DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing in consideration of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
consideration of case in absentiaзаочное рассмотрение дела
defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claimоставить дело без движения (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim D Cassidy)
for and in consideration of the sumв обмен на уплату суммы ХХХ и в порядке встречного удовлетворения (Andy)
in consideration ofза встречное предоставление в виде (чего-либо; ≠ in consideration FOR something – в качестве встречного предоставления за что-либо Евгений Тамарченко)
in consideration ofза встречное удовлетворение в виде (чего-либо Aprilen)
in consideration ofв обмен на (Altv)
in consideration of articlesруководствуясь статьями ... (в постановляющей части судебного акта)
in consideration of inavailability for any party of the Contract to implement all reasonable stepsввиду невозможности той или иной Стороны Договора осуществить все необходимые действия (Konstantin 1966)
in consideration of provision of servicesв качестве вознаграждения за оказанные услуги (Sirenya)
in consideration of that the Contractor will not be liable forввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за (Konstantin 1966)
in consideration of the foregoingв соответствии с вышеизложенным (Zukrynka)
in consideration of the foregoingучитывая вышеизложенное (OLGA P.)
in consideration of the foregoing premisesпринимая во внимание вышеизложенное (Годо_02)
in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as followsс учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению
in consideration of the mutual covenants herein containedучитывая встречное предоставление в виде взаимных обязательств, содержащихся в настоящем Договоре
in consideration of the mutual covenants herein containedза встречное предоставление в виде взаимных обязательств, содержащихся в настоящем Договоре (consideration (встречное предоставление в ГК РФ) является важным условием действительности договора Leonid Dzhepko)
in consideration of the mutual covenants herein containedприняв за встречное удовлетворение взаимные обязательства, изложенные в настоящем договоре, договорились о нижеследующем (обе стороны получают "встречное удовлетворение" в виде взаимных обязательств, что является условием действительности договора 4uzhoj)
in consideration of the mutual covenants herein set forthс учётом взаимных обязательств, определённых в настоящем Договоре (vp_73)
in consideration of the mutual covenants herein set forthсм. in consideration of the mutual covenants herein contained (vp_73)
in consideration of the paymentsна возмездной основе (вариант для направления "рус ⇒ англ"; подходит не во всех случаях: ...in consideration of the payments hereinafter set forth/mentioned... • ...in consideration of the payments to be made by the Client to the Contractor.... 4uzhoj)
in consideration of the payments hereinafter mentionedза плату, размер которой установлен настоящим договором (4uzhoj)
in consideration of the premisesпринимая во внимание вышеизложенное (LadaP)
in consideration of the premises and the mutual covenants set forth hereinс учётом положений преамбулы и взаимных обязательств, изложенных в настоящем договоре (Alex_Odeychuk)
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forthс учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko)
in consideration of the rights, duties and covenants contained hereinпринимая во внимание права, обязанности и обязательства, содержащиеся в настоящем договоре (Elina Semykina)
inadmissibility of second participation of judge in consideration of caseнедопустимость повторного участия судьи в рассмотрении дела