DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Law containing la | all forms | exact matches only
SpanishGreek
a instancia de la parte interesadaμε αίτηση κάθε ενδιαφερομένου μέρους
a instancia de la parte perjudicadaμε αίτηση του ζημιωθέντος διαδίκου
aceptación de la herenciaαποδοχή της κληρονομίας
aceptación de la sucesiónαποδοχή της κληρονομίας
admisibilidad de una demanda de que se suspenda la ejecuciónαπαράδεκτο της αιτήσεως αναστολής εκτελέσεως
adquirir un carácter distintivo como consecuencia del uso que se ha hecho de la mismaαπόκτηση διακριτικού χαρακτήρα λόγω της χρήσης που έχει γίνει
alegaciones de infracción o de mala administración en la aplicación del Derecho comunitarioκαταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης κατά την εφαρμογή κατά την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου
amenaza para la salud públicaαπειλή για τη δημόσια υγεία
anulación de la decisión del Comité de Arbitrajeακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής Διαιτησίας
anulación de la resolución del Tribunal de Primera Instancia por el Tribunal de Justiciaαναίρεση από το Δικαστήριο αποφάσεως του Πρωτοδικείου
anulación parcial de la resolución del Tribunal de Primera Instanciaμερική αναίρεση της αποφάσεως του Πρωτοδικείου
anulación parcial de la sentenciaμερική αναίρεση της απόφασης
anulación total de la resolución del Tribunal de Primera Instanciaολική αναίρεση της αποφάσεως του Πρωτοδικείου
análisis del grado de la adecuación del acervoαναλυτική εξέταση
asegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agenciaασφαλιστής ο οποίος χωρίς να έχει κατοικία στην Κοινότητα διαθέτει στο χώρο της υποκατάστημα ή πρακτορείο
Asemblea de la RepúblicaΣυνέλευση της Δημοκρατίας
asilo a la cartaαναζήτηση του ευνοϊκότερου κράτους υποδοχής από τους αιτούντες άσυλο
atribución de la pruebaδιεξαγωγή μιας δοκιμής
audiencia de testigo o perito ante la Oficinaεξέταση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ενώπιον του Γραφείου
aumento de la antigüedadαύξηση μισθού λόγω αρχαιότητας
aumento de la pensión de jubilaciónσυνταξιοδοτική αύξηση
aumento de las cargas para la empresaεπιβάρυνση για τις επιχειρήσεις
ayuda a la entrada y a la estancia irregularesυποβοήθηση της παράνομης εισόδου και διαμονής
ayuda a la entrada y a la estancia irregularesδιευκόλυνση της παράνομης μετανάστευσης
ayuda a la entrada y a la estancia irregularesυποβοήθηση της παράνομης μετανάστευσης
ayuda a la entrada y a la estancia irregularesδιευκόλυνση της παράνομης εισόδου και διαμονής
ayuda a la inmigración ilegalυποβοήθηση της παράνομης εισόδου και διαμονής
ayuda a la inmigración ilegalδιευκόλυνση της παράνομης μετανάστευσης
ayuda a la inmigración ilegalυποβοήθηση της παράνομης μετανάστευσης
ayuda a la inmigración ilegalδιευκόλυνση της παράνομης εισόδου και διαμονής
ayuda para la vida cotidianaβοήθεια στη καθημερινή ζωή
ayudas destinadas a promover la cultura y la conservación del patrimonioενισχύσεις για την προώθηση του πολιτισμού και της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς
baja en la seguridad socialλήξη υπαγωγής στην ασφάλιση
barreras a la entradaφραγµοί εισόδου στην αγορά
boletín de información sobre la falsificación de documentos de viajeενημερωτικό δελτίο για την πλαστογράφηση ταξιδιωτικών εγγράφων
Boletín Oficial de la Oficina de Diseños ComunitariosΕπίσημη Εφημερίδα του Κοινοτικού Γραφείου Σχεδίων και Υποδειγμάτων
calidad de la auditoría efectuadaποιότητα του διενεργηθέντος ελέγχου
calidad de la fiscalización efectuadaποιότητα του διενεργηθέντος ελέγχου
calidad y eficacia de la protección judicialποιότητα και αποτελεσματικότητα του δικαστικού ελέγχου
cambio de fronteras por la fuerzaαλλαγή συνόρων που επιβάλλεται δια της βίας
campo de aplicación de la legislación sobre Seguridad Socialπεδίο εφαρμογής της νομοθεσίας Κοινωνικής Ασφάλειας
campo de la auditoríaπεδίο του ελέγχου
campo de la fiscalizaciónπεδίο του ελέγχου
cancelar la fianzaη εγγύηση αποδίδεται
cancelar la marca en el registroδιαγράφω το σήμα από το μητρώο
caracteres de un hecho nuevo que dan lugar a la revisiónχαρακτηριστικά νέου γεγονότος που επιτρέπουν την έναρξη της διαδικασίας αναθεωρήσεως
ceremonia de la firmaτελετή υπογραφής
citación ante la justiciaκλήση ενώπιον δικαστηρίου
ciudadano de la UEπολίτης της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ciudadano de la UEπολίτης της ΕΕ
ciudadano de la UEπολίτης της Ένωσης
ciudadano de la Unión Europeaπολίτης της ΕΕ
ciudadano de la Unión Europeaπολίτης της Ευρωπαϊκής Ένωσης
CJ: interponer recurso contra una de las instituciones de la Comunidadπροσφεύγω κατά οργάνου της Κοινότητας
clave para la suscripción de capitalκλείδα κατανομής για την εγγραφή στο κεφάλαιο
colaboración con las autoridades contra la inmigración ilegalσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών
colaboración con las autoridades contra la inmigración ilegalσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης
colaboración en el ámbito de la lucha contra el fraudeεταιρική σχέση στο επίπεδο της καταπολέμησης της απάτης
colección de estudios postales de la UPUσύνολο ταχυδρομικών μελετών της Π.Τ.Ε
composición por monedas de la cesta del ecuνομισματική σύνθεση του καλαθιού του Ecu
comprobación de la fecha de defunciónβεβαίωση της ημερομηνίας θανάτου
comprobación de la pérdida de un derechoδιαπίστωση απώλειας δικαιώματος
comprobación y control de la base imponible de los recursos propiosβεβαίωση και έλεγχος της βάσης των ιδίων πόρων
comprobar la credibilidad de los gastosπιστοποιώ τα έξοδα
compromiso internacional en materia de lucha contra la delincuencia organizadaδιεθνείς υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί στον τομέα της καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος
