German | Spanish |
Abstimmung mit einfacher beiderseitiger Mehrheit | votación de mayoría distribuida simple |
Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter,die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind | Plan de acción para el intercambio,entre administraciones de los Estados miembros,de funcionarios nacionales encargados de la puesta en marcha de la legislación comunitaria necesaria para la realización del mercado interior |
Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vozunehmenden Austausch nationaler Beamten, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind | Plan de acción para el intercambio, entre las administraciones de los Estados miembros, de funcionarios nacionales encargados de la puesta en marcha de la legislación comunitaria necesaria para la realización del mercado interior |
Angelegenheiten mit internationalen Beziehungen | relaciones jurídicas internacionales |
Angriff mit technologischen Mitteln | ataque tecnológico |
Antwort durch mit Gründen versehenen Beschluss | respuesta mediante auto motivado |
Antwort durch mit Gründen versehenen Beschluss | procedimiento simplificado |
Anzapfen von Übertragungsleitungen mit Hilfe eines unberechtigten Gerätes | infiltración informática activa |
Anzapfen von Übertragungsleitungen mit Hilfe eines unberechtigten Gerätes | escucha informática activa |
Arbeitnehmer mit Monatsbezuegen | mensual |
Arbeitnehmer mit Monatsbezügen | personal pagado mensualmente |
Arbeitnehmer mit Monatsbezügen | personal pagado por meses |
Assoziierung der Arbeitnehmer mit dem Betrieb | comité de empresa |
Assoziierung der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen | comité de empresa |
Auftrag mit vorläufigen Preisen | contrato de precios provisionales |
Ausländer mit anerkanntem Anspruch auf subsidiären Schutz | extranjero beneficiario de la protección subsidiaria |
Ausländer mit rechtmäßigem Aufenthalt | extranjero que se encuentra regularmente en el territorio |
Ausländer mit rechtmäßigem Aufenthalt | extranjero en situación regular |
ausreichende Kenntnisse für den praktischen Umgang mit der Rechtssprache | dominio operativo del lenguaje jurídico |
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft | Comité del Convenio sobre comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen Streitsachen | Comité de aplicación de la Directiva destinada a mejorar el acceso a la justicia en los litigios transfronterizos mediante el establecimiento de reglas mínimas comunes relativas a la justicia gratuita para dichos litigios. |
autonome Einrichtung mit eigener Rechtspersönlichkeit | institución dotada de personalidad jurídica |
Befugnis,Personen,Personengemeinschaften,Dienststellen,Ausschüsse oder Einrichtungen mit der Abgabe von Gutachten zu betrauen | posibilidad de encomendar la elaboración de un dictamen pericial a cualquier persona, corporación, gabinete técnico, comisión u órgano |
behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen | decisión de retorno |
Bekämpfung des Handels mit Frauen | lucha contra la trata de mujeres |
Bekämpfung des Handels mit Kindern | lucha contra la trata de niños |
Belegschaftsmitglieder mit Monatsbezügen | personal pagado mensualmente |
Belegschaftsmitglieder mit Monatsbezügen | personal pagado por meses |
Benutzung der Marke mit Zustimmung des Inhabers | uso de la marca con el consentimiento del titular |
Bereich mit bestimmter Sensitivität | compartimento |
Beschluss mit einfacher Stimmenmehrheit | resolución ordinaria |
Beschluß der mit der Rechtssache befaßten Kammer | auto de la Sala a la que se haya atribuido el asunto |
Beschluß über die Verlängerung der Verfahrensfristen mit Rücksicht auf die räumliche Entfernung | Decisión sobre ampliación de los plazos por razón de la distancia |
Beschwerde mit aufschiebender Wirkung | recurso suspensivo |
Beschwerde mit aufschiebender Wirkung | recurso de efecto suspensivo |
besondere Umstände des Rechtsstreits,mit dem das Gericht befaßt ist | circunstancias que son propias del litigio presentado ante el tribunal |
Betrug mit Erdöl | fraude del petróleo |
betrügerischer Handel mit Diplomen | comercio fraudulento de títulos falsos |
der Rat beraet darueber mit der Kommission und gegebenenfalls mit... | el Consejo consultará a la Comisión y, en su caso, a... |
der Verwaltungsrat faßt seine Beschlüsse mit der einfachen Mehrheit | el Consejo de Administración tomará sus acuerdos por mayoría simple |
