English | Russian |
Activities on the rendering of services in the area of the book-keeping | Деятельность по оказанию услуг в области бухгалтерского учёта (Konstantin 1966) |
expenses for travel and seizing, handling, keeping, selling, or caring for property so seized or sold | расходы на проезд, обращение взыскания, погрузку, хранение, реализацию, уход за имуществом, которое соответственно реализовано или конфисковано (Alex_Odeychuk) |
give for keeping | сдать на хранение |
illegal keeping of explosives | незаконное хранение взрывчатых веществ |
in keeping with the letter and spirit of | в соответствии с буквой и духом (Maria Klavdieva) |
keep a fax machine confirmation | иметь подтверждение, сделанное аппаратом факсимильной связи (Yeldar Azanbayev) |
keep behind bars | содержать в тюрьме |
keep calendar | вести список дел к слушанию |
keep something confidential | сохранять конфиденциальность (pelipejchenko) |
keep confidential | хранить в тайне (sankozh) |
keep details | вести учёт имущества (keep full details of the estate) |
keep harmless | ограждать от наступления вреда (MaRRi-01) |
keep in close confinement | содержать под стражей |
keep in close confinement | содержать в заключении со строгим режимом изоляции |
keep in confinement | содержать под стражей |
keep in confinement | содержать в заключении |
keep in custody | содержать под стражей |
keep in custody | содержать по стражей |
keep in error | удерживать в состоянии заблуждения (Victor Parno) |
keep in good repair | следить за исправностью (Special tools and equipment are provided to make it easier to do particular maintenance tasks and to keep the equipment in good repair. Your ability to keep the equipment in good repair and working accurately will make your service an extremely valuable one to many test- ing sites in your area. The Lessee shall be responsible for all costs to keep the Equipment in good repair, condition and working order and shall furnish any and all parts, mechanisms ... Alexander Demidov) |
keep in good repair | обеспечивать надлежащее состояние (Alexander Demidov) |
keep in strict confidence and trust | хранить в условиях строгой конфиденциальности (sankozh) |
keep in strict secrecy | содержать в полной тайне (коммерческую информацию sankozh) |
keep indemnified at all times | обеспечивать возмещение ущерба в течение всего неограниченного периода времени (Igor Kondrashkin) |
keep insurance | сохранять действующий статус страхового полиса, уплачивая страховые взносы (maintain insurance Moonranger) |
keep intact | сохранять в неприкосновенности (sankozh) |
keep law current | модернизировать право |
keep law current | модернизировать закон |
keep lost property | присвоить находку |
keep order | блюсти порядок |
keep out of reach of young children | хранить в месте, недоступном для детей (надпись на товаре (лекарства, средства бытовой химии) Leonid Dzhepko) |
keep records | вести протоколы |
keep the accused imprisoned | содержать обвиняемого под стражей (Alex_Odeychuk) |
keep the confidential information secret | сохранять в тайне конфиденциальную информацию (Elina Semykina) |
keep the information secret | соблюдать конфиденциальность информации (AD Krio) |
keep the peace | сохранять общественное спокойствие и порядок |
keep the property distinct from | держать имущество отдельно от (e.g. A custodian at all times shall keep the custodial property separate and distinct from all other property in a manner sufficient to identify it clearly as custodial property of the minor. алешаBG) |
keep up insurance | уплачивать страховые взносы, сохраняя действующий статус страхового полиса (Moonranger) |
keep up-to-date with | поддерживать уровень собственной осведомлённости в отношении (Marina_Onishchenko) |
keeping books | ведущий торговые книги |
keeping herewith as responsible to the Customer for the operations of such Third Parties | оставаясь при этом ответственным перед Заказчиком за действия таких третьих лиц (Konstantin 1966) |
keeping in custody | содержащий по стражей |
keeping in custody | содержание по стражей |
keeping in good working order | поддержание в исправном состоянии (Elina Semykina) |
keeping of apparatus | хранение снарядов |
keeping of cash assets | хранение денежных средств |
keeping of explosives | хранение взрывчатых веществ |
keeping of material evidence | хранение вещественных доказательств |
keeping of property valuables | хранение имущественных ценностей |
keeping records | ведущий протоколы |
kept in custody | содержимый по стражей |
kept woman | содержанка |
negligent keeping of firearm | небрежное хранение огнестрельного оружия |
peace-keeping forces | силы поддержания мира |
peace-keeping operation | операция по поддержанию общественного порядка |
peace-keeping operation | операция по поддержанию мира |
personal record-keeping data | СПУ (Сведения персонифицированного учета VeronicaIva) |
record-keeping | протоколирование |
record-keeping | ведение протокола |
safe-keeping | охрана |
safe keeping | заключение в тюрьме |
safe keeping | содержание под стражей |
safe-keeping | хранение |
safe keeping | хранение |
safe-keeping of offender | содержание под стражей преступника |
safe-keeping of offender | охрана преступника |
safe-keeping of offender | охрана |
safe-keeping of prisoner | охрана заключённого |
safe-keeping of witness | охрана свидетеля |
stock-keeping unit | номенклатурный код (Alexander Demidov) |
technical record-keeping | технический учёт |
transfer for keeping | передать на хранение |