Compromiso Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la AgriculturaΔιεθνής υποχρέωση για τους φυτογενετικούς πόρους για τα τρόφιμα και τη γεωργία του FAO
comunicación de la Comisiónανακοίνωση της Επιτροπής
comunicar la dimisiónπαραιτούμαι
comunicar la dimisiónαποχωρώ
comunidad de propietarios de la licencia de pastoreoκάτοχος αδείας βοσκήσεως
concesión de la franquiciaσυμμετοχή σε σύστημα ενοποιημένης παρουσίας/franchise
concesión de la nacionalidadχορήγηση ιθαγένειας
concesión de la orden de ejecuciónεκτελεστήριος τύπος
concurso interno de la Comunidadεσωτερικός διαγωνισμός της Κοινότητας
concurso interno de la instituciónεσωτερικός διαγωνισμός ενός Οργάνου της Κοινότητας
conferencia de los parlamentos de la Comunidadσυνεδρίαση των κοινοβουλίων της Κοινότητας
conferencia de revisión de la CSCEδιάσκεψη αναθεώρησης της ΔΑΣΕ
Conferencia Ministerial Mundial sobre la Delincuencia Transnacional OrganizadaΠαγκόσμια Υπουργική Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το οργανωμένο διεθνικό έγκλημα
conmutar la pena de muerte por la de reclusiónμετατρέπω την ποινή του θανάτου σε φυλάκιση
consejo de Gestión de la CCEPΟργανωτική Επιτροπή του Γνωμοδοτικού Συμβουλίου των Ταχυδρομικών Μελετών
Consejo de la Abogacía EuropeaΣυμβούλιο των Δικηγορικών Συλλόγων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Consejo de la Comunidad FlamencaΣυμβούλιο της Φλαμανδικής Κοινότητας
Consejo de la Unión EuropeaΣυμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης
Consejo de los Notariados de la Unión EuropeaΣυμβολαιογραφικό Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
conservar la posibilidad de elegir proveedoresδιατηρώ το δικαίωμα επιλογής των προμηθευτών
constitución de la garantíaπαροχή ασφάλειας
constitución de la UPUΚαταστατικό
continuación de la concesiónσυνέχιση της άδειας
continuidad de la residenciaσυνέχεια της παραμονής
costo de la mano de obraμισθολογικές δαπάνες
costo de la mano de obraκόστος εργατικού δυναμικού
cotitularidad de la protección comunitariaσυνδικαιούχος κοινοτικού δικαιώματος
crimen contra la paz y la seguridad de la humanidadέγκλημα ενάντια στην ειρήνη και την ασφάλεια της ανθρωπότητας
cualificar la noción de sede de una sociedadκαθορίζω την έννοια της έδρας μιας εταιρείας
cuenta de capital de la empresaκαθαρή θέση της επιχείρησης
cuerpo de la botellaσώμα φιάλης
cuestión de derecho dirimida por la resolución del Tribunal de Justiciaνομικό ζήτημα που επιλύεται με απόφαση του Δικαστηρίου
cuestión de hecho que se deja a la valoración del juez que conoce del asuntoθέμα που επαφίεται στην κρίση του επιλαμβανομένου δικαστηρίου
Cámara de Recursos de la Oficina Europea de PatentesΣυμβούλιο προσφυγών του Ευρωπαϊκού Γραφείου Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας
de la misma maneraισότιμα
Decisión de no oponerse a la adopciónαπόφαση μη εναντίωσης στην έκδοση
Decisión marco relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembrosΑπόφαση-πλαίσιο για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών
Decisión sobre ampliación de los plazos por razón de la distanciaαπόφαση περί παρεκτάσεως των προθεσμιών λόγω αποστάσεως
Decreto del Presidente de la RepúblicaΠροεδρικό Διάταγμα
Decreto sobre la eliminación de residuos de embalajesΔιάταγμα για τη διάθεση των απορριμμάτων από συσκευασίες
demanda a la que se refiere el artículo 81 del Tratado CEEAαίτηση που προβλέπεται στο άρθρο 81 της Συνθήκης ΕΚΑΕ
demanda ante la justiciaαγωγή
demanda de suspensión de la ejecuciónαίτηση περί αναστολής εκτελέσεως
denegar la demandaαπορρίπτω την αγωγή
denuncia paralelamente presentada ante la Comisiónπαράλληλη υποβολή της υπόθεσης στην κρίση της Επιτροπής
depreciación del valor contable de la participaciónμείωση της λογιστικής αξίας της συμμετοχής
depósito en la caja del Tribunal de Justiciaκατάθεση προκαταβολής στο ταμείο του Δικαστηρίου
desestimar la demandaαπορρίπτω την αγωγή
dieta por comer en la empresaεπίδομα τροφής
diligencia judicial en la que esté implicado un funcionarioδίωξη στη οποία εμπλέκεται δημόσιος υπάλληλος
dirección de la función públicaδιεύθυνση των δημοσίων υποθέσεων
dirección de la Oficinaδιεύθυνση του Γραφείου
Dirección general de la policía de AtenasΓενική Αστυνομική Διεύθυνση Αττικής
Dirección general de la policía de AtenasΓενική Αστυνομική Διεύθυνση Αθηνών
Directrices para la construcción de carreteras, Capítulo sobre secciones transversalesΟδηγία για την κατασκευή των οδών, κεφάλαιο: μέσες τιμές
directrices para la realización de las pruebasκατευθυντήριες αρχές βάσει των οποίων γίνεται η εξέταση
Directrices sobre el reconocimiento de los nuevos Estados de Europa oriental y de la Unión Soviéticaκατευθυντήριες γραμμές για την αναγνώριση των νέων κρατών της Ανατολικής Ευρώπης και της Σοβιετικής ΄Ενωσης
dirigir observaciones escritas a la Oficinaυποβολή γραπτών παρατηρήσεων στο Γραφείο
ejecución de la resolución de expulsiónεπαναπροώθηση στα σύνορα
ejecución de la sentencia del Tribunal de Justiciaεκτέλεση αποφάσεως του Δικαστηρίου
ejecución de las resoluciones que fijen la cuantía de los gastosεκτέλεση των αποφάσεων καθορισμού των εξόδων
ejercicio de la acción civilπαρίσταμαι ως πολιτική αγωγή
el BCE dispone de la capacidad jurídica más amplia concedida a las personas jurídicas con arreglo al respectivo derecho nacionalη ΕΚΤ έχει την ευρύτερη νομική ικανότητα που αναγνωρίζεται σε νομικά πρόσωπα από την εθνική νομοθεσία
el BCE remitirá un informe anual sobre las actividades del SEBC y sobre la política monetaria del año precedente y del año en curso al Parlamento Europeo,al Consejo y a la Comisión,así como al Consejo Europeoη ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο
el Consejo consultará a la Comisión y, en su caso, a...το Συμβούλιο συζητεί με την Eπιτροπή και,κατά περίπτωση,με...