die Abgeltung bestimmter mit dem Begriff des oeffentlichen Dienstes zusammenhaengender Leistungen | el reembolso de determinadas obligaciones inherentes a la noción del servicio público |
die Ablehnung kann nicht mit der Staatsangehörigkeit begründet werden | ninguna recusación podrá fundarse en la nacionalidad |
die Behörde hat den Rechtsstreit im Zusammenhang mit der Ausübung hoheitlicher Befugnisse geführt | actuar en el ejercicio del poder público |
die Beschlüsse mit der einfachen Mehrheit fassen | tomar sus acuerdos por mayoría simple |
die Beschlüsse mit der Zahl der bei jeder Abstimmung abgegebenen Stimmen | las decisiones aprobadas consignando los resultados en cifras de cada una de las votaciones efectuadas |
die Entscheidung der mit der Hauptsache befaßten Kammer übertragen | atribuir la demanda a la Sala a la que se haya asignado el asunto principal |
die EZB ist mit Rechtspersönlichkeit ausgestattet | el BCE tiene personalidad jurídica propia |
die Gemeinschaft fuehrt jede zweckdienliche Zusammenarbeit mit dem Europarat herbei | la Comunidad establecerá todo tipo de cooperación adecuada con el Consejo de Europa |
die Kammer oder den Berichterstatter mit der Ausführung einer Beweisaufnahme beauftragen | encargar a la Sala o al Juez Ponente la ejecución de diligencias de prueba |
die Kollisionsnormen des mit dem Rechtsstreit befaßten Gerichts | normas de conflicto de la jurisdicción ante la cual se hubiere entablado la demanda |
die Kommission kann eine Stellungnahme mit abweichenden Voranschlägen beifügen | la Comisión podrá adjuntar a este estado un dictamen que contenga previsiones divergentes |
die mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registrierten Marken | las marcas que hayan sido objeto de un registro internacional que surta efecto en un Estado miembro |
Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. | Los Estados miembros determinarán el régimen de sanciones aplicables a las infracciones de las disposiciones nacionales adoptadas en aplicación de la presente Directiva y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar su aplicación. Las sanciones previstas deberán ser eficaces, proporcionadas y disuasorias. [Los Estados miembros notificarán a la Comisión estas disposiciones a más tardar el ... y le notificarán lo antes posible toda modificación ulterior de las mismas. |
die Verordnungen sind mit Gruenden zu versehen | los reglamentos deberán ser motivados |
Diebstahl mit Waffen | robo a mano armada |
Eidgenössische Volksinitiative "für eine Schweizer Armee mit Tieren" | Iniciativa popular "Por una Armada Suiza dotada de Animales" |
Eidgenössische Volksinitiative "Schluss mit der Schuldenwirtschaft!" | Iniciativa popular "Basta con las Deudas" |
ein mit der Gemeinschaftsmarke identisches Zeichen | cualquier signo idéntico a la marca comunitaria |
ein summarisches Verfahren mit streitiger Verhandlung | procedimiento de urgencia |
eine Assoziierung mit gegenseitigen Rechten und Pflichten | una asociación que entrañe derechos y obligaciones recíprocos |
Einschreiben mit Rückschein | carta certificada con acuse de recibo |
Entscheidung durch mit Gründen versehenen Beschluss | respuesta mediante auto motivado |
Entscheidung durch mit Gründen versehenen Beschluss | procedimiento simplificado |
Fehlen eines Richters mit der Staatsangehörigkeit einer Partei | ausencia de un Juez de la nacionalidad de una parte |
Freiheitsstrafe mit Bewährung | pena condicional |
Freistellung mit Progressionsvorbehalt | exención progresiva |
Führerschein mit Eintragung von Strafpunkten | permiso por puntos |
Führerschein mit Eintragung von Strafpunkten | carné de conducir por puntos |
Gefahr, daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird/Assoziationsgefahr | riesgo de asociación con la marca anterior |
Gefahr,daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird | riesgo de asociación con la marca anterior |
gemeinschaftliches Eigentum mit Anwartschaft des Übergangs auf den Überlebenden | propiedad conjunta de varias personas con reversión a favor del supérstite |
Geschäft mit dritten Ländern und internationalen Organisationen | operación exterior |
Geschäfte mit dritten Ländern und internationalen Organisationen | operaciones exteriores |
Geschäfte mit öffentlichen Stellen | operaciones con entidades públicas |
