Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Italian
Portuguese
Russian
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Law
containing
ins
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
Anmeldung zur Eintragung
ins
Handelsregister
подача заявления на регистрацию
фирмы
в реестре субъектов предпринимательской деятельности
(
juste_un_garcon
)
Berufung
ins
Amt
назначение на должность
(
Лорина
)
Bescheinigung über die Einschließung
ins
Einheitliche staatliche Register der Betriebe und Organisationen der Ukraine
справка о включении в ЕГРПОУ
(
Лорина
)
Bestellung
ins
Amt
назначение на должность
(
Лорина
)
bis
ins
Kleinste
радикальный
der Gerechtigkeit
ins
Gesicht schlagen
противоречить справедливости
der Gerechtigkeit
ins
Gesicht schlagen
грубо нарушить законность
eine Sache
ins
Rollen bringen
дать делу ход
Einlieferung
ins
Gefängnis
помещение в тюрьму
Einlieferung
ins
Gefängnis
заключение в тюрьму
Eintragung der Ehe
ins
Eheregister
регистрация записи акта о браке
(
Лорина
)
Eintragung der Ehe
ins
Eheregister
регистрация записи акта о заключении брака
(
Лорина
)
Eintragung der Ehe
ins
Eheregister
запись акта о заключении брака
(
Лорина
)
Eintragung
ins
Handelsregister
регистрация в торговом реестре
(
Лорина
)
Eintragung
ins
Handelsregister
внесение в торговый реестр
(
Лорина
)
Eintragung
ins
Handelsregister
внесение записи в торговый реестр
(
Лорина
)
Eintragung
ins
Protokoll
занесение в протокол
Eintragung
ins
Register
включение в реестр
(
Лорина
)
Eintragung
ins
Register
внесение в реестр
(
viktorlion
)
Eintragung
ins
Register der gemeinnützigen Organisationen
внесение в реестр неприбыльных организаций
(
Лорина
)
Eintritt des Verteidigers
ins
Verfahren
вступление защитника в ведение дела
Einzahlung
ins
Stammkapital
взнос в уставный капитал
(
Лорина
)
Forderung zur Vorladung
ins
Finanzamt
требование уведомления о вызове в налоговый орган
(
wanderer1
)
Grund der Eintragung
ins
Steuerzahlerregister
КПП
(
Лорина
)
in
Absprache mit jemandem
по сговору с кем-либо
(
Praline
)
in
Abstimmung mit
по согласованию с
in
Abwesenheit
в отсутствии
(
russkiiyazyk.ru
HolSwd
)
in
Anbetracht der vorstehenden Erwägungen
учитывая вышеизложенное
(
Лорина
)
in
Anlehnung
an
согласно
(
Andrey Truhachev
)
in
Anlehnung
согласно
(an
Andrey Truhachev
)
in
Anwendung von
в применении
(
Лорина
)
in
Anwesenheit des Angeklagten
в присутствии подсудимого
in
Archivdokumenten
в документах архива
(
dolmetscherr
)
in
Beachtung
с соблюдением
(
Лорина
)
in
beiderseitigem Einverständnis
по обоюдной договорённости
(
Лорина
)
in
Bestand geben
сдавать в аренду
in
Bestand geben
сдавать в наём
in
blanko indossiert
с бланковым индоссаментом
(
in blanko indossierte Orderpapiere
'More
)
in
bond
сложенный на таможенном складе
in
casu
в данном деле
(
norbek rakhimov
)
in
den Geschäftskreis fallend
относящийся к компетенции
(
Лорина
)
in
den Schranken des Gesetzes
в рамках закона
in
der Besetzung von drei Richtern
в составе трёх судей
(
Лорина
)
in
der Ehezeit
в браке
(
Лорина
)
in
der Familiensache
в семейном деле
(
dolmetscherr
)
in
der Folge
в дальнейшем
(
Max70
)
in
der Form der Verordnung
в виде приказа
(
Лорина
)
in
der geänderten Fassung
с изменениями
(
dolmetscherr
)
in
der Gründungsphase
на этапе основания
фирмы
(
wanderer1
)
in
der Handelsregistersache
в регистрационном деле
(компании
Mme Kalashnikoff
)
in
der Handelsregistersache
в деле о регистрации в торговом реестре
(при создании юр. лица
Mme Kalashnikoff
)
in
der jeweils gültigen Fassung
в действующей на данный момент редакции
(
dolmetscherr
)
in
der letzten gültigen Fassung
