DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing nicht | all forms | exact matches only
GermanPortuguese
als Vorausempfang und im Anteil nicht inbegriffendispensa de colação
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der nicht zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigtvisto de residência
Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidungsuspensão dos efeitos da decisão anulada
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sindcondições em que os transportadores não residentes podem efetuar serviços de transporte num Estado-Membro
Beklagter,der sich auf das Verfahren nicht eingelassen hatréu revel
Bieter,der ein Gebot macht,das er nicht halten kann,in Verzug geratener Versteigererarrematante impossibilitado de pagar os bens arrematados
den Empfehlungen des Rates nicht Folge leistennão pôr em prática as recomendações do Conselho
den Erfordernissen nicht entsprechende Warenmercadorias que não preenchem as condições requeridas
der Antrag gilt als nicht erhobenpedido considerado não apresentado
der Beschwerde nicht abhelfennão dar provimento ao recurso
der Einleger veraüßert die Wertpapiere nichtconservação do título por parte do autor da entrada
der Lauf einer Frist wird nicht gehemmtos prazos não se suspendem
die Agentur darf die Verbraucher nicht irgendwie unterschiedlich behandelna Agência não pode exercer qualquer discriminação entre os utilizadores
die Beratungen des Gerichts sind nicht öffentlicho Tribunal delibera em conferência
die Bestimmungen fuer nichtig erklaerendeclarar caducas as disposições
die Bestimmungen koennen fuer nicht anwendbar erklaert werdenas disposições podem ser declaradas inaplicáveis
die Handlungen der Fraktionen sind dem Parlament nicht anzulastennão imputabilidade de ações de grupos políticos ao Parlamento
durch den Begünstigen nicht anfechtbarer Rechtsaktato irrecorrível pelo beneficiário
durch diese Aenderung wird die Verpflichtung nicht beruehrtesta modificação não pode prejudicar a obrigação de...
eidliche Versicherung nichts zu schuldenjuramento de credulidade
eidliche Versicherung nichts zu schuldenjuramento de credibilidade
ein Bestehen verfassungsrechtlicher Anforderungen wurde nicht mitgeteiltnão são indicados requisitos constitucionais
ein Mitgliedstaat ist nicht verpflichtet,Auskuenfte zu erteilennenhum Estado-membro é obrigado a fornecer informações
ein Staat,der seine Ratifikations-und Beitrittsurkunden nicht hinterlegt hatum Estado que não tenha depositado os seus instrumentos de ratificação ou de adesão
Einbürgerung die nicht gleichzeitig die staatsbürgerlichen Rechte verleihtconcessão da cidadania sem reconhecimento do direito de voto
eine Gesetzesumgehung liegt nicht vorinexistência de fraude à lei
eine nicht geheime Wahleleição com boletim aberto
einen nicht vermögensrechtlichen Anspruch betreffendes Urteilmatéria não patrimonial
Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konntensistema de indemnização das propostas válidas não selecionadas 
feststellen,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig istadmitir a petição, verificada a observância dos requisitos de forma
Feststellung,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig istadmitir a petição, verificada a observância dos requisitos de forma
für nichtig erklärte Markenulidade da marca
Gebiet,das von Parallelpatenten nicht erfaßt istterritório não abrangido por patentes paralelas
genuegt dies nichtse tal não bastar
Kind eines nicht verheirateten Paaresfilho de casal não casado
koerperliche und nicht koerperliche Gegenstaendebens corpóreos ou incorpóreos
Lichtöffnung in einer nicht gemeinschaftlichen Grenzmaueróculos para luz e ar em parede própria
Liste der nicht zuzulassenden Personenlista de pessoas não admissíveis
Lizenzvereinbarung über nicht patentgeschützte technische Kenntnisseacordo de licença de informação técnica não patenteada
Länder, die nicht Vertragsparteien sindpaís não parte no protocolo
neue Anträge können nicht gestellt werdeninterdição de formular pedidos novos
nicht ablehnbarer Zeugetestemunha irrecusável
nicht ablehnbarer Zeugetestemunha válida
nicht ablehnbarer Zeugetestemunha não inábil
nicht als wettbewerbsbeschränkend eingestufte Klauselcláusula não restritiva da concorrência
nicht ausgeschöpfter Jahresurlaubférias anuais não gozadas
nicht begründeter Beschlußdespacho não fundamentado
nicht berücksichtigter Fallcaso imprevisto
nicht berührennão prejudicar
nicht bevorrechtigter Konkursglaeubigercredor da massa falida
nicht börsennotierte Gesellschaftacionista de sociedade não cotada
nicht die Anwendbarkeit berührennão prejudicar a possibilidade de aplicação