Gesellschaft mit Arbeitnehmerbeteiligung | sociedad anónima con participación laboral |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung | sociedad de responsabilidad limitada (GmbH) |
Gesellschaft mit Standort in einem Entwicklungsgebiet | empresa situada en una zona de desarrollo |
Gesprächssitzungen mit Tätern und Betroffenen | consejo de parientes |
Gleichstellung der Gemeinschaftsmarke mit der nationalen Marke | asimilación de la marca comunitaria a la marca nacional |
Gleichstellung mit der Allgemeinregelung | asimilación al régimen general |
Grenzveränderung mit rechtlicher Wirkung | modificación de linderos con efecto jurídico |
Grundprinzipien für die Anwendung von Gewalt und den Gebrauch von Schusswaffen durch Beamte mit Polizeibefugnissen | Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley |
Grundsatz, dass Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung bekämpft werden | principio de corrección de los atentados al medio ambiente, preferentemente en la fuente misma |
Grundsatz einer offenen Marktwirtschaft mit freiem Wettbewerb | principio de una economía de mercado abierta y de libre competencia |
Grundsätze der Gesetzmäßigkeit und der Verhältnismäßigkeit im Zusammenhang mit Straftaten und Strafen | principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas |
Handel mit falschen Dokumenten | tráfico de documentos falsos |
Handel mit gefälschten amtlichen Dokumenten | tráfico de documentos falsos |
Handlung mit allgemeiner Geltung | acto de alcance general |
horizontale Bestimmungen im Zusammenhang mit den vier Freiheiten | disposiciones horizontales relacionadas con las cuatro libertades |
illegaler Handel mit Antiquitäten | tráfico ilícito de antigüedades |
illegaler Handel mit Drogen | tráfico ilícito de estupefacientes |
illegaler Handel mit Hormonen | tráfico ilícito de sustancias hormonales |
illegaler Handel mit Hormonen und Wachstumförderern | tráfico ilícito de sustancias hormonales y otros factores del crecimiento |
illegaler Handel mit Kulturgüten | tráfico ilícito de bienes culturales |
illegaler Handel mit Kulturgütern | tráfico ilícito de bienes culturales |
illegaler Handel mit Kulturgütern | tráfico ilegal de bienes culturales |
illegaler Handel mit Kulturgütern, einschließlich Antiquitäten und Kunstgegenstände | tráfico ilícito de bienes culturales, incluidas las antigüedades y obras de arte |
illegaler Handel mit Kunstgegenständen | tráfico ilícito de obras de arte |
illegaler Handel mit menschlichem Gewebe | tráfico ilícito de tejidos humanos |
illegaler Handel mit Munition | tráfico ilícito de municiones |
illegaler Handel mit Organen | tráfico ilícito de órganos |
illegaler Handel mit psychotropen Stoffen | tráfico ilícito de sustancias psicotrópicas |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Materialien | tráfico ilícito de sustancias radiactivas y nucleares |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Materialien | tráfico ilícito de materias radiactivas y nucleares |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Substanzen | tráfico ilícito de materias radiactivas y nucleares |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Substanzen | tráfico ilícito de sustancias radiactivas y nucleares |
illegaler Handel mit Sprengstoffen | tráfico ilícito de explosivos |
illegaler Handel mit Waffen, Munition und Sprengstoffen | tráfico ilícito de armas, municiones y explosivos |
im Zusammenhang mit dem Gegenstand des Vertrages stehender Streit | controversia relacionada con el objeto del Tratado |
In dieser diesem RECHTSINSTRUMENT bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks. | En el presente acto se entenderá por "Estado miembro" cualquier Estado miembro con excepción de Dinamarca. |
in Konsultation mit | en consulta con |
Industriegebiet mit rückläufiger Entwicklung | región industrial en declive |
insulare,eingeschlossene und am Rande gelegene Gebiete mit den zentralen Gebieten der Gemeinschaft verbinden | establecer enlaces entre las regiones insulares,sin litoral y periféricas y las regiones centrales de la Comunidad |
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código Marítimo Internacional sobre el transporte de mercancías peligrosas |
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código marítimo internacional para el transporte de mercancías peligrosas |
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código IMDG |
internationaler Handel mit Vorprodukten | comercio internacional de productos precursores |
