German | Portuguese |
als Vorausempfang und im Anteil nicht inbegriffen | dispensa de colação |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der nicht zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | visto de residência |
Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidung | suspensão dos efeitos da decisão anulada |
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind | condições em que os transportadores não residentes podem efetuar serviços de transporte num Estado-Membro |
Beklagter,der sich auf das Verfahren nicht eingelassen hat | réu revel |
Bieter,der ein Gebot macht,das er nicht halten kann,in Verzug geratener Versteigerer | arrematante impossibilitado de pagar os bens arrematados |
den Empfehlungen des Rates nicht Folge leisten | não pôr em prática as recomendações do Conselho |
den Erfordernissen nicht entsprechende Waren | mercadorias que não preenchem as condições requeridas |
der Antrag gilt als nicht erhoben | pedido considerado não apresentado |
der Beschwerde nicht abhelfen | não dar provimento ao recurso |
der Einleger veraüßert die Wertpapiere nicht | conservação do título por parte do autor da entrada |
der Lauf einer Frist wird nicht gehemmt | os prazos não se suspendem |
die Agentur darf die Verbraucher nicht irgendwie unterschiedlich behandeln | a Agência não pode exercer qualquer discriminação entre os utilizadores |
die Beratungen des Gerichts sind nicht öffentlich | o Tribunal delibera em conferência |
die Bestimmungen fuer nichtig erklaeren | declarar caducas as disposições |
die Bestimmungen koennen fuer nicht anwendbar erklaert werden | as disposições podem ser declaradas inaplicáveis |
die Handlungen der Fraktionen sind dem Parlament nicht anzulasten | não imputabilidade de ações de grupos políticos ao Parlamento |
durch den Begünstigen nicht anfechtbarer Rechtsakt | ato irrecorrível pelo beneficiário |
durch diese Aenderung wird die Verpflichtung nicht beruehrt | esta modificação não pode prejudicar a obrigação de... |
eidliche Versicherung nichts zu schulden | juramento de credulidade |
eidliche Versicherung nichts zu schulden | juramento de credibilidade |
ein Bestehen verfassungsrechtlicher Anforderungen wurde nicht mitgeteilt | não são indicados requisitos constitucionais |
ein Mitgliedstaat ist nicht verpflichtet,Auskuenfte zu erteilen | nenhum Estado-membro é obrigado a fornecer informações |
ein Staat,der seine Ratifikations-und Beitrittsurkunden nicht hinterlegt hat | um Estado que não tenha depositado os seus instrumentos de ratificação ou de adesão |
Einbürgerung die nicht gleichzeitig die staatsbürgerlichen Rechte verleiht | concessão da cidadania sem reconhecimento do direito de voto |
eine Gesetzesumgehung liegt nicht vor | inexistência de fraude à lei |
eine nicht geheime Wahl | eleição com boletim aberto |
einen nicht vermögensrechtlichen Anspruch betreffendes Urteil | matéria não patrimonial |
Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konnten | sistema de indemnização das propostas válidas não selecionadas |
feststellen,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist | admitir a petição, verificada a observância dos requisitos de forma |
Feststellung,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist | admitir a petição, verificada a observância dos requisitos de forma |
für nichtig erklärte Marke | nulidade da marca |
Gebiet,das von Parallelpatenten nicht erfaßt ist | território não abrangido por patentes paralelas |
genuegt dies nicht | se tal não bastar |
Kind eines nicht verheirateten Paares | filho de casal não casado |
koerperliche und nicht koerperliche Gegenstaende | bens corpóreos ou incorpóreos |
Lichtöffnung in einer nicht gemeinschaftlichen Grenzmauer | óculos para luz e ar em parede própria |
Liste der nicht zuzulassenden Personen | lista de pessoas não admissíveis |
Lizenzvereinbarung über nicht patentgeschützte technische Kenntnisse | acordo de licença de informação técnica não patenteada |
Länder, die nicht Vertragsparteien sind | país não parte no protocolo |
neue Anträge können nicht gestellt werden | interdição de formular pedidos novos |
nicht ablehnbarer Zeuge | testemunha irrecusável |
nicht ablehnbarer Zeuge | testemunha válida |
nicht ablehnbarer Zeuge | testemunha não inábil |
nicht als wettbewerbsbeschränkend eingestufte Klausel | cláusula não restritiva da concorrência |
nicht ausgeschöpfter Jahresurlaub | férias anuais não gozadas |
nicht begründeter Beschluß | despacho não fundamentado |
nicht berücksichtigter Fall | caso imprevisto |
nicht berühren | não prejudicar |
nicht bevorrechtigter Konkursglaeubiger | credor da massa falida |
nicht börsennotierte Gesellschaft | acionista de sociedade não cotada |
nicht die Anwendbarkeit berühren | não prejudicar a possibilidade de aplicação |
nicht die Gesetzgebung betreffende Tätigkeit | actividade não legislativa |