el derecho depende de la residencia del solicitanteτο δικαίωμα συνδέεται με τη διαμονή του αιτούντος
el disfrute y la tutela de los derechosη απόλαυση και η προστασία των δικαιωμάτων
el estado civil y la capacidad de las personas físicasκατάσταση και ικανότητα των φυσικών προσώπων
el estado y la capacidad de las personas físicasκατάσταση και ικανότητα των φυσικών προσώπων
el juez pronuncia la disolución de una sociedadτο δικαστήριο εκδίδει απόφαση διαλύσεως μιας εταιρείας
El presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen*Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
el reembolso de determinadas obligaciones inherentes a la noción del servicio públicoη αποκατάσταση ορισμένων βαρών συνυφασμένων με την έννοια της δημοσίας υπηρεσίας
el régimen de la propiedad en los Estados miembrosτο καθεστώς της ιδιοκτησίας στα κράτη μέλη
el régimen uniforme definitivo de la percepción de los recursos IVAοριστικό ομοιόμορφο σύστημα είσπραξης των πόρων ΦΠA
elección de administradores de la Seguridad Socialεκλογές για την Κοινωνική Ασφάλιση
elección de la ley aplicableεπιλογή του εφαρμοστέου δικαίου
encargar a la Sala o al Juez Ponente la ejecución de diligencias de pruebaαναθέτω στο τμήμα ή στον εισηγητή δικαστή τη διεξαγωγή αποδείξεων
escrito procedente de la parte que lo aduceγραπτό κείμενο που προέρχεται από το διάδικο που το επικαλείται
escrito que contenga las causas de recusación y la proposición de pruebaαίτηση που περιέχει τους λόγους εξαιρέσεως και τα προτεινόμενα αποδεικτικά μέσα
espacio jurídico europeo único para la extradiciónενιαίος ευρωπαϊκός νομικός χώρος για την έκδοση
establecer enlaces entre las regiones insulares,sin litoral y periféricas y las regiones centrales de la Comunidadσυνδέω τις νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές με τις κεντρικές περιοχές της Κοινότητας
Estatuto de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional PrivadoKαταστατικό της Συνδιάσκεψης της Χάγης του Ιδιωτικού Διεθνούς Δικαίου
Estatuto de Roma de la Corte Penal InternacionalΚαταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου
estatuto jurídico de la UPUνομικό καθεστώς της Π.Τ.Ε.
excepción de caducidad de la marca comunitariaένσταση της έκπτωσης του κοινοτικού σήματος
exclusión total o parcial de la deducciónολική ή μερική εξαίρεση από την έκπτωση
exención de la protección territorialαπαλλαγή της εδαφικής προστασίας
exención supeditada a la reinversiónαπαλλαγή από τη φορολογία υπό τον όρο της επανεπένδυσης σε πάγια στοιχεία
exigir que se le reconozca la cotitularidadαξιώνω να αποκτήσω την ιδιότητα του συνδικαιούχου
expedición de copias autenticadas de la solicitudέκδοση επικυρωμένου αντιγράφου της αίτησης
extracto de la inscripción en el registro profesionalαπόσπασμα από την εγγραφή του αιτούντος στο επαγγελματικό μητρώο
extranjero beneficiario de la protección subsidiariaαλλοδαπός που δικαιούται επικουρική προστασία
extranjero beneficiario de la protección subsidiariaαλλοδαπός που δικαιούται επικουρικής προστασίας
extranjero beneficiario de la protección subsidiariaαλλοδαπός δικαιούχος επικουρικής προστασίας
falsificación de la patente objeto de licenciaπαραποίηση του διπλώματος ευρεσιτεχνίας για το οποίο χορηγείται άδεια εκμετάλλευσης
fases de la auditoría externaφάσεις του εξωτερικού ελέγχου
fases de la fiscalizaciónφάσεις του εξωτερικού ελέγχου
fondo de la acciónτο αντικείμενο της αγωγής
fondo de la acciónη ουσία της αγωγής
forma fragmentada de la propiedadμεγάλος κατακερματισμός των ιδιοκτησιών
franquicia de la investigaciónεξαίρεση της έρευνας από το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
fraude que afecte a los intereses financieros de la Comunidadαπάτη κατά των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας
función de origen de la marcaλειτουργία του σήματος ως σημείου προέλευσης
garantizar la confidencialidad de la investigaciónεξασφαλίζω το απόρρητο των ερευνών
garantizar la rapidez de la transmisión de las cédulas de emplazamientoεξασφαλίζω την ταχύτητα στη διαβίβαση των δικαστικών εγγράφων
giro en la jurisprudenciaαλλαγή της νομολογίας
gratificación por la naturaleza del empleoεπίδομα θέσεως
gravamen a la importaciónφορολογία κατά την εισαγωγή
gravamen de la cotizaciónυποχρέωση καταβολής εισφορών κοινωνικής ασφάλισης
gravamen de la cotizaciónυποχρέωση ασφαλιστικής εισφοράς
gravedad de la infracciónσοβαρότητα της παράβασης
hechos y circunstancias en que se base la denunciaγεγονότα και περιστατικά στα οποία βασίζεται η καταγγελία
herramienta financiera de la franquiciaοικονομικός σχεδιασμός του συτήματος ενοποιημένης παρουσίας/franchise
hostigamiento de la posesiónδιατάραξη της κατοχής
huelga a la japonesaαπεργία αντίστροφη
huelga a la japonesaαπεργία ανάποδη
huelga de bajar a la minaαπεργία μεταλλορύχων
huelga de la enseñanzaαπεργία εκπαιδευτικών
huelga del sector de la construcciónαπεργία των εργαζομένων σε οικοδομικές εργασίες
imputabilidad de la infracciónευθύνη για τη διάπραξη της παραβάσεως
imputabilidad de la infracciónκαταλογισμός της παραβάσεως
inadmisibilidad de la demandaαπαράδεκτο της προσφυγής
inadmisibilidad de la solicitud de asilo por presentación de una solicitud idénticaαπαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω υποβολής ταυτόσημης αίτησης
inadmisibilidad de la solicitud de asilo por refugio en otro Estadoαπαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω χορήγησης ασύλου από άλλο κράτος
inadmisibilidad de la solicitud de asilo por reiteración de la solicitudαπαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω υποβολής ταυτόσημης αίτησης