internationales Übereinkommen, mit dem die Bestechung von ausländischen Beamten unter Strafe gestellt werden soll | Convenio internacional para la tipificación penal de la corrupción de funcionarios públicos extranjeros |
Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas a la competencia civil en materia de abordaje, firmado en Bruselas el 10 de mayo de 1952 |
Joint venture mit Kapitalbeteiligung | empresa conjunta de capital social proporcional |
Kammer,die mit der Beweisaufnahme beauftragt ist | Sala encargada de las diligencias de prueba |
Kammern mit drei oder fünf Richtern | Salas de tres o cinco Jueces |
Klage in Verfahren mit unbeschränkter Ermessensnachprüfung | recurso de plena jurisdicción |
Klage mit aufschiebender Wirkung | recurso suspensivo |
Klage mit aufschiebender Wirkung | recurso de efecto suspensivo |
Klage mit aufschiebender Wirkung | recurso con efecto suspensivo |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código Marítimo Internacional sobre el transporte de mercancías peligrosas |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código marítimo internacional para el transporte de mercancías peligrosas |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código IMDG |
Kollision mit anderen Abkommen | conflicto de convenios |
Kompetenzbereich mit beschränkten Befugnissen | ámbito de protección limitada |
Konformität mit der Bauart | conformidad con el tipo |
Kriminaliät im Zusammenhang mit nuklearen und radioaktiven Substanzen | delincuencia relacionada con materiales nucleares y radiactivos |
Körperverletzung mit Todesfolge | homicidio preterintecional |
Lehrling mit Lehrvertrag | aprendiz contratado |
Leitfaden für die Polizei- und Sicherheitsbehörden zur Zusammenarbeit bei Großveranstaltungen mit internationaler Dimension | Manual para las autoridades de policía y seguridad relativo a la cooperación en grandes acontecimientos de dimensión internacional |
Marke mit Bildelementen | marca figurativa |
Marken mit einem früheren Anmeldetag als dem Tag der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke | marcas cuya fecha de presentación de la solicitud sea anterior a la de la solicitud de la marca comunitaria |
Miete mit festgelegten Senkungsraten | arrendamiento descendente |
mit Ausschluß der besonderen Havarie | franco de avería particular |
mit Beschlag belegen | poner bajo secuestro |
mit besonderem Schriftsatz | mediante escrito separado |
mit dem Namenszug des Präsidenten versehen | rubricado por el Presidente |
mit dem Patent verbundenes Know-how | know-how accesorio a la patente |
mit dem Urtext übereinstimmende Übersetzung | la traducción se ajusta al texto original |
mit den nötigen Abänderungen | por analogía (mutatis mutandis) |
mit den nötigen Abänderungen | mutatis mutandis (mutatis mutandis) |
mit den Regierungsgeschäften betrauter Übergangsrat | consejo gubernamental transitorio |
mit den Zahlungen im Rückstand sein | estar atrasado con los pagos |
mit der Hauptsache befasste Kammer | Sala a la que se haya asignado el asunto principal |
mit der in Anspruch genommenen Priorität | teniendo en cuenta el derecho de prioridad invocado |
mit der Rechtssache befasste Kammer | Sala que conoce del asunto |
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns handeln | actuar con la diligencia de un buen padre de familia |
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns handeln | actuar como un buen padre de familia |
mit der Wahrnehmung des Monopols beauftragtes Unternehmen | empresa beneficiaria del monopolio |
mit der Wahrnehmung öffentlicher Dienstleistungen betrautes Unternehmen | empresa de prestación de servicios |
mit Dreiviertelmehrheit der Vertreter der Mitgliedstaaten gefaßter Beschluß | decisión adoptada por mayoría de tres cuartos de los representantes de los Estados miembros |
mit einem Beglaubigungsvermerk versehen | debidamente autenticado |
mit einer Geldstrafe belegen | sancionar con una multa |
mit einer Geldstrafe belegen | imponer una multa |
mit einer Gewinnbeteiligung des Schuldners ausgestattet | cláusula de participación en los beneficios del deudor |
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließt | numeración consecutiva |
mit einer Strafe belegen | penalizar |
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organ | persona u órgano a quien se haya encomendado una investigación o un dictamen pericial |
mit Geldbuße belegen | imponer multas |
