DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing in | all forms | exact matches only
GermanSpanish
Abkommen in Form eines Briefwechselsacuerdo en forma de canje de notas
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Königreich Dänemark über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenAcuerdo entre la Comunidad Europea y el Reino de Dinamarca relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en materia civil y mercantil
Abkömmling in gerader Linieheredero en línea directa
Abzugsfähigkeit der in ausländische Pensionsfonds eingezahlten Beiträgededucción de las contribuciones pagadas a fondos de pensiones extranjeros
Aktionsplan in dem Bereich Justiz und Inneresplan de acción en el ámbito de la justicia y los asuntos de interior
Aktivität,die für Franchising in Betracht kommtsector franquiciable
an einem Bestandteil kein ausschließliches Recht in Anspruch nehmenno alegará derecho exclusivo alguno sobre ese elemento
Anlage in Immobilieninversión inmobiliaria
Antrag auf Einsicht in die Aktensolicitud de consulta pública
Antrag auf Prozeßkostenhilfe in bezug auf anhängige Klagensolicitud de beneficio de justicia gratuita relativa a recursos pendientes
Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Standsolicitar la restitutio in integrum
Anwalt,der in einem Mitgliedstaat als Anwalt zugelassen istAbogado autorizado para ejercer en uno de los Estados miembros
Anwalt,der in einem Mitgliedstaat zugelassen istAbogado autorizado para ejercer en uno de los Estados miembros
Anwendung in der Praxisaplicación efectiva
Arbeit in der Landwirtschafttrabajo agrícola
Arbeit in Schichtlohntrabajo a tiempo real
Arbeit in Zeitlohntrabajo remunerado por unidad de tiempo
Arbeiter in Schichtlohntrabajador remunerado por tiempo trabajado
Arbeiter in Zeitlohntrabajador remunerado por horas trabajadas
Aufnahme in das Protokollinclusión en el acta
Aufnahme und Integration in Gesellschaft und Berufrecepción e integración en el medio social y laboral
Aufrechterhaltung der Ordnung in der SitzungSitzungspolizei/D:Par.176 GVGpolicía de estrados
Auftrag in direkter Regiecontrato de gestión directa
aus dem Kreis der in Währungs-oder Bankfragen anerkannten und erfahrenen Persönlichkeitenpersona de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios
aus nächster Nähe in den Kopf schiessendisparo a quemarropa
Auschuss für die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung Brüssel-II-VerordnungComité relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental Reglamento Bruselas II
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der GemeinschaftComité del Convenio sobre comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen StreitsachenComité de aplicación de la Directiva destinada a mejorar el acceso a la justicia en los litigios transfronterizos mediante el establecimiento de reglas mínimas comunes relativas a la justicia gratuita para dichos litigios.
Ausschuss für die Durchführung des mehrjährigen Gemeinschaftsprogramms zur Unterstützung der Entwicklung und Nutzung europäischer digitaler Inhalte in globalen Netzen und zur Förderung der Sprachenvielfalt in der InformationsgesellschaftComité de aplicación del programa plurianual comunitario de estímulo al desarrollo y al uso de contenidos digitales europeos en las redes mundiales y de fomento de la diversidad lingüística en la sociedad de la información e-Contenido
Ausübung eines politischen Amtes oder eines Amtes in der Verwaltungejercicio de una función política o administrativa
Beamter in aktivem Dienstfuncionario en activo
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sindcondiciones con arreglo a las cuales los transportistas no residentes podrán prestar servicios de transportes en un Estado miembro
Beihilfe zur beruflichen Bildung und Eingliederung in das Arbeitslebensubsidio por formación e inserción profesional
Beihilfe zur beruflichen Bildung und Eingliederung in das Arbeitslebenprestación de formación e inserción profesional
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaatgarantía de retorno al país de procedencia
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaatdocumento justificativo del retorno
Benutzung der angemeldeten Marke in unlauterer Weiseuso sin justa causa de la marca solicitada
Beschlag in der dritten Handsecuestro judicial
Beschäftigung in der Privatwirtschaftempleo en el sector privado
Beschäftigung in der Seefahrttrabajo del mar
Beschäftigung in Zeitlohnactividad remunerada por tiempo empleado
Beschäftigung in Zeitlohnactividad remunerada por horas
Besteuerung in der Person der Gesellschafterimposición a los socios
betrügerische Geschäfte in der Landwirtschaftfraude agrícola
Bevollmächtigter,der sich der Hilfe eines Beistands oder eines Anwalts bedient,der in einem Mitgliedstaat zugelassen istAgente asistido por un Asesor o un Abogado autorizado para ejercer en uno de los Estados miembros
bewährte Methode bei der Rechtshilfe in Strafsachenbuenas prácticas de asistencia judicial en materia penal
bewährte Praxis bei der Rechtshilfe in Strafsachenbuenas prácticas de asistencia judicial en materia penal
Bundesgesetz über die Sozialversicherung der in der gewerblichen Wirtschaft selbstständig ErwerbstätigenLey federal sobre el régimen general de seguridad social aplicable a los empleados de comercio
Bundesgesetz über die Sozialversicherung der in der gewerblichen Wirtschaft selbstständig ErwerbstätigenLey Federal relativa al Seguro Social para personas que trabajan en el comercio
culpa in contrahendoculpa in contrahendo (culpa in contrahendo)
Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt.Dado que el presente acto desarrolla el acervo de Schengen, Dinamarca, de conformidad con el artículo 4 de dicho Protocolo, decidirá, dentro de un período de seis meses a partir de que el Consejo haya tomado una medida sobre el presente acto, si lo incorpora a su legislación nacional.
das geltende Recht in der Substanz unverändert lassen"según derecho constante"
das in der Anmeldung enthaltene Verzeichnis der Waren einschränkenlimitar la lista de los productos que la solicitud contenga
...dass ein anderer Mitgliedstaat die in...vorgesehenen Befugnisse missbraucht...que otro Estado miembro abusa de las facultades previstas en...