incorporación de la perspectiva de géneroσυνεκτίμηση της διάστασης του φύλου
incorporación de la perspectiva de géneroενσωμάτωση της διάστασης της ισότητας των δύο φύλων
incurrir en responsabilidad civil la instituciónεπιφέρω την αστική ευθύνη για το όργανο
información a la persona registradaπαροχή πληροφοριών στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο
información para la gestión de derechosπληροφορία για το καθεστώς των δικαιωμάτων
infracción a la legislación de tráficoτροχαία παράβαση
infracción de la legislación laboralπαραβίαση της εργατικής νομοθεσίας
infracción de la leyπαράβαση νόμου
infracción de la ley contra la que se toman medidasκολάσιμο ποινικό αδίκημα
infringiendo la normativa vigenteπαρανόμως
infringiendo la normativa vigenteσε αντικανονική κατάσταση
inhibirse a favor de la jurisdicción a la que se haya acudido en primer lugarδιαπιστώνω την αναρμοδιότητά μου υπέρ του πρώτου επιληφθέντος δικαστηρίου
integración de los objetivos de la igualdad de los sexos en las políticasενσωμάτωση της διάστασης της ισότητας των δύο φύλων
integración de los objetivos de la igualdad de los sexos en las políticasσυνεκτίμηση της διάστασης του φύλου
integración de un nuevo trabajador en la empresaπρόσληψη εργαζομένου
intensidad de la auditoríaένταση του ελέγχου
invocar el principio de protección de la confianza legítimaεπικαλούμαι την αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης
invocar la confianza legítimaεπικαλούμαι τη νόμιμη εμπιστοσύνη
irregularidad en la notificaciónπλημμελής κοινοποίηση
juez del lugar en que ha nacido la obligaciónδικαστήριο του τόπου γεννήσεως της ενοχής
Ley de aceleración de la planificaciónνόμος για την ταχύτερη εκτέλεση
Ley de ayuda a la vivienda individualνόμος σχετικά με το ατομικό βοήθημα στέγασης
Ley de escuelas de baile de la Región de Vienaνόμος της Βιέννης περί σχολών χορού
Ley de escuelas de baile de la Región de Vienaνόμος περί της παροχής εκπαίδευσης σε κοινωνικούς χορούς
Ley de la Cervezaνόμος περί μπύρας
ley de la competenciaνομοθεσία περί ανταγωνισμού
Ley de la continuación del pago de las retribucionesνόμος σχετικά με τη συνεχή καταβολή των μισθών
Ley de la continuación del pago de las retribucionesνόμος περί συνεχούς καταβολής αμοιβών
ley de la práctica terapéuticaνόμος περί πρακτικών ιατρών
Ley de la región de Cerdeñaνόμος της περιφέρειας της Σαρδηνίας
Ley de promoción de la industria cinematográficaνόμος για την ενίσχυση της κινηματογραφικής βιομηχανίας
Ley de protección de la competenciaνομοθεσία περί προστασίας του ανταγωνισμού
Ley de protección de la pesca costeraΝόμος για την προστασία της παράκτιας αλιείας
Ley de protección de la pesca costeraΠράξη για την Προστασία της Παράκτιας Αλιείας
Ley de puertos y de la marina mercanteνόμος για τους λιμένες και την εμπορική ναυτιλία
ley de salvaguardia de la cogestiónνόμος για τη διασφάλιση της διαχείρισης
Ley del Impuesto sobre la Rentaνόμος περί της φορολογίας εισοδήματος
Ley del impuesto sobre la renta de las personas físicasνόμος περί φόρου εισοδήματος
ley del lugar de la cosaτο δίκαιο της πολιτείας όπου βρίσκεται το πράγμα (lex loci rei sitae, lex loci situs, lex rei sitae, lex situs)
ley del lugar de la cosaτο δίκαιο της τοποθεσίας του πράγματος (lex loci rei sitae, lex loci situs, lex rei sitae, lex situs)
Ley Eslovaca de Protección de la Competenciaκανόνες σλοβακικής νομοθεσίας περί προστασίας του ανταγωνισμού
Ley federal alemana de fomento de la formaciónομοσπονδιακός νόμος για την προώθηση της εκπαίδευσης
Ley federal relativa a la asignación familiar por hijos a cargoομοσπονδιακός νόμος περί οικογενειακού επιδόματος
Ley General sobre la Seguridad Socialγενικός νόμος περί κοινωνικής ασφαλίσεως
Ley húngara LVII de 1996 sobre la prohibición de prácticas de mercado desleales y restrictivasουγγρικός νόμος LVII 1996 για την απαγόρευση των αθέμιτων και περιοριστικών εμπορικών πρακτικών
Ley omnibus de control de la proliferación nuclearπράξη γενικού περιεχομένου για την μη εξάπλωση των πυρηνικών όπλων
Ley por la que se deroga la ley de registro de la poblaciónΝόμος για την κατάργηση της καταχώρησης κατά φυλές
Ley por la que se regulan las actividades comerciales, mercantiles e industrialesνόμος περί ρυθμίσεως του εμπορίου και της βιομηχανίας
Ley relativa a la producción de electricidad a partir del carbónνόμος περί παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από άνθρακα
Ley relativa al seguro sobre la incapacidad laboralνόμος σχετικά με την ασφάλιση κατά της ανικανότητας προς εργασίαν
Ley relativa al seguro sobre la incapacidad laboralνόμος περί της ασφάλισης κατά της ανικανότητας προς εργασία
Ley sobre asistencia a la empresaνόμος σχετικά με την υποστήριξη στις επιχειρήσεις
Ley sobre ayudas a la vivienda para pensionistasνόμος περί επιδόματος στεγάσεως συνταξιούχων
Ley sobre ayudas a la vivienda para pensionistasνόμος περί επιδόματος στέγης για συνταξιούχους
Ley sobre el derecho a baja para la educación de los hijosνόμος περί δικαιώματος αδείας για ανατροφή τέκνου
Ley sobre el régimen de pensiones de la función pública estatalνόμος περί συντάξεων του δημοσίου
Ley sobre el régimen de pensiones de la función pública localνόμος περί συντάξεων εργαζομένων στην τοπική αυτοδιοίκηση και δημοσίων υπαλλήλων
Ley sobre el régimen de pensiones de la iglesia evangélico-luteranaνόμος περί συντάξεων της ευαγγελικής-λουθηρανικής εκκλησίας
Ley sobre la abolición de medidas relativas a la tenencia de tierras basadas en criterios racialesΝόμος για την κατάργηση των διατάξεων περί εγγείου ιδιοκτησίας που βασίζονται σε φυλετικά κριτήρια