в последней действующей редакции
(
abolshakov
)
in
der Rechtsform einer Aktiengesellschaft errichtet
созданный в правовой форме акционерного общества
(
wanderer1
)
in
der Weise und zu der Zeit
в порядке и сроки
(
dolmetscherr
)
in
der Zusammensetzung
в составе
(судьи
dolmetscherr
)
in
die Zuständigkeit des Volksgerichts gehörend
подсудный народному суду
in
dubio pro duriore
При сомнении – по самому строгому варианту
(латинский язык. Принцип швейцарского процессуального права
Leonid Dzhepko
)
in
dubio pro reo
в случае сомнения в пользу обвиняемого
(
Andrey Truhachev
)
in
Durchführung
во исполнение
(
Andrey Truhachev
)
in
einem anderen Verfahren
в ином порядке
(
juste_un_garcon
)
in
einer gegen die guten Sitten verstoßenden Weise
в противоречии с добрыми нравами
(
Stas-Soleil
)
in
einer niedrigeren Gehaltsgruppe
нижеоплачиваемый
in
einer Person
в одном лице
(
Лорина
)
in
elektronischer Form
в электронной форме
(
Лорина
)
in
Form einer Garantie
в виде гарантии
in
gegenseitiger Abstimmung
по взаимному согласованию
(
Лорина
)
in
Gegenwart des Notars
в присутствии нотариуса
(Die Unterschrift wurde in Gegenwart des Notars vollzogen.
wanderer1
)
in
gehöriger Weise
в обычном порядке
(напр., einen Vertrag kündigen)
in
Gewähr nehmen
охранять
in
großem Umfang
в крупном размере
(
Алексей Панов
)
in
großer Menge
гуртом
in
gutem Glauben
добросовестно
in
Haft
в местах не столь отдалённых
(разгов.
Andrey Truhachev
)
in
ihrer Abwesenheit
в её отсутствие
(
Лорина
)
in
jedem konkreten Fall
в каждом конкретном случае
(
Лорина
)
in
jeder denkbaren Richtung
по всем допустимым вопросам
(
dolmetscherr
)
in
Kenntnis gesetzt
осведомлённый
(
Лорина
)
in
Kommission genommene Ware
комиссионный товар
in
Nachachtung von
в соответствии с
(
Лорина
)
in
ordnungsgemäßem Zustand
в надлежащем состоянии
(
dolmetscherr
)
in
pro reo
в случае сомнения – в пользу обвиняемого
(правовой принцип)
in
rechtlicher Hinsicht
в правовом отношении
(
Лорина
)
in
rechtlicher Hinsicht
с точки зрения права
(
Лорина
)
in
rechtlicher Sicht
в правовом отношении
(
Лорина
)
in
Schriftform
в письменном виде
in
seiner Eigenschaft als Notar
выступающий в качестве нотариуса
(из апостиля
wanderer1
)
in
seiner Eigenschaft als Notar
действующий в качестве нотариуса
(
paseal
)
in
Teitzeit arbeiten
работать на неполной ставке
(
wanderer1
)
in
trunkenem Zustand
в нетрезвом виде
in
unbeschränkter Form
в неограниченной форме
(
Лорина
)
in
Untermiete geben
сдавать в субаренду
(
Лорина
)
in
Verbindung damit
в связи с ним
(с договором, напр.
Лорина
)
in
Verletzung des Gesetzes
в нарушение закона
(
Andrey Truhachev
)
in
Verletzung einer Vertragspflicht
в нарушение договорного обязательства
(
Andrey Truhachev
)
in
vollem Bewusstsein der rechtlichen Konsequenzen meiner Handlungen
полностью осознавая значение своих действий
(
dolmetscherr
)
in
Worten
прописью
in
zweifacher Höhe des Wertes
в двукратном размере стоимости
(+ G (чего-либо)
jurist-vent
)
in
Übereinstimmung mit Art. 7
в соответствии со статьёй 7
(
wanderer1
)
in
Übereinstimmung mit dem Buchstaben des Gesetzes
в соответствии с буквой закона
ins
Ausland liefern
экспортировать
ins
Ausland verkaufen
экспортировать
ins
Depot geben
депонировать
ins
Eigentum übergehen
отойти в собственность
(
Лорина
)
ins
Eigentum übernehmen
принять в собственность
(
Лорина
)
ins
Feld führen
применить
(
Лорина
)
ins
Feld führen
ссылаться
(
Лорина
)
ins
Feld führen
приводить
(
Лорина
)
ins
Finanzamt vorladen
вызвать в налоговый орган
(
wanderer1
)
ins
Gedächtnis rufen
напомнить
ins
Gedächtnis rufen
напоминать
ins
Gefängnis einsperren
засадить
кого-либо
в тюрьму
jmdn.
