German | Spanish |
Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter,die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind | Plan de acción para el intercambio,entre administraciones de los Estados miembros,de funcionarios nacionales encargados de la puesta en marcha de la legislación comunitaria necesaria para la realización del mercado interior |
Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vozunehmenden Austausch nationaler Beamten, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind | Plan de acción para el intercambio, entre las administraciones de los Estados miembros, de funcionarios nacionales encargados de la puesta en marcha de la legislación comunitaria necesaria para la realización del mercado interior |
Assoziierung der Arbeitnehmer mit dem Betrieb | comité de empresa |
Assoziierung der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen | comité de empresa |
ausreichende Kenntnisse für den praktischen Umgang mit der Rechtssprache | dominio operativo del lenguaje jurídico |
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft | Comité del Convenio sobre comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen Streitsachen | Comité de aplicación de la Directiva destinada a mejorar el acceso a la justicia en los litigios transfronterizos mediante el establecimiento de reglas mínimas comunes relativas a la justicia gratuita para dichos litigios. |
Befugnis,Personen,Personengemeinschaften,Dienststellen,Ausschüsse oder Einrichtungen mit der Abgabe von Gutachten zu betrauen | posibilidad de encomendar la elaboración de un dictamen pericial a cualquier persona, corporación, gabinete técnico, comisión u órgano |
behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen | decisión de retorno |
Benutzung der Marke mit Zustimmung des Inhabers | uso de la marca con el consentimiento del titular |
Beschluß der mit der Rechtssache befaßten Kammer | auto de la Sala a la que se haya atribuido el asunto |
Beschluß über die Verlängerung der Verfahrensfristen mit Rücksicht auf die räumliche Entfernung | Decisión sobre ampliación de los plazos por razón de la distancia |
der Rat beraet darueber mit der Kommission und gegebenenfalls mit... | el Consejo consultará a la Comisión y, en su caso, a... |
der Verwaltungsrat faßt seine Beschlüsse mit der einfachen Mehrheit | el Consejo de Administración tomará sus acuerdos por mayoría simple |
die Ablehnung kann nicht mit der Staatsangehörigkeit begründet werden | ninguna recusación podrá fundarse en la nacionalidad |
die Behörde hat den Rechtsstreit im Zusammenhang mit der Ausübung hoheitlicher Befugnisse geführt | actuar en el ejercicio del poder público |
die Beschlüsse mit der einfachen Mehrheit fassen | tomar sus acuerdos por mayoría simple |
die Beschlüsse mit der Zahl der bei jeder Abstimmung abgegebenen Stimmen | las decisiones aprobadas consignando los resultados en cifras de cada una de las votaciones efectuadas |
die Entscheidung der mit der Hauptsache befaßten Kammer übertragen | atribuir la demanda a la Sala a la que se haya asignado el asunto principal |
die EZB ist mit Rechtspersönlichkeit ausgestattet | el BCE tiene personalidad jurídica propia |
die Gemeinschaft fuehrt jede zweckdienliche Zusammenarbeit mit dem Europarat herbei | la Comunidad establecerá todo tipo de cooperación adecuada con el Consejo de Europa |
die Kammer oder den Berichterstatter mit der Ausführung einer Beweisaufnahme beauftragen | encargar a la Sala o al Juez Ponente la ejecución de diligencias de prueba |
die Kommission kann eine Stellungnahme mit abweichenden Voranschlägen beifügen | la Comisión podrá adjuntar a este estado un dictamen que contenga previsiones divergentes |
Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. | Los Estados miembros determinarán el régimen de sanciones aplicables a las infracciones de las disposiciones nacionales adoptadas en aplicación de la presente Directiva y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar su aplicación. Las sanciones previstas deberán ser eficaces, proporcionadas y disuasorias. [Los Estados miembros notificarán a la Comisión estas disposiciones a más tardar el ... y le notificarán lo antes posible toda modificación ulterior de las mismas . |
die Verordnungen sind mit Gruenden zu versehen | los reglamentos deberán ser motivados |
Eidgenössische Volksinitiative "Schluss mit der Schuldenwirtschaft!" | Iniciativa popular "Basta con las Deudas" |
ein mit der Gemeinschaftsmarke identisches Zeichen | cualquier signo idéntico a la marca comunitaria |
Fehlen eines Richters mit der Staatsangehörigkeit einer Partei | ausencia de un Juez de la nacionalidad de una parte |
Gefahr, daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird/Assoziationsgefahr | riesgo de asociación con la marca anterior |
Gefahr,daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird | riesgo de asociación con la marca anterior |
Gleichstellung der Gemeinschaftsmarke mit der nationalen Marke | asimilación de la marca comunitaria a la marca nacional |
Gleichstellung mit der Allgemeinregelung | asimilación al régimen general |
Grundsätze der Gesetzmäßigkeit und der Verhältnismäßigkeit im Zusammenhang mit Straftaten und Strafen | principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas |
horizontale Bestimmungen im Zusammenhang mit den vier Freiheiten | disposiciones horizontales relacionadas con las cuatro libertades |
In dieser diesem RECHTSINSTRUMENT bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks. | En el presente acto se entenderá por "Estado miembro" cualquier Estado miembro con excepción de Dinamarca. |
insulare,eingeschlossene und am Rande gelegene Gebiete mit den zentralen Gebieten der Gemeinschaft verbinden | establecer enlaces entre las regiones insulares,sin litoral y periféricas y las regiones centrales de la Comunidad |
internationales Übereinkommen, mit dem die Bestechung von ausländischen Beamten unter Strafe gestellt werden soll | Convenio internacional para la tipificación penal de la corrupción de funcionarios públicos extranjeros |
Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas a la competencia civil en materia de abordaje, firmado en Bruselas el 10 de mayo de 1952 |
Kammer,die mit der Beweisaufnahme beauftragt ist | Sala encargada de las diligencias de prueba |