ley sobre la asistencia social a menoresπρονοιακός νόμος για την προστασία της παιδικής ηλικίας
ley sobre la asistencia social a menoresπρονοιακός νόμος για την προστασία της νεότητας
Ley sobre la continuación del pago de sueldos y salariosνόμος περί συνεχούς καταβολής αμοιβών
Ley sobre la continuación del pago de sueldos y salariosνόμος σχετικά με τη συνεχή καταβολή των μισθών
Ley sobre la impartición de clases de baile de sociedadνόμος περί της παροχής εκπαίδευσης σε κοινωνικούς χορούς
Ley sobre la impartición de clases de baile de sociedadνόμος της Βιέννης περί σχολών χορού
Ley sobre la jubilación anticipadaνόμος περί πρόωρης συνταξιοδότησης
Ley sobre la privatización y la reorganización del patrimonio del Estadoνόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της λαϊκής ιδιοκτησίας
Ley sobre la privatización y la reorganización del patrimonio del Estadoνόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της κρατικής ιδιοκτησίας
Ley sobre la seguridad social de los notariosνόμος σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση των συμβολαιογράφων
Ley sobre la seguridad social de los notariosνόμος περί κοινωνικής ασφαλίσεως των συμβολαιογράφων
Ley sobre las indemnizaciones por accidente de las personas que hayan participado en la realización de actividades oficiales en determinadas circunstanciasνόμος περί αποζημιώσεως κατά ατυχήματος για πρόσωπα που εκτελούν δημόσια καθήκοντα σε ορισμένες περιπτώσεις
Ley Uniforme sobre la formación de contratos de compraventa internacional de mercaderíasομοιόμορφο δίκαιο για τη διεθνή πώληση κινητών αντικειμένων
litigio entre la Comunidad y tercerosδιαφορά μεταξύ της Κοινότητας και των τρίτων
litigios entre capitán y miembros de la tripulaciónδιαφορές μεταξύ πλοιάρχου και μελών του πληρώματος
litigios relativos a la ejecución de las resoluciones judicialesδιαφορές σχετικές με την αναγκαστική εκτέλεση των δικαστικών αποφάσεων
litigios relativos a la explotación de sucursales, agencias o cualesquiera otros establecimientosδιαφορά για εκμετάλλευση υποκαταστήματος,πρακτορείου ή άλλης εγκατάστασης
llamamiento a la huelgaκάλεσμα σε απεργία
los documentos de la Asamblea se publicarán...τα πρακτικά της Συνελεύσεως δημοσιεύονται
los Estados independientes resultantes de la disolución de la Unión Soviéticaτα ανεξάρτητα κράτη που προέκυψαν από τη διάλυση της Σοβιετικής'Ενωσης
los Estados independientes surgidos de la antigua Unión Soviéticaτα ανεξάρτητα κράτη που προέκυψαν από τη διάλυση της Σοβιετικής'Ενωσης
los hechos de la causaτα πραγματικά περιστατικά της υπόθεσης σε αιτιολογικό
los litigios en los que la Comunidad sea parteοι διαφορές στις οποίες η Kοινότης είναι διάδικος
los litigios relativos a la indemnización por dañosδιαφορές αποζημιώσεως
los principios tradicionales que rigen la aplicación del derechoοι παραδοσιακές αρχές που διέπουν την εφαρμογή του δικαίου
los tres Estados miembros,como máximo,más eficaces en cuanto a la estabilidad de preciosτα τρία το πολύ κράτη μέλη με τις καλύτερες επιδόσεις από άποψη σταθερότητας τιμών
los valores históricos se incluyen en las cuentas de la sociedadμεταφορά σε παλαιές αξίες στα βιβλία της εταιρείας
lugar de cumplimiento de la obligaciónτόπος εκπληρώσεως της παροχής
mantenimiento de la ley y el ordenτήρηση της δημόσιας τάξης
mantenimiento de la ley y el ordenτήρηση τoυ vόμoυ και της τάξης
mantenimiento de la ley y el ordenεπιβολή της δημόσιας τάξης
mantenimiento de la remuneraciónσυνέχιση καταβολής του μισθού
mantenimiento del orden público y salvaguardia de la seguridad interiorδιατήρηση της δημόσιας τάξης και διαφύλαξη της εσωτερικής ασφάλειας
mantenimiento del orden público y salvaguardia de la seguridad interiorτήρηση της δημόσιας τάξης και διαφύλαξη της εσωτερικής ασφάλειας
mantenimiento del orden público y salvaguardia de la seguridad interiorδιατήρηση της δημόσιας τάξης και διαφύλαξη της εσωτερικής ασφαλείας
mecanismo de alerta temprana de la subsidiariedadμηχανισμός έγκαιρης προειδοποίησης όσον αφορά την τήρηση της αρχής της επικουρικότητας
mecanismo de la competencia prioritariaμηχανισμός της αρμοδιότητας κατά προτεραιότητα
medida alternativa a la cárcelεναλλακτικό μέτρο αντί της φυλάκισης
medida contra la elusiónκατά της καταστρατήγησης
medida previa a la sentenciaπροδικαστικό μέτρο
metodología de la verificación de la seguridadεπιβολή μέτρων διασφάλισης
metodología de la verificación de la seguridadμεθοδολογία για δοκιμή
miembro de la ComisiónΕπίτροπος
miembro de la Comisiónευρωπαίος επίτροπος
miembro de la Comisiónμέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
miembro de la Comisiónμέλος της Επιτροπής
miembro de la Comisiónευρωεπίτροπος
miembro de la Comisiónμέλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
miembro de la familia de un extranjeroμέλος οικογένειας αλλοδαπού
miembro de la junta directivaεπίτροπος
miembro de la Mesaαξιωματούχος
miembro de la patronalμέλος-εργοδότης
miembro de la representación de personalεκπρόσωπος του προσωπικού
mientas duren los efectos de la patenteδιάρκεια ισχύος των αποτελεσμάτων του διπλώματος ευρεσιτεχνίας
modificación de fondo de las Actas de la UPUβασική τροποποίηση των Πράξεων της Π.Τ.Ε
modificación de la constituciónτροποποίηση του Συντάγματος
modificación de la forma jurídica de la empresaμεταβολή της νομικής μορφής της επιχείρησης
modificación de la representación gráficade una marcaαλλαγή της γραφικής παράστασης ενός κοινοτικού σήματος