Dauer der Beschaeftigung in Untertagebetriebenantigüedad de trabajo en galería
den anständigen Gepflogenheiten in Gewerbe oder Handel entsprechende Benutzunguso conforme a las prácticas leales en materia industrial o comercial
der Anmelder kann das in der Anmeldung enthaltene Verzeichnis der Waren und Dienstleistungen einschränkenel solicitante podrá limitar la lista de los productos o servicios que la solicitud contenga
der Beteiligte liegt in einem oder mehreren Punkten unterla parte pierde respectivamente en uno o varios de los elementos del litigio
der Gerichtshof tagt in Vollsitzungel Tribunal de Justicia se reunirá en sesión plenaria
der in Anspruch genommene Zeitrangla antigüedad reivindicada
der in einem Verfahren unterliegende Beteiligtela parte vencida en un procedimiento de oposición
der Inhaber einer in einem Mitgliedstaat registrierten älteren Markeel titular de una marca anterior registrada en un Estado miembro
der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Sitz hatel Estado miembro en el cual el titular tenga su domicilio
der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Wohnsitz hatel Estado miembro en el cual el titular tenga su sede
der Staat,in dem eine gerichtliche Entscheidung ergangen istel Estado en el que ha sido dictada una resolución
der Übergang wird in das Register eingetragen und veröffentlichtcesión inscrita en el Registro y publicada
die Anmeldungen von Gemeinschaftsmarken sind in einer der Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaft einzureichenlas solicitudes de marca comunitaria se presentarán en una de las lenguas oficiales de la Comunidad Europea
die Auslegung mancher im EuGVÜ enthaltener Vorschriften war in hohem Maße unsicherinterpretación unívoca
die Eigentumsordnung in den verschiedenen Mitgliedstaatenel régimen de la propiedad en los Estados miembros
die Eintragung in die Liste beantragensolicitar su inscripción en la lista de la Oficina
die Entscheidungen in Verletzungsverfahren, die rechtskräftig geworden und vollstreckt worden sindlas resoluciones sobre violación de marca que han adquirido fuerza de cosa juzgada y que se hayan ejecutado
die Erteilung oder der Übergang einer Lizenz an einer Gemeinschaftsmarke wird in das Register eingetragen und veröffentlichtla concesión o la transferencia de una licencia de marca comunitaria se inscribirá en el Registro y se publicará
die Faelle untersuchen,in denen Zuwiderhandlungen gegen diese Grundsaetze vermutet werdeninvestigar los casos de supuesta infracción de los principios
die Gegenseitigkeit in dem Drittland verbürgengozar de la reciprocidad en el país tercero
die Gemeinschaftsmarke unterliegt den in der Verordnung vorgesehenen Sanktionenla marca comunitaria queda sometida a las sanciones señaladas en el Reglamento
die in der Abstimmung unterlegene Minderheitla minoría
die in der Durchführungsverordnung vorgesehenen Erfordernisselas condiciones exigidas por el Reglamento de ejecución
die in einem Haus-und Grundbesitz enthaltene Fahrnisbienes muebles contenidos en un inmueble
die Kommission bestimmt in einem Dringlichkeitsverfahren die Schutzmassnahmenla Comisión mediante un procedimiento de urgencia adoptará las medidas de salvaguardia
die Kommission trifft Entscheidungen in eigener Zustaendigkeitla Comisión dispondrá de un poder de decisión propio
die Marke in ihrem wesentlichen Inhalt beeinträchtigenafectar sustancialmente a la identidad de la marca
die Priorität einer früheren Anmeldung in Anspruch nehmenprevalerse de la prioridad de una presentación anterior
die Priorität einer früheren Anmeldung in Anspruch nehmen wollenprevalerse de la prioridad de una presentación anterior
die Rechte werden in das Register eingetragen und veröffentlichtlos derechos se inscribirán en el Registro y se publicarán
die steuerlichen Interessen des Staates in dem das Unternehmen seinen Sitz hat,wahrenproteger los intereses fiscales del Estado de la empresa
die Unterscheidungskraft der Marke in unlauterer Weise ausnutzenaprovecharse indebidamente del carácter distintivo de la marca
die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke in unlauterer Weise ausnutzenaprovecharse indebidamente del carácter distintivo o del renombre de la marca anterior
die Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlichel reglamento será obligatorio en todos sus elementos
die Versammlung darf nur in offener abstimmung entscheidenla Asamblea sólo podrá pronunciarse en votación pública
die Vollstreckung erreichen für den Kläger,in dem Vollstreckungsstaat die Vollstreckung zu erreichenobtener la ejecución forzosa
die zugelassenen Vertreter, die in einer beim Amt geführten Liste eingetragen sindlos representantes autorizados inscritos en una lista que a tal efecto llevará la Oficina
die Zustellung einer gerichtlichen Urkunde setzt die Fristen in Laufla notificación de un acto judicial hace correr los plazos
die Übertragung des Unternehmens in seiner Gesamtheitla transmisión de la empresa en su totalidad
Dienstleistungen in Anspruch nehmenrecurrir a servicios
Dieser RECHTSAKT tritt am …ten Tag nach seiner/ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.La presente Directiva entrará en vigor a los ... días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem MitgliedstaatEl presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro
Drittes AKP-EWG-Abkommen, unterzeichnet am 8. Dezember 1984 in LoméTercer Convenio ACP-CEE, firmado en Lomé el 8 de diciembre de 1984
durch seine Bediensteten in Ausübung ihrer Amtstätigkeit verursachte Schadendaño causado por sus agentes en el ejercicio de sus funciones
Eidgenössische Volksinitiative "Für eine gerechte Vertretung der Frauen in den Bundesbehörden"Iniciativa popular "por una participacíon justa de las mujeres en los gremios federales"
ein ausschließendes Recht in Anspruch nehmenalegar un derecho exclusivo
ein Ausschuß, in dem ein Vertreter der Kommission den Vorsitz führtun comité presidido por un representante de la Comisión
ein Todesurteil in eine Gefängnisstrafe umwandelnconmutar la pena de muerte por la de reclusión
ein Wahldomizil in dem Bezirk des angerufenen Gerichts begründenelegir domicilio en un lugar situado bajo la competencia territorial del órgano jurisdiccional que conociere de la demanda
ein Zuschuß, der in den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften eingesetzt wirduna subvención en el presupuesto general de las Comunidades Europeas