mit Gruenden versehene Verfuegung | decisión motivada |
mit Kuponverzeichnis | con retirada de cupón |
mit Mehrwertsteuer belastete Ausgaben | gastos gravados con el IVA |
mit Rechtspersönlichkeit ausgestattete Einrichtung der Gemeinschaft | organismo creado por las Comunidades dotado de personalidad jurídica propia |
mit Strafgeldern belegen | imponer pagos periódicos de penalización |
mit Unterschrift bezeugen | ratificar |
mit Unterschrift bezeugen | suscribir |
mit Vollmacht Befugnis ausstatten | revestir de autoridad |
mit Vollmachten ausstatten | investir de plenos poderes |
mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registriert werden | ser objeto de un registro internacional con efecto en un Estado miembro |
mit Zustimmung des Anmelders gewährte Einsicht in die Akten | expediente abierto con el consentimiento del solicitante |
Miteigentum mit Anwachsungsrecht des Überlebenden | propiedad conjunta de varias personas con reversión a favor del supérstite |
operative Aktionen gemeinsamer Teams mit Vertretern von Europol in unterstützender Funktion | equipos conjuntos que incluyan representantes de Europol en calidad de apoyo |
Organ mit richterlichen Aufgaben | autoridad judicial |
Organ mit richterlichen Aufgaben | órgano judicial |
Organ mit richterlichen Aufgaben | órgano jurisdiccional |
pachtete mit Kaufoption | alquiler enfitéutico con opción de compra |
Partei,die mit ihren Anträgen ganz oder teilweise unterlegen ist | parte cuyas pretensiones hayan sido total o parcialmente desestimadas |
Partnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Betrieb | comité de empresa |
Partnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen | comité de empresa |
Person, die mit den Justizbehörden zusammenarbeitet | persona que colabora con el proceso judicial |
Person mit doppelter Staatsangehörigkeit | ciudadano con doble nacionalidad |
Person mit mehrfacher Staatsangehörigkeit | plurinacional |
Persönlichkeit mit ausgeprägtem politischem Profil | persona de alto rango, con una personalidad política destacada |
Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien,Genf | Protocolo por el que se mantiene en vigor el Acuerdo relativo al comercio internacional de los textiles, Ginebra |
Rechtsakt zur Änderung des Protokolls über die Satzung der Europäischen Investitionsbank, mit dem der Rat der Gouverneure zur Errichtung eines Europäischen Investitionsfonds ermächtigt wird | Acta por la que se modifica el Protocolo sobre los Estatutos del Banco Europeo de Inversiones y se faculta al Consejo de Gobernadores para crear un Fondo Europeo de Inversiones |
Rechtsbehelf mit aufschiebender Wirkung | recurso suspensivo |
Rechtsbehelf mit aufschiebender Wirkung | recurso de efecto suspensivo |
Rechtssache,mit der das Gericht befasst ist | asunto sometido al Tribunal |
Rechtstreit mit geringem Streitwert | litigio de menor cuantía |
rechtswidriger Handel mit Kulturgütern | tráfico ilegal de bienes culturales |
rechtswidriger Handel mit Kulturgütern | tráfico ilícito de bienes culturales |
Richter mit dem nächstniedrigsten Rang nach dem Berichterstatter | juez que preceda inmediatamente en rango al Juez Ponente |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Comunidad y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo |
Rumpfabschnitt mit konstantem Querschnitt | sección constante |
Schadenersatz mit Strafwirkung | sanciones pecuniarias punitivas |
Schadenersatz mit Strafwirkung | indemnizaciones punitivas |
Schutzbereich mit beschränkten Zugriffsrechten | ámbito de protección limitada |
Seminar mit simuliertem Gerichtsverfahren | seminario sobre procesos simulados |
Stellungnahme mit abweichenden Voranschlägen | dictamen que contenga previsiones divergentes |
Stellungnahme mit rechtlich beratendem Charakter | dictamen de carácter consultivo |
Steuerbefreiung mit Erstattung der auf der vorausgehenden Stufe entrichteten Steuern | exención con reembolso de los impuestos pagados en el estadio anterior |
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes | delito relacionado con el ejercicio de una función pública |
System mit Beseitigung | régimen con supresión |
Tatfrage,die der mit der Sache befaßte Richter nach seinem Ermessen zu beurteilen hat | cuestión de hecho que se deja a la valoración del juez que conoce del asunto |
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgrad | pérdida de categoría profesional |