modificación de orden redaccional de las Actas de la UPUτροποποίηση συντακτικής φύσεως των πράξεων της Π.Τ.Ε
modificación del salario a la bajaυποβάθμιση
modificación en la jurisprudenciaαλλαγή της νομολογίας
modo de adquisición de la marca comunitariaτρόπος κτήσεως του κοινοτικού σήματος
negligencia en la obligación de cooperarαμέλεια της υποχρέωσης συνεργασίας
norma de cumplimiento de la obligación de empleoλεπτομέρειες εκπλήρωσης της υποχρέωσης απασχόλησης
norma por la que se regirá los efectos de la nulidadδιάταξη σχετικά με τις συνέπειες της ακυρότητας
norma que prohíbe la acumulaciónδιάταξη που απαγορεύει τη σώρευση
normas de conflicto de la jurisdicción ante la cual se hubiere entablado la demandaκανόνες ιδιωτικού διεθνούς δικαίου του επιλαμβανομένου δικαστηρίου
normas y prácticas que regulan la recopilación, compilación y difusión de estadísticasκανόνες και πρακτικές που διέπουν τη συλλογή,επεξεργασία και διανομή των στατιστικών στοιχείων
nulidad de la elecciónακυρότητα της εκλογής
nulidad de la marcaακυρότητα του σήματος
nulidad de la marca comunitariaακυρότητα του κοινοτικού σήματος
nulidad en cuanto a la formaτυπική ακυρότητα
número de jueces adscritos a la Salaαριθμός των τοποθετημένων στο τμήμα δικαστών
número de orden, seguido de la mención del añoαύξων αριθμός που ακολουθείται από ένδειξη του έτους
obligaciones consultivas de los miembros de la FAOυποχρέωση των μελών του FAO σε θέματα διαβουλεύσεων
obstáculo normativo a la libre competenciaκανονιστικό εμπόδιο για τον ελεύθερο ανταγωνισμό
ofrecer la posibilidad de presentar sus observacionesπαρέχω τη δυνατότητα για υποβολή παρατηρήσεων
oposición a la concesión de la protecciónένσταση στην παροχή της προστασίας
oposición a la concesión de protecciónένσταση κατά της παραχώρησης δικαιώματος
oposición al registro de la marcaανακοπή κατά της καταχώρησης του σήματος
oposición contra la sentencia en rebeldíaανακοπή κατά της ερήμην αποφάσεως
original de la cédula de emplazamientoτο πρωτότυπο της κλήσεως
pacto contra la delincuencia organizadaσύμφωνο κατά του οργανωμένου εγκλήματος
padre encargado de la custodiaγονέας που έχει την επιμέλεια του τέκνου
padre que no tenga la custodia del menorγονέας που δεν ασκεί γονική μέριμνα
país que toma la iniciativa"πρόδρομος" χώρα
periodicidad de la pagaπεριοδική καταβολή μισθού
perjuicio al carácter unitario de la marcaπροσβολή του ενιαίου χαρακτήρα του σήματος
permiso para la formación de representantes sindicalesάδεια για εκπαίδευση και επιμόρφωση συνδικαλιστικών στελεχών
personalización de la penaπροσωποποίηση της ποινής
plantilla de personal de la Oficinaπίνακας των θέσεων εργασίας του Γραφείου
plazo de rescisión tras la firmaπροθεσμία ακύρωσης μετά την υπογραφή
plazo fijado para el pronunciamiento de la sentenciaπροθεσμία που καθορίζεται για την έκδοση της αποφάσεως
plazo para la salida voluntariaχρονικό διάστημα για την οικειοθελή αναχώρηση
plazo para la salida voluntariaπροθεσμία οικειοθελούς αναχώρησης
por la actividad o la inactividad de su titularσυνεπεία ενεργειών ή αδράνειας του δικαιούχου
por ministerio de la Leyδια της λειτουργίας του νόμου
preguntas de los Jueces y los Abogados Generales en la vistaερωτήματα που θέτουν οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς κατά την επ'ακροατηρίου συζήτηση
preocupación por la protección socialμέριμνα κοινωνικής προστασίας
prerrogativa de secreto profesional en la relación cliente-abogadoδικηγορικό απόρρητο
prerrogativa de secreto profesional en la relación cliente-abogadoπρονόμια των επαγγελματιών νομικών
prerrogativa de secreto profesional en la relación cliente-abogadoαπόρρητο της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών
prescripción de la acciónπαραγραφή δικαιώματος άσκησης αγωγής
prescripción de la acción socialπαραγραφή της αγωγής
presentación de la demandaπροσαγωγή στη Δικαιοσύνη
presentación de la demandaκλήση
presentación de la demandaκλήτευση
presentación de la demandaκατάθεση του εισαγωγικού δικογράφου της δίκης
presentación de la solicitudκατάθεση της αίτησης
presentación de la solicitud de asiloυποβολή αίτησης ασύλου
presentación de la solicitud de asiloκατάθεση αίτησης ασύλου
presentación del escrito de formalización de la intervenciónκατάθεση του υπομνήματος παρεμβάσεως
presentación, publicación y transmisión de la petición de transformaciónυποβολή,δημοσίευση και διαβίβαση της αίτησης μετατροπής
presentación tardía de la solicitudεκπρόθεσμη υποβολή της αίτησης
previsión contractual sobre la densificación eventual de una zona franquiciada, multiplicando los puntos de venta de una cadenaσυμβατική πρόβλεψη της αύξησης της πυκνότητας του συστήματος ενοποιημένης παρουσίας/franchise
previsto por la leyδια της λειτουργίας του νόμου
profesional de la justiciaασκών συναφές προς τη δικαιοσύνη επάγγελμα
profesional de la Justiciaασκών επάγγελμα συναφές προς τη δικαιοσύνη
prolongación de la licenciaπαράταση της άδειας
prolongación de la licenciaεπιμήκυνση του χρόνου άδειας
prolongación sumergida de la masa territorialυποθαλάσσια προέκταση της χερσαίας μάζας
promesa de decir la verdadυπεύθυνη δήλωση
promoción de la inmigración clandestinaυποβοήθηση της παράνομης μετανάστευσης
promoción de la inmigración clandestinaδιευκόλυνση της παράνομης μετανάστευσης
promoción de la inmigración clandestinaυποβοήθηση της παράνομης εισόδου και διαμονής
promoción de la inmigración clandestinaδιευκόλυνση της παράνομης εισόδου και διαμονής
promoción de la marcaπροώθηση της εμπορικής ταυτότητας
pronunciamiento de la resoluciónαπαγγελία της απόφασης
pronunciarse sobre la caducidadαποφασίζω την κήρυξη έκπτωσης
