signedбез подписи не действительно (tlumach)
not within jurisdiction ofнеподведомственный
offences not triable by magistrateпреступления, неподсудные магистрату
particularly but not exclusivelyв том числе ("в частности" Only)
Parties not included in Annex IСтраны, не включённые в Приложение I (В; B; Развивающиеся страны, для которых в Киотском Протоколе не предусмотрено никаких обязательств по сокращению эмиссии для первого периода выполнения обязательств (2008-2012 гг.) Leonid Dzhepko)
party not at faultневиновная сторона
party not in faultневиновная сторона
person not involved in the matter as a respondentлицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчика (нужно уточнить английский термин Leonid Dzhepko)
риplea "is not guilty"заявление об отрицании вины (Thus the defendant need not prove himself to be "innocent." They simply have to not be proven guilty. Therefore their plea is "not guilty.")
plea "not guilty"заявление об отрицании вины
plea of not-guiltyзаявление подсудимого о непризнании себя виновным
plead not guilty by reason of insanityпросить об оправдании подсудимого на основании невменяемости (snowleopard)
possessor not in good faithнедобросовестный владелец
Prices do not includeЦены не включают (ОРТатьяна)
provided they do not break the lawв случае, если они не нарушают закон (Alex_Odeychuk)
public not-for-profit organisationпублично-правовая компания (в целях consultant.ru d.)
reservations in respect of the document shall not be acceptedоговорки к документу не допускаются (olga.greenwood)
return not guiltyпризнать невиновным
return not-guiltyпризнать невиновным
right to not be disrespectedправо на свободу от неуважения (Alex_Odeychuk)
right to not be insultedправо не подвергаться оскорблениям (Alex_Odeychuk)
rule not-responsibleпризнать не несущим ответственности
satisfaction not in good faithнедобросовестное удовлетворение
seen or not seenнезависимо от того, видел ли покупатель товар или не видел (условие продажи без гарантии качества)
severally but not jointlyкаждый в отдельности, но не солидарно (напр., об ответственности андеррайтеров за продажу выпуска ценных бумаг)
shall not be accepted byне могут быть приняты (Yeldar Azanbayev)
shall not be bound with any obligation toне обязан (Bauirjan)
shall not be entitledне обладает правом (Yeldar Azanbayev)
shall not be entitledне имеет право (Yeldar Azanbayev)
shall not be held liableосвобождаются от ответственности (Elina Semykina)
shall not be refundableвозмещению не подлежит (4uzhoj)
shall not be repayableвозврату не подлежит (4uzhoj)
shall not be subject to any alterationsизменению не подлежит (Vladimir Shevchuk)
shall not be unreasonably withheldв чём / в котором не должно быть отказано без уважительных причин (sankozh)
shall not be unreasonably withheldв чём / в котором не должно быть необоснованно отказано (yo)
shall not be unreasonably withheldв чём / в котором не должно быть отказано без достаточных на то оснований (sankozh)
shall not constitute due performance under the Contractсчитается ненадлежащим исполнением Договора (Yeldar Azanbayev)
shall not in any be construed as acceptanceникоим образом не считаются принятием предложения (Yeldar Azanbayev)
so far as not already subject theretoесли это положение ещё не действует (Andy)
such agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedнеобоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such as but not limited toтакие как ... и т.д. (natural disaster such as but not limited to cyclone, typhoon, hurricane, tornado/стихийные бедствия, такие как циклон, тайфун, ураган, торнадо и т.д. snowleopard)
such as but not limited toсреди прочего включающий в себя (ilghiz)
such consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedнеобоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such consent not to be unreasonably withheld or delayedпри этом необоснованный отказ или задержка в предоставлении согласия не допускается (Ying)
Supplier shall be deemed as not performing in conformity with the Contractсчитается, что Поставщик не соблюдает условия Контракта (Yeldar Azanbayev)
Supplier shall not, in part or in wholeПоставщик не имеет права права полностью или частично (Yeldar Azanbayev)
terms not definedтермины, которым не даны определения (triumfov)
something that someone could not reasonably be expected to have known aboutожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований (Andy)
that is not reasonably related toкоторый не имеет разумных оснований быть отнесённым (Andy)
that may or may not have been includedвне зависимости от того, было ли что-либо ранее включено (Technical)
the burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
the burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
the company shall not be subject to sectionкомпания не подпадает под действие параграфа (раздела, статьи)
the contractor has a right, but is not obligedисполнитель вправе, но не обязан (Konstantin 1966)
the Contractor has not a right for paymentИсполнитель не имеет права на оплату (Konstantin 1966)
the Contractor will not be liable for any delaysИсполнитель не несёт ответственность за любые задержки
the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the ContractИсполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору (Konstantin 1966)
the corresponding Articles of the Law have not been applied in practiceправоприменительная практика соответствующих статей закона ещё не сложилась (Leonid Dzhepko)
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilitiesКредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or ObligationsКредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями
the decision is not subject to any challengeсудебное решение пересмотру не подлежит (Alexander Matytsin)
the document will not produce a color copyнастоящий документ защищен от цветного копирования (Johnny Bravo)
the document will not produce a color copyДанный документ защищён от цветного копирования
the Participant shall not be subrogated to or substitutedне допускается переход в порядке суброгации к Участнику или замена прав требования Цедента
the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third partyСторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц
the right not to testify against oneselfправо не давать показания против самого себя (Yanamahan)
the section headings are inserted for convenience only and do not affect the interpretation of these Terms of Use.Заголовки разделов приводятся исключительно для удобства и никак не влияют на интерпретацию настоящих условий использования
the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares.Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций.