Einbruch in die Privatsphäreinvasión de la intimidad
Einbruch in die Privatsphäreviolación del derecho a la intimidad personal
Einbruch in die Privatsphäreviolación de la intimidad
Einbruch in die Privatsphäreintrusión en la vida privada
Eindringen in das Systempenetración en el sistema
eine Anschrift angeben, unter der man in einem Staat zu erreichen istelegir domicilio en un Estado
eine Anschrift geben,unter der in dem betreffenden Staat zu erreichen istelegir domicilio en el Estado en cuestión
eine Frist in Lauf setzenabrir un plazo
eine Schiedsklausel, die in einem vom Amt abgeschlossenen Vertrag enthalten istuna cláusula compromisoria contenida en un contrato celebrado por la Oficina
eine Zusammenfassung der in der Sizung gefaßten Beschlüsseun resumen de las decisiones tomadas durante la sesión
einen Zustellungsbevollmächtigten in dem Bezirk des angerufenen Gerichts benennendesignar un mandatario ad litem en un lugar situado bajo la competencia territorial del órgano jurisdiccional que conociere de la demanda
eingegangene Verbindlichkeit Klage betrifft in Italien eingegangene Verbindlichkeitenobligación que nació
Eingriff in das Fernmeldegeheimnislimitar el carácter confidencial de las telecomunicaciones
Eingriff in die Souveränität eines Staatesatentado a la soberanía de un Estado
Einlage in das neue Unternehmenaportación a la nueva entidad
Einreise in das Hoheitsgebietentrada en territorio nacional
Einreise in das Hoheitsgebietentrada en el territorio
Einsetzung in die Rechtesubrogación en los derechos
Einsicht in die Aktenconsulta pública de los expedientes
Einsicht in die Akten der Kommissionacceso al expediente de la Comisión
Eintragung in das Waehlerverzeichnisinscripción en la lista electoral
Eintragung in die Personalakteapertura de expediente
Eintragung in die Waehlerlisteinscripción en la lista electoral
Eintragungen in das Gemeinschaftsmarkenregister werden in allen Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaft vorgenommenlas inscripciones en el Registro de marcas comunitarias se efectuarán en todas las lenguas oficiales de la Comunidad Europea
Eintragungen in Grundbücher oder Registertranscripciones en los registros de propiedad
Eintragungen in öffentliche Registerinscripciones en los registros públicos
Eintritt der Erben des Vorverstorbenen in dessen Rechte,Eintrittsrechtderecho de representación
Eintritt einer Sache in ein an einer anderen Sache bestehendes Rechtsverhältnissubrogación real
Eintritt in den Ruhestandretiro
Eintritt in den Ruhestandjubilación
Einweisung in eine Dienststelleadscripción a un puesto
Einweisung in eine Wohnungadjudicación de vivienda
Einweisung in eine Wohnungadjudicación de alojamiento
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 18. Juni 1981 betreffend die technische Zusammenarbeit in ZollangelegenheitenRecomendación del Consejo de Cooperación Aduanera referente a la cooperación técnica en materia aduanera
Entfaltung des Kulturlebens in den Mitgliedstaatendesarrollo de la cultura de los Estados miembros
Entfaltung des Kulturlebens in den Mitgliedstaatendesarrollo de las culturas de los Estados miembros
Entschaedigung fuer die Versetzung in eine andere Stelleplus por cambio de puesto de trabajo
Entschaedigung fuer die Versetzung in eine andere Stellecompensación por traslado funcional
Entschaedigung fuer die Versetzung in eine andere Stellecompensación por movilidad funcional
Entscheidung des Gerichtshofes in Vollsitzungdecidir en sesión plenaria
Entscheidung in der Phase vor der Urteilsverkündungdecisión previa a la sentencia
Entscheidung in der Sachetoma de decisión sobre el fondo
Entscheidung in der Sache selbstresolución sobre el fondo
Entscheidung in der Sache selbstdecisión sobre las cuestiones de fondo
Entscheidung in einer Unterhaltssacheresolución judicial de alimentos
Entscheidung in einer Unterhaltssacheresolución judicial que fija una pensión alimentaria
Entscheidung in einer Unterhaltssacheresolución en materia de alimentos
Entscheidung in Sachfragentoma de decisión sobre el fondo
Entscheidung in Strafsachendecisión penal
Entscheidung in Verletzungsverfahrenresolución sobre violación de marca
Entscheidung von einem Strafgericht,in der über zivilrechtliche Ansprüche erkannt istresolución dictada en materia civil por una jurisdicción penal
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaftdecisión sobre un marco regulador de la política del espectro radioeléctrico en la Comunidad Europea
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaftdecisión espectro radioeléctrico
Entscheidung,die in dem einseitigen Antragsverfahren ergehtprovidencia solicitada a instancia propia
Entschädigung in Geld zu Lasten der Gemeinschaftreparación pecuniaria a cargo de la Comunidad
entsprechende,vor den in Zivilsachen zuständigen Gerichten eines Mitgliedstaats begangene Straftatdelito cometido ante un Tribunal nacional con jurisdicción en materia civil
entsprechende,vor den in Zivilsachen zuständigen Gerichten eines Mitgliedstaats begangene Straftatdelito cometido ante un Tribunal nacional con competencia en materia civil
Erbanfall in der Seitenliniesucesión en línea colateral
Erbanfall in direkter Liniesucesión en línea directa
Erfindung,die in einer Raumform verkörpert istinvención caracterizada por la representación tridimensional
Erklärung über die Verstärkung der Wirksamkeit des Grundsatzes der Unterlassung einer Androhung oder Anwendung von Gewalt in den internationalen BeziehungenDeclaración sobre el mejoramiento de la eficacia del principio de la abstención de la amenaza o de la utilización de la fuerza en las relaciones internacionales
Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen GemeinschaftenInforme explicativo sobre el Protocolo celebrado sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea relativo a la interpretación, por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, del Convenio sobre la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial
ernsthaft in der Gemeinschaft benutzenuso efectivo en la Comunidad
Ersuchen um Vorabentscheidung,vorgelegt durch Beschluss/aufgrund des Beschlusses des X Gerichts vom...in dem Rechtsstreit...gegen...petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del tribunal X,dictado el...,en el asunto entre...y...
