English | Russian |
agreement between tenants in common | соглашение между соарендаторами (англ. термин используется в Австралии Alex_Odeychuk) |
Fair value means the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction | Справедливая стоимость представляет собой сумму, на которую может быть обменен актив или урегулировано обязательство при совершении сделки между хорошо осведомлёнными, желающими совершить такую сделку и независимыми друг от друга сторонами (Из документа ЦБ РФ ОксанаС.) |
However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
implicating all existing and potential relations between them in the future | подразумевающего все существующие и возможные в будущем отношения между ними (Konstantin 1966) |
in case of any discrepancies between | в случае разночтений между ... (In case of any discrepancies between the wording of our website and these Terms, these Terms prevail handstand.co.uk) |
in case of difference between Russian and English versions preference is assigned for English version | в случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдаётся тексту на английском языке |
in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern | при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть |
in the event of any discrepancies between | в случае разночтений между ... (In the event of any discrepancies between the different language versions, the English version shall apply. railtex.co.uk) |
in the event of any discrepancies between | в случае расхождений между ... (In the event of any discrepancies between the different language versions, the English version shall apply railtex.co.uk) |
in this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail | в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силу (на Мальте английский язык является вторым государственным) |
put in place an ethical wall between and representation of | изолировать по этическим соображениям от представления интересов (someone – кого-либо) в случае конфликта интересов у юриста юридической фирмы ограничить его доступ к конфиденциальной информации по данному делу (?) Leonid Dzhepko) |
Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 | Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам (shpak_07) |
Treaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам (state.gov andrew_egroups) |
Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам (andrew_egroups) |