propuesta de la Comisiónπρόταση της Επιτροπής
recaer las tasas sufragadas por la otra parteεπιβάρυνση των τελών στα οποία έχει υποβληθεί ο άλλος διάδικος
recargo de la cotizaciónπρόσθετο τέλος
recargo de la cotizaciónπροσαύξηση των εισφορών
recurso contra el otorgamiento de la ejecuciónπροσφυγή κατά της αποφάσεως με την οποία επετράπη η εκτέλεση
recurso contra las decisiones de la asamblea generalπροσφυγή κατά των αποφάσεων της γενικής συνέλευσης
recurso en interés de la leyαναίρεση υπέρ του νόμου
recurso interpuesto contra la Comisiónπροσφυγή που ασκείται κατά της Επιτροπής
recurso o cualquier otro escrito procesal dirigido al Tribunal de Justicia que se presente por error en la Secretaría del Tribunal de Primera Instanciaδικόγραφο προσφυγής ή άλλο διαδικαστικό έγγραφο,απευθυνόμενο στο Δικαστήριο και κατατιθέμενο εκ παραδρομής στον Γραμματέα του Πρωτοδικείου
recurso para la reparación del perjuicio causadoαγωγή για αποζημίωση
recurso por violación de cualquier norma jurídica relativa a la ejecución del Tratadoπροσφυγή που ασκείται λόγω παραβάσεως οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικά με την εφαρμογή της Συνθήκης
recurso remitido a la sala de recursoπαραπέμπω την προσφυγή στο τμήμα προσφυγών
red de la drogaκύκλωμα ναρκωτικών
red europea de prevención de la delincuenciaευρωπαϊκό δίκτυο πρόληψης του εγκλήματος
reducción de la cotizaciónμείωση της εισφοράς
reducción de la sanción pecuniaria desproporcionada en relación con los ingresosμείωση της δυσανάλογης προς τα εισοδήματα χρηματικής κυρώσεως
reducir de oficio la cantidadαυτεπάγγελτη μείωση του ζητούμενου ποσού
reducir la plantillaμειώνω το προσωπικό
remisión del asunto a la Sala designadaπαραπομπή της υποθέσεως στο τμήμα που έχει οριστεί
remisión del caso a la sala de recursoπαραπομπή της υποθέσεως στο τμήμα προσφυγών
remisión por el transportista de la información relativa a los pasajerosδιαβίβαση των στοιχείων των επιβατών από τον μεταφορέα
remisión por el transportista de la información relativa a los pasajerosκοινοποίηση των στοιχείων των επιβατών από τον μεταφορέα
remisión por el transportista de la información relativa a los pasajerosδιαβίβαση των δεδομένων των επιβατών από τον μεταφορέα
rendimiento del capital propio de la empresaαπόδοση των ιδίων κεφαλαίων της επιχείρησης
reparación pecuniaria a cargo de la Comunidadχρηματική αποζημίωση εις βάρος της Κοινότητας
repudiación de la herenciaαποποίηση της κληρονομίας
requisito de acceso a la protecciónαπαίτηση προστατευτικότητας
requisito de la validezπροϋποθέσεις εγκυρότητας
requisito de la validezπροϋποθέσεις ισχύος
requisito formal de la solicitudτυπική προϋπόθεση της κατάθεσης
requisito formal de la transformaciónτυπική προϋπόθεση της μετατροπής
requisito para la entrada en el territorioπροϋπόθεση εισόδου στη χώρα
requisito sanitario para la entrada en territorio nacionalπροϋπόθεση υγειονομικού ελέγχου για την είσοδο στην ημεδαπή
resoluciones de los tribunales anteriores a la sentencia definitivaπροδικαστική απόφαση των δικαστηρίων
resoluciones del Tribunal de Primera Instancia que resuelvan parcialmente la cuestión de fondoαποφάσεις του Πρωτοδικείου που επιλύουν εν μέρει τη διαφορά ως προς την ουσία
retirada de la solicitud de asiloπαραίτηση από την αίτηση ασύλου
retirada de la solicitud de asiloανάκληση της αίτησης ασύλου
retirada, limitación y modificación de la solicitudανάκληση,περιορισμός και τροποποίηση της αίτησης
retroceso en la legislación comunitariaοπισθοδρόμηση του κοινοτικού δικαίου
reunión del personal de la empresaσυνέλευση προσωπικού
secretaria de la división de oposiciónγραμματέας του τμήματος ανακοπών
secretario de la confederaciónγενικός γραμματέας της συνομοσπονδίας
Secretario General Adjunto del Consejo de la Unión EuropeaΑναπληρωτής Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Secretario General del Consejo de la Unión Europea, Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad ComúnΓενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας
sector de la construcciónεπαγγέλματα που αφορούν οικοδομικά έργα
seguro sin relación con la responsabilidadανυπαίτια αστική ευθύνη
sentencia contra la que no se podrá formular oposiciónαπόφαση που δεν υπόκειται σε ανακοπή
sentencia contra la que se podrá formular oposiciónαπόφαση υποκείμενη σε ανακοπή
sentencia de casación en interés de la leyαπόφαση του ακυρωτικού που απαγγέλλεται υπέρ του νόμου
sentencia del Tribunal dictada como consecuencia de la casación de una sentencia anterior y de la devolución de los autosαπόφαση του Πρωτοδικείου κατόπιν ακυρώσεως αποφάσεως και αναπομπής
sentencia por la que se desestima la acciónδικαστική απόφαση που απορρίπτει την αγωγή
ser contrario a la ley penalαντίκειμαι στην ποινική νομοθεσία
ser notoriamente conocido en la Comunidadχαίρω φήμης στην Κοινότητα
sociedad beneficiaria de la aportaciónεταιρεία που αποκομίζει τις εισφορές
Sociedad para la explotación de derechos de propiedad intelectualεταιρεία εκμεταλλεύσεως προστατευομένων δικαιωμάτων έργου
socio facultado para representar a la sociedadεταίρος με εξουσία αντιπροσώπευσης της εταιρείας
solicitud de afiliación a la Seguridad Socialαίτηση εγγραφής στα μητρώα που τηρούν φορείς κοινωνικής ασφάλειας
solicitud de cancelación de la inscripciónαίτηση διαγραφής
solicitud de inscripción en la Seguridad Socialαίτηση εγγραφής στα μητρώα που τηρούν φορείς κοινωνικής ασφάλειας
solicitud de modificación de la licencia de explotación concedidaαίτημα για τροποποίηση παραχωρηθέντος δικαιώματος εκμετάλλευσης