es liegt in sachlicher Hinsicht ein Fehlurteil vorse ha juzgado mal un punto de hecho
Europäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im AuslandConvenio europeo sobre la obtención en el extranjero de informaciones y pruebas en materia administrativa
Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im AuslandConvenio Europeo sobre notificación en el extranjero de documentos en materia administrativa
Fehler in der Berechnungerror de cálculo
Fehler in der Berechnungcálculo erróneo
Finanzsicherheit in Form der Vollrechtübertragungacuerdo de garantía financiera con cambio de titularidad
Finanzsicherheit in Form eines beschränkten dinglichen Rechtsacuerdo de garantía financiera prendaria
Folgetreffen in Helsinkiconferencia de seguimiento de Helsinki
Fragen der Richter und Generalanwälte in der mündlichen Verhandlungpreguntas de los Jueces y los Abogados Generales en la vista
förmliches Erfordernis in bezug auf die Anmeldungrequisito formal de la solicitud
für die Gemeinschaftsmarke in Anspruch genommener Zeitrangantigüedad reivindicada para la marca comunitaria
für die Marke in Anspruch genommene Prioritätderecho de prioridad invocado en apoyo de la marca
Gebiet,in dem die ältere Marke Schutz genießtterritorio en que esté protegida la marca anterior
Gebiet in seinem Zuständigkeitsbereichámbito de su competencia
Gefahr, daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird/Assoziationsgefahrriesgo de asociación con la marca anterior
Gefahr,daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wirdriesgo de asociación con la marca anterior
gegenseitige Anerkennung gerichtlicher Entscheidungen in Strafsachenreconocimiento mutuo de las resoluciones en materia penal
Geldbußen in angemessener Höhe verhängenimponer multas de una magnitud apropiada
gemeinsame Aktion in den Bereichen der Außen-und Sicherheitspolitikacción común en los ámbitos de política exterior y de seguridad
Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirkenGuía práctica común del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión dirigida a las personas que contribuyen a la redacción de los textos legislativos en las instituciones comunitarias
Generaldirektion der Polizei in AthenDirección general de la policía de Atenas
gerichtliche Entscheidung in Strafsachendecisión penal
gerichtlicher Spruchkörper,der in der Bundesrepublik etwa der Strafkammer beim Landgericht entsprichttribunal de lo penal
gerichtlicher Spruchkörper,der in der Bundesrepublik etwa der Strafkammer beim Landgericht entsprichtjuzgado de lo penal
Gerichtsentscheidungen,die Schiedssprüche in sich inkorporierenlas resoluciones judiciales que "registren" laudos arbitrales
Gesellschaft in Liquidationsociedad en liquidación
Gesellschaft mit Standort in einem Entwicklungsgebietempresa situada en una zona de desarrollo
Gesellschaftereinlage in Form von Dienstleistungenaportación industrial
Gesellschafterwechsel in einer Partnershipcambio de socio en una sociedad
Gesetz betreffend die Erteilung von Unterricht in GesellschaftstänzenLey sobre la impartición de clases de baile de sociedad
Gesetz betreffend die Erteilung von Unterricht in GesellschaftstänzenLey de escuelas de baile de la Región de Viena
Gesetz über die soziale Sicherheit in NordirlandLey de Seguridad Social de Irlanda del Norte
Gesetz über die Verwaltung des Staates in der ÜbergangszeitLey de Administración del Estado de Iraq durante el período de transición
Gesetz über die Verwaltung des Staates in der ÜbergangszeitLey Administrativa de Transición
Glaubhaftmachung der Notwendigkeit der beantragten Anordnung in tatsächlicher und rechtlicher Hinsichtantecedentes de hecho y fundamentos de derecho que justifiquen a primera vista la concesión de la medida provisional
Gruppe Zusammenarbeit in RechtsfragenGrupo de cooperación judicial
Grünbuch - Der diplomatische und konsularische Schutz des Unionsbürgers in DrittländernLIbro Verde La protección diplomática y consular del ciudadano de la Unión en los terceros países
Grünbuch über das Gemeinschaftspatent und das Patentschutzsystem in EuropaLibro Verde sobre la patente comunitaria y el sistema de patentes en Europa
Grünbuch über die allgemeinen Grundsätze des Lebensmittelrechts in der Europäischen UnionLibro Verde de la Comisión sobre los principios generales de la legislación alimentaria de la Unión Europea
Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder ModelleAcuerdo de La Haya, de 6 de noviembre de 1925, relativo al depósito internacional de los diseños y modelos industriales, revisado en Londres el 12 de junio de 1934
Haftung in Geldangelegenheitenresponsabilidad pecuniaria
Handlung,die in den Gebaüden der Gemeinschaftsorgane begangen wirdhecho cometido en el interior de los edificios ocupados por las instituciones comunitarias
Hinweis auf die Wiedereinsetzung in den vorigen Standmención del restablecimiento del derecho
Hypothekengläubiger,der das Grundstück nach Verzug des Schuldners in Besitz genommen hatacreedor hipotecario con posesión de la propiedad
in Abweichungno obstante
in Abweichung voncomo excepción a
in Abweichung vonno obstante
in Abwesenheit verurteiltjuzgado in absentia
in Anspruch nehmenrecurrir
in Anspruch nehmenocupar
in Ausnahmefaellencon carácter excepcional
in Belgien und Luxemburg offizielle Sammlung der höchstgerichtlichen Entscheidungenrepertorio de jurisprudencia
in das Heimatland zurückführenrepatriar
in das Heimatland zurückschaffenrepatriar
in dem Vertrag gestrichene Bestimmungcontrato donde se han suprimido las cláusulas
in den Büchern der Gesellschaft verbuchte historische Wertelos valores históricos se incluyen en las cuentas de la sociedad
in den Haag angeklagte Personen zu fahnden, sie festzunehmen und dem Gericht zu überstellenlocalizar, detener y transferir al Tribunal de la Haya a las personas encausadas
in den Lohnlisten eines Unternehmens eingetragener Arbeitertrabajador inscrito
in den Lohnlisten eines Unternehmens geführter Arbeitertrabajador inscrito