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgrad | descenso de categoría profesional |
unerlaubte Handlung,soweit diese mit dem Arbeitsverhältnis in Zusammenhang steht | delito cometido con ocasión del trabajo |
Unternehmen mit eigener Rechtspersönlichkeit | empresa constituida en sociedad |
Unternehmen mit Geldbußen oder Zwangsgeldern belegen | imponer multas y pagos periódicos de penalización a las empresas |
Urkunde mit gleicher Rechtswirkung | documento que tenga la misma fuerza |
Vereinbarkeit des beabsichtigten Abkommens mit dem EWG-Vertrag | compatibilidad del acuerdo proyectado con las disposiciones del Tratado CEE |
Vereinbarkeit mit anderen Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts | compatibilidad con otras disposiciones del derecho comunitario |
Vereinbarung mit einer Brauerei | contrato de venta de cerveza |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | Acuerdo de participación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica en las actividades de Diseño Conceptual de un Reactor Termonuclear Experimental ITER junto con Japón, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los Estados Unidos de América |
Verfahren mit Anhörung der Parteien | procedimiento contradictorio |
Verfahren mit beiderseitigem rechtlichem Gehör | procedimiento contradictorio |
Verfahren mit beiderseitigem rechtlichen Gehör | procedimiento contradictorio |
Verhaltenskodex für Unternehmen der Gemeinschaft mit Tochtergesellschaften in Südafrika | código de conducta de las empresas comunitarias que tienen filiales en Sudáfrica |
Verlustkonsolidierung mit Nachversteuerung | compensación con devolución |
Verlängerung von Verfahrensfristen mit Rücksicht auf die räumliche Entfernung | ampliación de plazos de procedimiento por razón de la distancia |
Verordnung mit Gesetzkraft | decreto sobre disposiciones de aplicacion |
Vertrag mit unbedingter Zahlungsverpflichtung | contrato de compra obligatoria |
Visum mit räumlich beschränkter Gültigkeit | visado de validez territorial limitada |
wegen ihrer Identität oder Ähnlichkeit mit der älteren Marke | por ser idéntica o similar a la marca anterior |
widerrechtlicher Handel mit Betäubungsmitteln | tráfico ilícito de estupefacientes |
Zusammenarbeit mit dem Berichterstatter | colaboración con el Juez Ponente |
Zusammenarbeit mit den Behörden zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung | cooperación con las autoridades contra la inmigración ilegal |
Zusammenarbeit mit den Behörden zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung | colaboración con las autoridades contra la inmigración ilegal |
Zusammenarbeit mit den Justizbehörden | asistencia judicial |
Zusatzurlaub für Muetter mit kleinen Kindern | permiso por hijos menores |
zuständig für Entscheidungen im Zusammenhang mit den in dieser Verordnung vorgeschriebenen Verfahren | competentes para tomar cualquier decisión en el marco de los procedimientos establecidos en el presente Reglamento |
zusätzliche Fristen mit Rücksicht auf die Entfernung | plazos en razón de la distancia |
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen | Convenio de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de substancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen | Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de sustancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen | Convenio de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de substancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen | Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de sustancias psicotrópicas |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen | Convenio de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas |
Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Spanien zu dem am 19. Juni 1990 in Schengen unterzeichneten Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen, dem die Italienische Republik mit dem am 27. November 1990 in Paris unterzeichneten Übereinkommen beigetreten ist | Acuerdo de Adhesión del Reino de España al Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de Junio de 1985 entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la República Federal de Alemania y la República Francesa, relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, firmado en Schengen el 19 de junio de 1990, al cual se adhirió la República Italiana por el Acuerdo firmado en París el 27 de noviembre de 1990 |