Nicht-EG-Bürger | cidadão não comunitário |
nicht einforderbare Schuld | dívida inexigível |
nicht eingetretene Bedingung | condição inverificada |
nicht einheimischer Gewählter | eleito não nacional |
nicht einsichtsfähig | irresponsável |
nicht eintreibbar | incobrável |
nicht einwilligungsfähige Person | sujeito incapaz |
nicht erfuellte Bedingung | condição inverificada |
nicht erlaubter Besitz von Rauschmitteln | posse ilegal de drogas |
nicht erscheinen | não comparecer em juízo |
nicht fristgemaess | fora de prazo |
nicht fristgemaesse Kuendigung | falta de pré-aviso |
nicht fristgemäss eingelegte Berufung | recurso intempestivo |
nicht fristgerecht | fora de prazo |
nicht fristgerecht erhobene Beschwerde | reclamação intempestiva |
nicht fristgerechte Kuendigung | falta de pré-aviso |
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft | dissolução de uma sociedade sem intervenção do tribunal |
nicht in einzelstaatliches Recht umgesetzte Richtlinie | não transposição de uma diretiva para o direito nacional |
nicht-konfessionelle Parteien | partidos não-confessionais |
nicht-kumulierende Dividende | dividendo não cumulativo |
nicht offenkundige Dienstbarkeit | servidão não aparente |
nicht ordnungsgemäße Umsetzung | transposição incorreta |
nicht qualifizierte Arbeit | trabalho não especializado |
nicht rechtsfaehiger VereinD | associação |
nicht rechtsmittelfähig | sem recurso |
nicht rehabilitierter Konkursschuldner | falido não reabilitado |
Nicht-Seeversicherung | seguro de transporte terrestre |
nicht souveränes Territorium | território "não soberano" |
nicht steuerbarer Umsatz | operação não sujeita a imposto |
nicht steuerpflichtige juristische Person | pessoa coletiva que não seja sujeito passivo |
nicht ständige Arbeit | trabalho descontínuo |
nicht teilbares Grundstück | prédio indiviso |
nicht termingerecht | fora de prazo |
nicht umwandelbare Strafe | pena não comutável |
nicht verfügbare Gelder | fundos indisponíveis |
nicht verfügbare Gelder | capital indisponível |
nicht verfügbarer Teil der Erbschaft | quota legítima |
nicht verfügbarer Teil der Erbschaft | quota disponível |
nicht verfügbares Vermögen | bens indisponíveis |
nicht vermögensrechtliche Klage | ação extrapatrimonial |
nicht verwendete Stimmzettel | boletins de voto inutilizados |
nicht vollberechtigtes Mitglied | membro aderente |
nicht vollzogene Ehe | casamento não consumado |
nicht vom Gewinn des Stammhauses abgezogener Verlust | perda não deduzível dos lucros da sede |
nicht wirtschaftlicher Verein | associação de fim não lucrativo |
nicht wirtschaftlicher Verein | associação sem fim lucrativo |
nicht zwingendes Recht | direito indicativo (jus dispositivum) |
nicht öffentliche mündliche Verhandlung | processo oral não público |
nicht übertragbar | não transacionável |
nichtige Bedingung | condição sem efeito |
nichtige Bedingung | condição nula |
nichtiges Rechtsgeschäft | ato nulo |
nichtiges Rechtsgeschäft | ato ferido de nulidade |
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an,so gilt er als nicht angenommen | se uma das duas Instituições não aprovar o ato proposto, considera-se que este não foi adotado |
patentiertes,nicht replizierendes Material | produto patenteado não autorreprodutível |
seinen Mitgliedspflichten nicht nachkommen | não cumprir as suas obrigações de membro |
sich für nicht zuständig erklären | não se considerarar competente |
sich für nicht zuständig erklären | declinar a sua competência |
sich nicht zu erkennen geben | manter-se incógnito |
soweit hierdurch die Grundsaetze nicht beeintraechtigt werden | na medida em que não sejam lesados os princípios |
strafrechtlich nicht verantwortlich | irresponsável |
tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende Handelsniederlassung | estabelecimento comercial efetivo e sério |
Täuschung über einen Nebenumstand,ohne welchen ein Geschäft nicht geschehen wäre | dolo incidental (dolus incidens) |
Unregelmässigheiten,die nicht unbedingt zur Ungültigerklärung der Wahlen führen | irregularidades que não implicam necessariamente a anulação das eleições |
Urteil,gegen das weiterer Einspruch nicht zulässig ist | acórdão não suscetível de oposição |
vertragliches,nicht ausschließliches Nutzungsrecht | direito de exploração contratual não exlusivo |
Verzeichnis der nicht angemeldeten Beihilfen | registo dos auxílios não notificados |
Verzeichnis der nicht notifizierten Beihilfen | registo dos auxílios não notificados |
von den Bestimmungen des Abschnitts 5 des Brüsseler Übereinkommens kann nicht dadurch abgewichen werden,daß der Beklagte sich stillschweigend auf das Verfahren einläßt | extensão tácita |
Werk das dem Urteile des Preisgerichtes nicht unterstellt wird | extraconcurso |
wird die Zuwiderhandlung nicht abgestellt | se a infração não tiver cessado |
Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnung | efeitos do regulamento anulado |