in den Rechtsvorschriften vorgesehene Abweichungexención de derecho
in den Rechtsvorschriften vorgesehene Ausnahmeexención de derecho
in den Streik tretenponerse en huelga
in den Streik tretendeclararse en huelga
in der Anwartschaft befindlicher Anspruchderecho en curso de adquisición
in der Anwartschaft befindlicher Leistungsanspruchderecho en curso de adquisición
in der Fassung der/desmodificado por
in der Gemeinschaft bekannt seinser notoriamente conocido en la Comunidad
in der Gesetzgebung des Heimatstaats vorgesehene strafrechtliche Folgenconsecuencias penales previstas en su legislación nacional
in der Hauptsache zuständig seinser competente para conocer en cuanto al fondo
in der Sache selbst entscheidenpronunciarse sobre el contenido de un pleito
in der Sache selbst entscheidenfallar sobre el fondo del proceso
in der Sitzung erhobener Beweisprueba practicada en la vista
in der Verhandlungen el curso de los debates
in der vom Anmelder angegebene zweite Sprachetexto redactado en la segunda lengua indicada por el solicitante
RECHTSAKT in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung des Dokuments ...texto ultimado por el Grupo de Juristas Lingüistas
in die Heimat zurückführenrepatriar
in die Heimat zurückschaffenrepatriar
in die Rechte und Pflichten der einbringenden Gesellschaft eintretenasumir los derechos y obligaciones de la sociedad transmitente
in die Tat umsetzenhacer efectivo
In dieser diesem RECHTSINSTRUMENT bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks.En el presente acto se entenderá por "Estado miembro" cualquier Estado miembro con excepción de Dinamarca.
in Eigenbewirtschaftungexplotación directa
in eigene Rechtsvorschriften umsetzenincorporar a sus leyes y reglamento
in eigenem Namen und für eigene Rechnung handelnactuar en nombre propio y por cuenta propia
in ein Amt einsetzenconferir un cargo
in ein Amt einsetzenconferir una función
in einem Arbeitsverhältnis stehenocupar un puesto de trabajo asalariado
in einem eheähnlichen Verhältnis lebenvivir en concubinato
in einem einzigen Verfahrende acuerdo con un procedimiento único
in einem Maße, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuften contra del interés común
in einem oder mehreren Punkten unterliegenperder en uno o varios de los elementos del litigio
in Einklang bringenconciliar
in erheblichem Umfang tätig seinactividades sustanciales
in Ermangelung dessenfallando ésto
in erster Instanzen primera instancia
in Erwägung nachstehender GründeConsiderando que
in Form direkter Darlehen gewährter Kreditpréstamo concedido en forma de préstamo directo
in gegenseitigem Einvernehmende común acuerdo
in gutem Glaubende buena fe (bona fide)
in innerstaatliches Recht umsetzentransponerse en derecho interno
in Kenntnis setzenponer en conocimiento
in Kenntnis setzencomunicar
in Klarform festgelegte Überwachungcomunicación interceptada presentada claramente
in Konkubinat lebenvivir en concubinato
in Konkurs geratendeclaración de quiebra
in Konsultation miten consulta con
in Kraften validez
in Kraft bleibenmantener la vigencia
in Kraft bleibenquedar en pie
in Kraft setzenponer en vigor
in Kraft tretenentrar en vigor
in Kraft tretensurtir efecto
in Kraft tretenentrar en funciones
in Kraft tretencomenzar a regir (Gesetz)
in letzter Instanzen última instancia
in Monatslohn beschaeftigter Arbeitnehmermensual
in Naturalienen especie
in notarieller Form abgeschlossener Vertragcontrato notarial
in Pacht nehmentomar en arrendamiento
in Rechtskraft erwachsentener fuerza de cosa juzgada
in Rechtsprechung und Lehreen la jurisprudencia y en la doctrina
in Streik tretenponerse en huelga
in Unterhandlungen tretenentrar en tratos
in Verruf bringendesacreditar
in Verzug geratener Schuldnerdeudor moroso
In-vivo-Prüfungensayo in vivo
in Vollsitzung entscheidenresolver en Sesión Plenaria
in Vollsitzungen tagenreunirse en sesión plenaria
in Vollsitzungen tagendes GerichtTribunal de Primera Instancia reunido en Pleno
in vorgeschriebener Weisesegún proceda
in Zahlen ausgedrücktes Angebot an Arbeitsplätzenoferta de empleo cifrada
in Übereinstimmung bringencompatibilizar
Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über den Arrest in SeeschiffenConvenio Internacional sobre el Embargo Preventivo de Buques de Navegación Marítima
interne oder externe Währungssituation in der Gemeinschaftsituación monetaria interna o externa de la Comunidad
jedermann kann in das Register Einsicht nehmenel Registro estará abierto para consulta pública
Jedermann kann in das Register Einsicht nehmenregistro abierto para consulta pública
jemandem in einem Verfahren den Streit verkündendemandar para que intervenga
jemandem in Person zustellennotificar personalmente
jemanden auf Ersatz eines Schadens in Anspruch nehmendemandar a alguien por daños y perjuicios
jemanden auf Schadenersatz in Anspruch nehmendemandar a alguien por daños y perjuicios
jemanden in seinen Rechten schaedigenlesionar los derechos de alguien
jemanden in seinen Rechten verletzenlesionar los derechos de alguien
Klage in Verfahren mit unbeschränkter Ermessensnachprüfungrecurso de plena jurisdicción
Klagen von natürlichen oder juristischen Personen in Wettbewerbssachenrecursos interpuestos por personas físicas o jurídicas en materia de competencia
kohärente Kraft in den internationalen Beziehungenfuerza cohesionada en las relaciones internacionales
Konferenz der nationalen Parlamente in der Gemeinschaftconferencia de los parlamentos de la Comunidad
Kontrollmaßnahme vor dem Urteil in der Hauptsachemedida previa a la sentencia
Kreditinstitut in öffentlichem Eigentumentidad de crédito pública
Kriminalität in den Städtendelincuencia urbana
Land,in dem der Verein seinen Sitz hatpaís sede de la Unión
Land,in welchem der Arbeitgeber ansässig istpaís en el que esté establecido el empleador
laufende Ergänzung der Eintragungen in das Registerllevar al día el Registro