ins
Gefängnis gebracht werden
сесть в тюрьму
(
Лорина
)
ins
Gefängnis gebracht werden
садиться в тюрьму
(
Лорина
)
ins
Gefängnis gesperrt werden
сесть в тюрьму
(
Лорина
)
ins
Gefängnis gesperrt werden
садиться в тюрьму
(
Лорина
)
ins
Gefängnis setzen
сажать в тюрьму
ins
Gefängnis setzen
заключить
ins
Gefängnis setzen
заключать в тюрьму
ins
Gefängnis setzen
заключать
ins
Gefängnis sperren
сажать в тюрьму
ins
Gefängnis stecken
сажать в тюрьму
ins
Gefängnis stecken
засадить
кого-либо
в тюрьму
jmdn.
ins
Gefängnis werfen
сажать в тюрьму
ins
Gefängnis werfen
заточить в тюрьму
ins
Geschäft kommen
заключать сделку
ins
Handelsregister eintragen
зарегистрировать в торговом реестре
(
Лорина
)
Ins
-HausLieferang
доставка на дом
ins
Kreuzverhör nehmen
устроить
кому-либо
перекрёстный допрос
jmdn.
ins
Leben rufen
учреждать
ins
Leben rufen
учредить
ins
Mietverhältnis eintreten
вступать в правоотношение аренды
ins
Mietverhältnis eintreten
вступать в правоотношение найма
ins
polizeiliche Meldebuch eintragen
занести в книгу для прописки
(в органах полиции)
ins
Privateigentum erwerben
приобретать в частную собственность
(
Лорина
)
ins
Privateigentum erwerben
приобрести в частную собственность
(
Лорина
)
ins
Protokoll aufnehmen
фиксировать в протоколе
ins
Protokoll aufnehmen
внести в протокол
ins
Protokoll aufnehmen
вносить в протокол
(
Лорина
)
ins
Protokoll eintragen
внести в протокол
ins
Protokoll eintragen
вносить в протокол
(
Лорина
)
ins
Recht legen
представить в качестве доказательства
(швейц.
fidibus
)
ins
Register eintragen
внести в реестр
(
Лорина
)
ins
Register eintragen
регистрировать в реестре
(
Лорина
)
ins
Register eintragen
включать в реестр
(
Лорина
)
ins
reine geschrieben
беловой
(напр., Urkunde)
ins
Schuldgefängnis kommen
попасть в долговую тюрьму
ins
Verhör nehmen
снять показания
ins
Verhör nehmen
подвергнуть допросу
ins
Verhör nehmen
допросить
ins
Vermögen vollstrecken
обратить взыскание на имущество
(
Лорина
)
ins
Volkseigentum überführen
сделать народным достоянием
ins
Volkseigentum überführen
сделать всенародным достоянием
ins
Volkseigentum überführen
национализировать
jemanden
ins
Verhör nehmen
допрашивать
(кого-либо)
jemanden
ins
Verhör nehmen
подвергнуть допросу
Lieferang
ins
Haus
доставка на дом
Urkunde über die Eintragung des Subjektes des Verlagswesens
ins
staatliche Register der Herausgeber, Hersteller und Verbreiter der Druckwerke
свидетельство о внесении субъекта издательского дела в государственный реестр издателей, изготовителей и распространителей издательской продукции
(
Лорина
)
Verlegung des ständigen Wohnsitzes
ins
Ausland
выезд на ПМЖ
(
Brücke
)
Vorladung
ins
Finanzamt
повестка о явке в налоговый орган
(
wanderer1
)
Vorladung
ins
Finanzamt
вызов в налоговый орган, уведомление о вызове в налоговый орган
(
wanderer1
)
was ordnungsgemäß
ins
Geburtenregister am ... unter der Nr. ... eingetragen wurde
о чем составлена запись акта о рождении
(
trworkshop.net
LaFee
)
zeitweilige Entsendung der Mitarbeiter
ins
Ausland
временное направление сотрудников за границу
(
wanderer1
)
Änderungseintragung
ins
Geburtenregister
внесение изменений в запись акта о рождении
(
jurist-vent
)
Get short URL