DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing have been | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may requireВерность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео)
Agreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны
all matters preventing acceptance of this application have now been addressedвсе препятствия к принятию этой заявки сняты (Andy)
at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisionsв момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)
be deemed to have been receivedзасчитываться (о платеже Leonid Dzhepko)
contract shall be deemed to have been madeдоговор считается заключённым (Nuraishat)
could not have been unawareне мог не знать (Khrushchov)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
have been convicted in absentiaбыть заочно приговорённым (к какому-либо наказанию в ходе уголовного процесса Alex_Odeychuk)
have been held to accountбыть привлечённым к ответственности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
have been held to accountпривлекаться к ответственности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
have been placed on a child protection planбыть включённым в программу защиты детей (Alex_Odeychuk)
have been registered with the governmentбыть зарегистрированным в органах исполнительной власти (CNN Alex_Odeychuk)
have been scheduledбыть назначенным (for ... – на ... (время) | говоря о судебном разбирательстве дела // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sueбыть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в суд (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk)
no claims or actions have been made in respect thereofне является объектом требований и исков (NaNa*)
no insolvency proceedings have been commenced against the Sellerпротив продавца не возбуждено производство о несостоятельности (Лео)
people who have been previously foreclosed onфизические лица, на предмет ипотеки которых ранее было обращено взыскание (New York Times Alex_Odeychuk)
shall be deemed to have been paidсчитается оплаченным (Andy)
shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilledдо полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov)
supervision of foreign offenders who have been conditionally sentenced or conditionally releasedнадзор за правонарушителями-иностранцами, которые были условно осуждены или условно освобождены
Supplier shall be deemed to have irrefutably undertaken thatсчитается, что Поставщик сделал неопровержимое заявление о том, что (Yeldar Azanbayev)
something that someone could not reasonably be expected to have known aboutожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований (Andy)
that could otherwise have been limitedкоторый может быть ограничен по каким-либо причинам (Andy)
that may or may not have been includedвне зависимости от того, было ли что-либо ранее включено (Technical)
the agreement shall be deemed to have been executedдоговор считается заключённым ("This Agreement shall be deemed to have been executed in the State of Alabama and shall be construed in accordance with the laws of said State." ART Vancouver)
the corresponding Articles of the Law have not been applied in practiceправоприменительная практика соответствующих статей закона ещё не сложилась (Leonid Dzhepko)
the payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account.Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителя
the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting Stateнастоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства
they have been led to believe thatим дали понять, что (Leonid Dzhepko)
this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the partiesнастоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey)
this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed itнастоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами
Unified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiateЕдиный реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротстве (рабочий вариант перевода Ker-online)
Unified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiatedЕдиный реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротстве (рабочий вариант перевода Ker-online)
will have expired or will have been terminatedбудут считаться недействительными или будут прерваны (Andy)