Maßnahmen hinsichtlich der Einreise in den Binnenmarkt und des Personenverkehrs im Binnenmarktmedidas relativas a la entrada y circulación de personas en el mercado interior
Mechanismus, der - in Gang setztmecanismo activador
mit der in Anspruch genommenen Prioritätteniendo en cuenta el derecho de prioridad invocado
mit Zustimmung des Anmelders gewährte Einsicht in die Aktenexpediente abierto con el consentimiento del solicitante
Miteinander in Zusammenhang stehenconexión
Mitgliedstaat in Verzug setzenformular una advertencia al Estado miembro
Mitgliedstaaten, die in ihrem eigenen Markenregister eine Recherche durchführenEstados miembros que llevan a cabo una búsqueda en su propio registro de marcas
Mobilität der Ausbilder und der in beruflicher Bildung befindlichen Personenmovilidad de los educadores y de las personas en formación
nach dem innerstaatlichen Recht des Staates, in dem die Anmeldung eingereicht worden istcon arreglo a la legislación nacional del Estado en que se haya efectuado la presentación
nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahrende conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales
nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahrende acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales
Narcotic Affairs Section in der US-BotschaftSección de Asuntos Narcóticos en la Embajada de EE UU
neues Abnahmesystem von Kohle zur Verwendung in Kraftwerkennuevo sistema de contratación de carbones térmicos
nicht in einzelstaatliches Recht umgesetzte Richtliniedirectiva no incorporada al Derecho nacional
nicht in Gesetzen niedergelegtes Gewohnheitsrechtley común
noch in Kraft seinsubsistir
operative Aktionen gemeinsamer Teams mit Vertretern von Europol in unterstützender Funktionequipos conjuntos que incluyan representantes de Europol en calidad de apoyo
operative Einsätze gemeinsamer Teams unter Mitwirkung von Europol-Vertretern in unterstützender Funktionequipos conjuntos que incluyan representantes de Europol en calidad de apoyo
ordnungsgemäße Einreise in das Hoheitsgebietentrada legal en el territorio
ordnungsgemäße Einreise in das Inlandentrada legal en el territorio
Ort,in welchem die Arbeit auszuführen ist oder ausgeführt worden istlugar en que debe ejecutarse o ya fue ejecutado el trabajo
Parteien in einem Rechtsstreitpartes en el litigio
permanente Überwachung in Echtzeitvigilar permanentemente la interceptación en tiempo real
Person,die in einem Lande polizeilich gemeldet istpersona inscrita a título principal en los registros de la población
Personen, die als gemeinsame Inhaber in das Gemeinschaftsmarkenregister eingetragen sindpersonas inscritas en el Registro de marcas comunitarias como cotitulares
persönliches Verschulden eines Bediensteten in Ausübung seiner dienstlichen Obliegenheitenfalta personal de un agente que actúe en el ejercicio de sus funciones
persönliches Verschulden eines Bediensteten in Ausübung seiner dienstlichen Obliegenheitencomportamiento lesivo de un agente que actúe en el ejercicio de sus funciones
Pfändung in der dritten Handsecuestro judicial
plötzlicher Zustrom von Staatsangehörigen eines dritten Landes in die Gemeinschaftsúbita afluencia a la Comunidad de nacionales de un tercer país
Polizist in Zivilpolicía vestido de civil
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GHProtocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio, de 27.09.1968, sobre la competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale ZusammenarbeitProtocolo n.° 2 del Convenio-Marco Europeo sobre cooperación transfronteriza entre comunidades o autoridades territoriales, relativo a la cooperación interterritorial
Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen UnionProtocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea
Protokoll über die Rolle der nationalen Parlamente in der Europäischen UnionProtocolo sobre el cometido de los Parlamentos nacionales en la Unión Europea
Prüfen der Eindringungsmöglichkeiten in das Systemensayos de penetración
Recht auf Schutz in Drittländernderecho a la protección en los terceros países
rechtliche Beurteilung in der Entscheidung des Gerichtshofescuestión de derecho dirimida por la resolución del Tribunal de Justicia
rechtmäßig in den Verkehr gebrachtcomercializado legalmente
rechtmäßige Einreise in das Inlandentrada legal en el territorio
Rechtsanwalt, der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen istabogado facultado para ejercer en el territorio de uno de los Estados miembros
Rechtsanwalt,der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen istabogado facultado para ejercer en el territorio de uno de los Estados miembros
Rechtshilfe in Strafsachenasistencia judicial en materia penal
rechtskräftiges Urteil in der Sachesentencia definitiva sobre el fondo
Rechtsmittel in EGKS-Sachenrecurso de casación CECA
restitutio in integrumrestitutio in integrum (restitutio in integrum)
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des RatesDirectiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Comunidad y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo
Richtlinie für die Anerkennung neuer Staaten in Osteuropa und in der SowjetunionDirectrices sobre el reconocimiento de los nuevos Estados de Europa oriental y de la Unión Soviética
Richtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den MitgliedstaatenDirectiva por la que se aprueban normas mínimas para la acogida de los solicitantes de asilo en los Estados miembros
Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der FlüchtlingseigenschaftDirectiva del Consejo sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado
Rückkehr in das Heimatlandrepatriación
Rückkehr in die Heimatrepatriación
rückwirkend in Kraft setzendar efecto retroactivo
Schlichtung in Strafsachenmediación en materia penal
Schlichtung in Strafsachenmediación penal
Schlichtung in Strafsachenmediación en causas penales
Schwierigkeiten in der Risikokalkulationdificultades para calcular los riesgos