nicht die Gesetzgebung betreffende Tätigkeitactividade não legislativa
Nicht-EG-Bürgercidadão não comunitário
nicht einforderbare Schulddívida inexigível
nicht eingetretene Bedingungcondição inverificada
nicht einheimischer Gewähltereleito não nacional
nicht einsichtsfähigirresponsável
nicht eintreibbarincobrável
nicht einwilligungsfähige Personsujeito incapaz
nicht erfuellte Bedingungcondição inverificada
nicht erlaubter Besitz von Rauschmittelnposse ilegal de drogas
nicht erscheinennão comparecer em juízo
nicht fristgemaessfora de prazo
nicht fristgemaesse Kuendigungfalta de pré-aviso
nicht fristgemäss eingelegte Berufungrecurso intempestivo
nicht fristgerechtfora de prazo
nicht fristgerecht erhobene Beschwerdereclamação intempestiva
nicht fristgerechte Kuendigungfalta de pré-aviso
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaftdissolução de uma sociedade sem intervenção do tribunal
nicht in einzelstaatliches Recht umgesetzte Richtlinienão transposição de uma diretiva para o direito nacional
nicht-konfessionelle Parteienpartidos não-confessionais
nicht-kumulierende Dividendedividendo não cumulativo
nicht offenkundige Dienstbarkeitservidão não aparente
nicht ordnungsgemäße Umsetzungtransposição incorreta
nicht qualifizierte Arbeittrabalho não especializado
nicht rechtsfaehiger VereinDassociação
nicht rechtsmittelfähigsem recurso
nicht rehabilitierter Konkursschuldnerfalido não reabilitado
Nicht-Seeversicherungseguro de transporte terrestre
nicht souveränes Territoriumterritório "não soberano"
nicht steuerbarer Umsatzoperação não sujeita a imposto
nicht steuerpflichtige juristische Personpessoa coletiva que não seja sujeito passivo
nicht ständige Arbeittrabalho descontínuo
nicht teilbares Grundstückprédio indiviso
nicht termingerechtfora de prazo
nicht umwandelbare Strafepena não comutável
nicht verfügbare Gelderfundos indisponíveis
nicht verfügbare Geldercapital indisponível
nicht verfügbarer Teil der Erbschaftquota legítima
nicht verfügbarer Teil der Erbschaftquota disponível
nicht verfügbares Vermögenbens indisponíveis
nicht vermögensrechtliche Klageação extrapatrimonial
nicht verwendete Stimmzettelboletins de voto inutilizados
nicht vollberechtigtes Mitgliedmembro aderente
nicht vollzogene Ehecasamento não consumado
nicht vom Gewinn des Stammhauses abgezogener Verlustperda não deduzível dos lucros da sede
nicht wirtschaftlicher Vereinassociação de fim não lucrativo
nicht wirtschaftlicher Vereinassociação sem fim lucrativo
nicht zwingendes Rechtdireito indicativo (jus dispositivum)
nicht öffentliche mündliche Verhandlungprocesso oral não público
nicht übertragbarnão transacionável
nichtige Bedingungcondição sem efeito
nichtige Bedingungcondição nula
nichtiges Rechtsgeschäftato nulo
nichtiges Rechtsgeschäftato ferido de nulidade
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an,so gilt er als nicht angenommense uma das duas Instituições não aprovar o ato proposto, considera-se que este não foi adotado
patentiertes,nicht replizierendes Materialproduto patenteado não autorreprodutível
seinen Mitgliedspflichten nicht nachkommennão cumprir as suas obrigações de membro
sich für nicht zuständig erklärennão se considerarar competente
sich für nicht zuständig erklärendeclinar a sua competência
sich nicht zu erkennen gebenmanter-se incógnito
soweit hierdurch die Grundsaetze nicht beeintraechtigt werdenna medida em que não sejam lesados os princípios
strafrechtlich nicht verantwortlichirresponsável
tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende Handelsniederlassungestabelecimento comercial efetivo e sério
Täuschung über einen Nebenumstand,ohne welchen ein Geschäft nicht geschehen wäredolo incidental (dolus incidens)
Unregelmässigheiten,die nicht unbedingt zur Ungültigerklärung der Wahlen führenirregularidades que não implicam necessariamente a anulação das eleições
Urteil,gegen das weiterer Einspruch nicht zulässig istacórdão não suscetível de oposição
vertragliches,nicht ausschließliches Nutzungsrechtdireito de exploração contratual não exlusivo
Verzeichnis der nicht angemeldeten Beihilfenregisto dos auxílios não notificados
Verzeichnis der nicht notifizierten Beihilfenregisto dos auxílios não notificados
von den Bestimmungen des Abschnitts 5 des Brüsseler Übereinkommens kann nicht dadurch abgewichen werden,daß der Beklagte sich stillschweigend auf das Verfahren einläßtextensão tácita
Werk das dem Urteile des Preisgerichtes nicht unterstellt wirdextraconcurso
wird die Zuwiderhandlung nicht abgestelltse a infração não tiver cessado
Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnungefeitos do regulamento anulado