the transaction does not involve any double contracts, hidden payments or special arrangements for the purpose of avoiding Seller's taxesСделка не предполагает наличие двойных договоров, скрытых платежей или специальных договорённостей с целью ухода Продавца от налогов
the venue is not appropriateне соблюдена территориальная подсудность (igisheva)
there is and shall notбред сивой кобылы (в лунную ночь vatnik)
they did not conform to the police image of young criminalsони не согласовывались в сознании полицейских с юными преступниками (Harold AltEg)
this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issuedнастоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан
this certificate is not evidence of the identity of the person presenting itДанный сертификат не является удостоверением личности предъявляющего его лица (предупреждение в конце официальных документов Новой Зеландии (напр., в новозеландском свидетельстве о рождении) lunolikaya)
this document will not produce a color copyнастоящий документ защищен от цветного копирования (Johnny Bravo)
this provision does not apply toэто положение не распространяется на (vbadalov)
this provision does not apply toданное положение не распространяется на (vbadalov)
this shall not in any way affect or impairданное обстоятельство никоим образом не повлияет (на что-либо andrew_egroups)
Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares.Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций (Andrew052)
Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another documentХотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD)
time shall not be of the essenceсрок не является существенным условием (V.Lomaev)
time shall not be of the essenceконкретные сроки исполнения обязательств по договору не устанавливаются (wise crocodile)
to the extent not regulated byв части, не урегулированной (Elina Semykina)
to the extent not regulated by the said lawsв части, не урегулированной указанными законами (Leonid Dzhepko)
treat them like they were not humansподвергать их обращению, не совместимому с человеческим достоинством (Alex_Odeychuk)
verdict of "not guilty"оправдательный приговор
verdict of not guiltyвердикт о невиновности
voidable and not voidоспоримый, но не ничтожный (Victor Parno)
was not anticipatedне предполагалось (ВолшебниКК)
we are not sure ofНам не ясен (Leonid Dzhepko)
where this is not soв иных случаях (Alexander Matytsin)
where this is/was not the caseв иных случаях (nikulyak)
whereas the Contractor is not the owner of the websitesпоскольку Исполнитель не является владельцем веб-сайтов (Konstantin 1966)
whether or notнезависимо от того ХХХ, ли (whether or not the claim may be attributable to-, независимо от того, относится ли требование к Andrew052)
whether or not curedвне зависимости от исправления (нарушения договора Alexander Demidov)
whether or not patentableнезависимо от того, могут ли быть запатентованы (Валерия 555)
which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheldпри этом предоставление согласия нельзя необоснованно задерживать, увязывать его с выполнением каких-либо условий и отказывать в нем (в тексте договора. Leonid Dzhepko)
which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheldпри этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в нем. (matvey_p)
which consent will not be unreasonably withheld, delayed or conditionedпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Ying)
which has been not referred to other groupsне относиться к другим группам (ROGER YOUNG)
which has not yet become effective in lawне вступивший в законную силу (Евгений Тамарченко)
will not be in no way and in no form vested to the Third partiesне будет никаким образом и ни в каком виде предоставлена третьим лицам (Konstantin 1966)
will not be liable forкомпания не будет нести ответственность за (Andrew052)
will not be liable forне несёт ответственности за (ART Vancouver)
will not be used by the Parties in such a wayне будет использована Сторонами таким образом (Konstantin 1966)
will not be waivedбез права на отказ (Hinter_Face)
written undertaking not to leave the placeподписка о невыезде
you may notпользователь не имеет право (в контексте лицензионного соглашения Andy)
you may notпользователю не разрешается (Andy)
you must notвам запрещено (sankozh)