seinen Geschäftssitz in der Gemeinschaft habenposeer su domicilio profesional en la Comunidad
seinen Wohnsitz in das Ausland verlegenestablecerse en el extranjero
Senat in JustizverwaltungssachenSala de Gobierno
Shop-in-the-shop-Franchisevertragcontrato de franquicia corner
Shop-in-the-shop-Franchisevertragcontrato de corner
Sicherheitsvorschriften in Bezug auf die Handhabung der Datennormas de seguridad en el manejo de datos
Sozialversicherung der in der Land- und Forstwirtschaft selbständig ErwerbstätigenLey federal sobre el régimen general de seguridad social aplicable a los agricultores
Sozialversicherung der in der Land- und Forstwirtschaft selbständig ErwerbstätigenLey Federal relativa al Seguro Social para los productores agrarios
Sprache in der die Anmeldung der Marke eingereicht wurdelengua de la solicitud de marca
Staatliches Amt für Unterstützung in rechtlichen AngelegenheitenOficina Nacional de Asistencia Judicial
Standesordnung der Rechtsanwälte in der Europäischen GemeinschaftCódigo de deontología de los abogados de la Comunidad Europea
Standpunkt in erster Lesungposición en primera lectura
Streitverfahren in Arbeitssachenprocedimiento laboral
Streitverfahren in Sachen der Sozialen Sicherheitprocedimiento contencioso de la Seguridad Social
Tag der für die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke in Anspruch genommenen Prioritätfecha de la prioridad invocada en apoyo de la solicitud de la marca comunitaria
Texte in Übereinstimmung bringenconciliar textos
trust in bezug auf eine unbewegliche Sachetrust sobre un bien inmueble
Umsetzung des Gemeischaftsrechts in innerstaatliches Rechtincorporación del Derecho comunitario al Derecho nacional
Umsetzung in einzelstaatliches Rechttransposición
Umsetzung in einzelstaatliches Rechtadaptación del Derecho nacional a una Directiva
Umsetzung in innerstaatliches Rechttransposición
Umsetzung in innerstaatliches Rechtadaptación del Derecho nacional a una Directiva
Umwandlung eines Einzelunternehmens in eine Kapitalgesellschaftconversión de una empresa individual en sociedad
Umwandlung in eine Kapitalgesellschafttransformación de la empresa en sociedad
Umwandlung in einer Anmeldung für eine nationale Marketransformación en solicitud de marca nacional
Umwandlung von Schulden in Beteiligungskapitaltransformación de pasivo en capital
unbewegliche und bewegliche Sachen,die in ein und demselben Versicherungsvertrag versichert sindinmuebles y muebles cubiertos por una misma póliza
unerlaubte Handlung,soweit diese mit dem Arbeitsverhältnis in Zusammenhang stehtdelito cometido con ocasión del trabajo
Unterhalt in Form einer einmaligen Kapitalleistungpensión alimentaria en forma de prestación única en capital
unterhaltsberechtigter Verwandter in aufsteigender Linieascendiente a cargo del asegurado
Unterhaltsleistungen in Form einer einmaligen Abfindungpensión alimentaria en forma de indemnización global
Untersuchen der Eindringungsmöglichkeiten in das Systemensayos de penetración
Urteil in der Sache selbstsentencia sobre el contenido
Urteil in der Sache selbstsentencia sobre el fondo
Verbrechen, das in die Zuständigkeit des Internationalen Strafgerichtshofs fälltdelito incluido en la jurisdicción de la Corte Penal Internacional
Vereinbarung, in der man sich verpflichtet, in der gleichen Weise zu handelnacuerdo de consorcio
Verfahren in Bagatellsachenjuicio de menor cuantía
Verfahren, in dem der Gerichtshof um Vorabentscheidung ersucht wurdeasunto prejudicial
Vergewaltigung in der Eheviolación conyugal
Verhaltenskodex für Unternehmen der Gemeinschaft mit Tochtergesellschaften in Südafrikacódigo de conducta de las empresas comunitarias que tienen filiales en Sudáfrica
Verkündung des Urteils oder Beschlusses in öffentlicher Sitzunglectura de la sentencia o del auto en audiencia pública
Vermerk in der Personalakteapertura de expediente
Vernehmung unter Eid oder in gleichermassen verbindlicher Form vornehmentomar declaración bajo juramento o bajo otra forma igualmente vinculante
Verordnung EG Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenReglamento del Consejo relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
Verordnung EG Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenReglamento "Bruselas I"
Verordnung über die Renten der sozialen Sicherheit in Nordirlandreglamento de pensiones de seguridad social de Irlanda del Norte
Verordnung über die Renten der sozialen Sicherheit in NordirlandReglamento sobre las pensiones de seguridad social en Irlanda del Norte
Verringerung einer Geldbuße,die in keinem angemessenen Verhältnis zu den Einkünften stehtreducción de la sanción pecuniaria desproporcionada en relación con los ingresos
Versetzung in den einstweiligen Ruhestandpase a situación de disponibilidad
Versetzung in den Wartestandpase a situación de disponibilidad
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hatasegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agencia
Verurteilung in einem Strafverfahrencondena penal
Verwandte/r in absteigender Liniedescendiente
Verwandte/r in aufsteigender Linieascendiente
Verzerrung in der falschen Richtungdistorsión al revés
Veröffentlichung der Abschlüsse in Ecupublicación de las cuentas en ecus
vollstreckte Verbindlichkeit Klage betrifft in Italien vollstreckbare Verbindlichkeitenobligación ejecutada
Voraussetzung der Gegenseitigkeit in dem Ursprungslandprincipio de reciprocidad en el país de origen
Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebietrequisito para la entrada en el territorio
Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebietcondición de entrada en el territorio
Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebietrequisito para la entrada en el territorio
Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebietcondición de entrada en el territorio
Vormerkung in Grundbuchanotación previa en el Registro de la propiedad
Wahlen in die Belegschaftsvertretungenelecciones de delegados de personal