solicitud de modificación de la solicitudαίτηση για τροποποίηση της αίτησης
solicitud de registro de la cesiónαίτηση καταχώρησης της μεταβίβασης
solicitud que reivindique la antigüedadαίτηση περί διεκδίκησης της αρχαιότητας
Subprograma II VALUE sobre Redes e comunicaciones informatizadas de investigación y desarrollo-Acción sobre los requisitos de integridad y confidencialidad de la información sobre I+T comunitarioΥποπρόγραμμα Value II σε δίκτυα επικοινωνίας ηλεκτρονικών υπολογιστών Ε&Α-Δράση σχετιχά με τις απαιτήσεις αρτιότητας και εμπιστευτικότητας των πληροφοριών που αφορούν την κοινοτική Ε&ΤΑ
sueldo sujeto al índice del coste de la vidaαποδοχές τιμαριθμικά αναπροσαρμοζόμενες
suspensión de la aplicación de un Tratadoαναστολή εφαρμογής των συνθηκών
suspensión de la contribuciónαναστολή της φορολογίας
suspensión de la ejecución durante los períodos de libertad condicionalαναστολή εκτέλεσης επί δοκιμασία
suspensión de la imposición de penaαναστολή επιβολής της ποινής
suspensión de la investigación o el enjuciamientoαναβολή έρευνας ή διώξεως
suspensión de la prescripciónαναστολή της παραγραφής
suspensión de los efectos de la decisión anuladaαναστολή των αποτελεσμάτων της ακυρωθείσας απόφασης
tasación de la propiedad arrendadaεκτίμηση μισθίου
tener obligación de hacerse representar ante la Oficinaυποχρέωση να ορίσει αντιπρόσωπο ενώπιον του Γραφείου
tercero tenedor de la cosa embargadaτριτοφειλέτης
terreno de la coronaΒασιλική έκταση
territorio en que esté protegida la marca anteriorεδαφική περιοχή στην οποία το προγενέστερο σήμα απολαύει προστασίας
territorios que acceden a la independenciaτα εδάφη των οποίων κηρύσσεται η ανεξαρτησία
toda discriminación por razón de la nacionalidad entre los trabajadores de los Estados miembrosκάθε διάκριση μεταξύ των εργαζομένων των Κρατών μελών που βασίζεται στην ιθαγένεια
toda discriminación por razón de la nacionalidad entre los trabajadores de los Estados miembrosκάθε διάκριση λόγω ιθαγενείας μεταξύ των εργαζομένων των κρατών μελών
traducción de la solicitud anteriorμετάφραση της προγενέστερης αίτησης
traducción en la lengua de procedimientoμετάφραση στη γλώσσα της διαδικασίας
tramitación de la solicitud de asiloεξέταση αίτησης ασύλου
Tratado constitutivo de la Comunidad Económica EuropeaΣυνθήκη περί Ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
Tratado constitutivo de la Comunidad EuropeaΣυνθήκη περί Ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Tratado de la OMPI sobre derecho de autorΣυνθήκη του WIPO για την πνευματική ιδιοκτησία
Tratado de la OMPI sobre interpretación o ejecución y fonogramasΣυνθήκη του WIPO για τις εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα
Tratado de Nairobi obre la protección del Símbolo OlímpicoΣυνθήκη του Ναϊρόμπι για την προστασία του ολυμπιακού συμβόλου
Tratado de renuncia a la guerraΣυνθήκη αποκηρύξεως του πολέμου
tratadode Washingtonsobre la propiedad intelectual de los circuitos integradosσύμβασητης Ουάσινγκτονγια την πνευματική ιδιοκτησία όσον αφορά τα ολοκληρωμένα κυκλώματα
Tratado sobre la Propiedad Intelectual respecto de los Circuitos Integradosσυνθήκη για την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των ολοκληρωμένων κυκλωμάτων
Tratado sobre la Propiedad Intelectual respecto de los Circuitos Integradosσυνθήκη IPIC
unidad de coordinación de la lucha antifraudeομάδα συντονισμού για την καταπολέμηση των περιπτώσεων απάτης
Unidad de coordinación de la lucha contra el fraudeΜονάδα συντονισμού για την καταπολέμηση της απάτης
unidad en la representación internacional de la Comunidadενότητα διεθνούς εκπροσωπήσεως της Κοινότητας
uso de la marca comunitariaχρήση του κοινοτικού σήματος
uso de la marca con el consentimiento del titularχρήση του σήματος με τη συγκατάθεση του δικαιούχου
uso de la pulsera electrónicaχρήση ηλεκτρονικού βραχιολιού
uso de la pulsera electrónicaπρομήθεια ηλεκτρονικού βραχιολιού
uso efectivo en la Comunidadουσιαστική χρήση μέσα στην Κοινότητα
uso no autorizado de la marcaχρήση του σήματος χωρίς σχετική άδεια
uso sin justa causa de la marca solicitadaχρησιμοποίηση χωρίς εύλογη αιτία του αιτούμενου σήματος
usos y costumbres de la profesiónεπαγγελματικό έθιμο
usos y costumbres de la profesiónεπαγγελματική συνήθεια
usos y costumbres de la profesiónεπαγγελματική πρακτική
validez de los actos adoptados por las instituciones de la Comunidadκύρος των πράξεων των οργάνων της Κοινότητας
valor de la enseña o rótuloαξία διακριτικού συμβόλου
valor de la presentación nacional de la solicitudισχύς της εθνικής κατάθεσης της αίτησης
valor recibido en pago de la transferenciaτίτλος που ελήφθη έναντι της εισφοράς
valoración de la propiedad arrendadaεκτίμηση μισθίου
valoración de la pruebaεκτίμηση των αποδεικτικών μέσων
valores nominales y especificaciones técnicas de todas las monedas destinadas a la circulaciónονομαστική αξία και τεχνικές προδιαγραφές όλων των κερμάτων που πρόκειται να κυκλοφορήσουν
valorización de la marcaενίσχυση της αξίας του σήματος
valorización de la marcaενίσχυση της αξίας της εμπορικής ταυτότητας
violación de la intimidadπαραβίαση ιδιωτικότητας
violación de la leyπαράβαση νόμου
violación de la prohibición de discriminaciónπαραβίαση της απαγορεύσεως των διακρίσεων
violación de la sede diplomáticaπαραβίαση διπλωματικού κτιρίου
violación de la seguridadπαραβίαση ασφάλειας
violación de los derechos de la defensaπαραβίαση της αρχής της εκατέρωθεν ακροάσεως
violación del derecho a la intimidad personalπαραβίαση ιδιωτικότητας
visado expedido en la fronteraθεώρηση χορηγούμενη στα σύνορα
Showing first 500 phrases