Konformität mit der Bauart | conformidad con el tipo |
Marken mit einem früheren Anmeldetag als dem Tag der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke | marcas cuya fecha de presentación de la solicitud sea anterior a la de la solicitud de la marca comunitaria |
mit Ausschluß der besonderen Havarie | franco de avería particular |
mit dem Patent verbundenes Know-how | know-how accesorio a la patente |
mit dem Urtext übereinstimmende Übersetzung | la traducción se ajusta al texto original |
mit den nötigen Abänderungen | por analogía (mutatis mutandis) |
mit den Regierungsgeschäften betrauter Übergangsrat | consejo gubernamental transitorio |
mit der Hauptsache befasste Kammer | Sala a la que se haya asignado el asunto principal |
mit der in Anspruch genommenen Priorität | teniendo en cuenta el derecho de prioridad invocado |
mit der Rechtssache befasste Kammer | Sala que conoce del asunto |
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns handeln | actuar con la diligencia de un buen padre de familia |
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns handeln | actuar como un buen padre de familia |
mit der Wahrnehmung des Monopols beauftragtes Unternehmen | empresa beneficiaria del monopolio |
mit der Wahrnehmung öffentlicher Dienstleistungen betrautes Unternehmen | empresa de prestación de servicios |
mit Dreiviertelmehrheit der Vertreter der Mitgliedstaaten gefaßter Beschluß | decisión adoptada por mayoría de tres cuartos de los representantes de los Estados miembros |
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließt | numeración consecutiva |
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organ | persona u órgano a quien se haya encomendado una investigación o un dictamen pericial |
mit Rechtspersönlichkeit ausgestattete Einrichtung der Gemeinschaft | organismo creado por las Comunidades dotado de personalidad jurídica propia |
Partei,die mit ihren Anträgen ganz oder teilweise unterlegen ist | parte cuyas pretensiones hayan sido total o parcialmente desestimadas |
Partnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Betrieb | comité de empresa |
Partnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen | comité de empresa |
Person, die mit den Justizbehörden zusammenarbeitet | persona que colabora con el proceso judicial |
Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien,Genf | Protocolo por el que se mantiene en vigor el Acuerdo relativo al comercio internacional de los textiles, Ginebra |
Rechtsakt zur Änderung des Protokolls über die Satzung der Europäischen Investitionsbank, mit dem der Rat der Gouverneure zur Errichtung eines Europäischen Investitionsfonds ermächtigt wird | Acta por la que se modifica el Protocolo sobre los Estatutos del Banco Europeo de Inversiones y se faculta al Consejo de Gobernadores para crear un Fondo Europeo de Inversiones |
Rechtssache,mit der das Gericht befasst ist | asunto sometido al Tribunal |
Richter mit dem nächstniedrigsten Rang nach dem Berichterstatter | juez que preceda inmediatamente en rango al Juez Ponente |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Comunidad y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo |
Steuerbefreiung mit Erstattung der auf der vorausgehenden Stufe entrichteten Steuern | exención con reembolso de los impuestos pagados en el estadio anterior |
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes | delito relacionado con el ejercicio de una función pública |
Tatfrage,die der mit der Sache befaßte Richter nach seinem Ermessen zu beurteilen hat | cuestión de hecho que se deja a la valoración del juez que conoce del asunto |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | Acuerdo de participación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica en las actividades de Diseño Conceptual de un Reactor Termonuclear Experimental ITER junto con Japón, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los Estados Unidos de América |
Verfahren mit Anhörung der Parteien | procedimiento contradictorio |
Verhaltenskodex für Unternehmen der Gemeinschaft mit Tochtergesellschaften in Südafrika | código de conducta de las empresas comunitarias que tienen filiales en Sudáfrica |
Verlängerung von Verfahrensfristen mit Rücksicht auf die räumliche Entfernung | ampliación de plazos de procedimiento por razón de la distancia |
wegen ihrer Identität oder Ähnlichkeit mit der älteren Marke | por ser idéntica o similar a la marca anterior |
Zusammenarbeit mit dem Berichterstatter | colaboración con el Juez Ponente |
Zusammenarbeit mit den Behörden zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung | cooperación con las autoridades contra la inmigración ilegal |
Zusammenarbeit mit den Behörden zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung | colaboración con las autoridades contra la inmigración ilegal |
Zusammenarbeit mit den Justizbehörden | asistencia judicial |
zusätzliche Fristen mit Rücksicht auf die Entfernung | plazos en razón de la distancia |
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen | Convenio de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de substancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen | Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de sustancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen | Convenio de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de substancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen | Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de sustancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen | Convenio de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas |
Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Spanien zu dem am 19. Juni 1990 in Schengen unterzeichneten Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen, dem die Italienische Republik mit dem am 27. November 1990 in Paris unterzeichneten Übereinkommen beigetreten ist | Acuerdo de Adhesión del Reino de España al Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de Junio de 1985 entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la República Federal de Alemania y la República Francesa, relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, firmado en Schengen el 19 de junio de 1990, al cual se adhirió la República Italiana por el Acuerdo firmado en París el 27 de noviembre de 1990 |