Wahlen in die Belegschaftsvertretungenelecciones sindicales
Wahlen in die berufsstaendischen Vertretungenelecciones corporativas
Wahlen in die berufsstaendischen Vertretungenelecciones profesionales
Wahlen in die Personalvertretungenelecciones de representantes de personal
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
Widersprüche und Anträge auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit sind in einer der Sprachen des Amtes einzureichenlos escritos de oposición y las solicitudes de declaración de caducidad o nulidad deberán presentarse en una de las lenguas de la Oficina
wieder in Arbeit bringenreinsertar
wieder in den vorigen Stand einsetzenrestablecer en sus derechos
wieder in Kraft setzenhacer que vuelva a tener vigor
Wiederanlage in Anlagevermögenreinversión en inmovilizaciones
Wiedereingliederung in die Gesellschaftreintegración social
Wiedereingliederung in die Gesellschaftreinserción civil
Wiedereingliederung in die Gesellschaftreinserción social
Wiedereingliederung in die Gesellschaftresocialización
Wiedereinsetzung in den vorigen Standrestitutio in integrum
Wiedergabe der Gemeinschaftsmarke in Wörterbüchernreproducción de la marca comunitaria en diccionarios
Wiener Konvention über die Staatennachfolge in Vermögen, Archive und Schulden von StaatenConvención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas de Estado
Wiener Konvention über die Staatennachfolge in VerträgeConvención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados
Wiener Konvention über die Staatennachfolge in völkerrechtliche VerträgeConvención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados
Wirkungen in Nachbarmärktenefectos inducidos
Wirkungen in Nachbarmärktenefectos colaterales
zahlbar in Ratenpagadero a plazos
Zahlung in Bargeldpagamento en dinero
zu versorgender Verwandter in aufsteigender Linieascendiente a cargo del asegurado
zugelassene Vertreter,die in einer Liste eingetragen sindrepresentantes autorizados inscritos en una lista
Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Innerescooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior
Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Strafverfolgungcooperación judicial y policial
Zusammenarbeit in der Justiz- und Innenpolitikcooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior
Zusammenarbeit in Entwicklungsfragenpartenariado
Zusammenarbeit in Entwicklungsfragencooperación al desarrollo
Zusammenarbeit in Fragen der beruflichen Bildung zwischen Unterrichtsanstalten und Unternehmencooperación en materia de formación entre centros de enseñanza y empresas
Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in StrafsachenProtocolo adicional al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal
Zustellung entweder in Person oder in der Wohnungnotificación personal o a domicilio
zuständig für Entscheidungen im Zusammenhang mit den in dieser Verordnung vorgeschriebenen Verfahrencompetentes para tomar cualquier decisión en el marco de los procedimientos establecidos en el presente Reglamento
zuständig sein für die Entscheidung in der Hauptsacheser competente para conocer en cuanto al fondo
Zuständigkeiten in den Aussenbeziehungencompetencias externas
Zweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in StrafsachenSegundo Protocolo adicional al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Übereinkommen, das den Zugang zu den Gerichten in internationalen Fällen erleichtern sollConvenio destinado a facilitar el acceso internacional a la justicia
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenAcuerdo revisado de 1958
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenAcuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones
Übereinkommen zur Regelung der Zulassung von Staatsangehörigen dritter Länder in das Hoheitsgebiet der MitgliedstaatenConvenio relativo a las normas de admisión de nacionales de terceros países en los Estados miembros de la Unión Europea
Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Spanien zu dem am 19. Juni 1990 in Schengen unterzeichneten Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen, dem die Italienische Republik mit dem am 27. November 1990 in Paris unterzeichneten Übereinkommen beigetreten istAcuerdo de Adhesión del Reino de España al Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de Junio de 1985 entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la República Federal de Alemania y la República Francesa, relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, firmado en Schengen el 19 de junio de 1990, al cual se adhirió la República Italiana por el Acuerdo firmado en París el 27 de noviembre de 1990
Übereinkommen über die auf bestimmte Rechte in Bezug auf Intermediär-verwahrte Wertpapiere anzuwendende RechtsordnungConvenio sobre la ley aplicable a ciertos derechos sobre valores depositados en un intermediario
Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenConvenio relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenConvenio sobre competencia judicial y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenConvenio relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenConvenio de Bruselas
Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und HandelssachenLugano,16.September 1988Convenio relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil Lugano, 16 de septiembre 1988
Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Ehesachenconvenio relativo a la competencia judicial y ejecución de las sentencias en materia matrimonial
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Übereinkommen über die Übermittlung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-und Handelssachenconvenio sobre la transmisión de documentos judiciales y extrajudiciales en asuntos civiles e mercantiles
Übernahme von Mutterschafen in Pensioncesión de ganado ovino en régimen de pensión
Übersetzung in der Verfahrenssprachetraducción en la lengua de procedimiento
Showing first 500 phrases