English | Russian |
absent good cause | отсутствие уважительной причины |
acceptance of goods | приемлемость товара для покупателя (myanochkam) |
according to the right and good | по совести и справедливости (MichaelBurov) |
act in good faith | действовать добросовестно |
act in reasonable good faith | действовать с разумной добросовестностью |
acting in a reasonable manner and in good faith | действуя разумно и добросовестно (taxpravo.ru Alexander Matytsin) |
acting in good faith | действуя добросовестно (ГК gennier) |
adopt stolen goods | укрывать краденое |
affidavit of good cause | аффидевит о достаточном основании (лишения гражданства) |
affidavit of good faith | аффидевит о добросовестности |
agreement on goods turnover and payments | соглашение о товарообороте и платежах |
Agreement on International Goods Transport by Rail | Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (Leonid Dzhepko) |
alleged defects in the Goods | предполагаемые дефекты Товаров (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
All-Russia Classifier of Capital Goods | общероссийский классификатор основных фондов (ОКОФ Viacheslav Volkov) |
and other good and valuable consideration | эквивалентное и соответствующее вознаграждение (Andy) |
annual goods exchange | ежегодный товарообмен |
apparent good order and condition | в хорошем по внешнему виду состоянии (Andy) |
appellation of origin of goods | наименование места происхождения товара (Andy) |
appropriate goods to contract | выделять товар для исполнения договора |
appropriate the goods to the contract | выделять товар для исполнения договора |
appropriate the goods to the contract | индивидуализировать товар для исполнения договора |
appropriate the goods to the contract | выделять |
appropriating goods to contract | выделяющий товар для исполнения договора |
appropriating goods to contract | выделение товара для исполнения договора |
arbitrage in goods | товарный арбитраж |
are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of | должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
ascertained goods | количество родовых вещей, выделенных из общей массы |
attached goods | описанные товары |
authorization for duty-free import of goods | разрешение на беспошлинный ввоз товаров |
be conducive to the public good | отвечать интересам общества (British law allows the home secretary to remove a person's British citizenship if doing so would be conducive to the public good. Alex_Odeychuk) |
be good | быть действительным (В.И.Макаров) |
be good | иметь силу (В.И.Макаров) |
be good | иметь законную силу (Black's Law Dictionary – To be valid, effectual, and enforceable; sufficient under the law. алешаBG) |
be good and sufficient cause | являться достаточным основанием (The Secretary of Homeland Security may, at any time, for what he deems to be good and sufficient cause, revoke the approval of any petition approved by him ... Alexander Demidov) |
be in good legal standing | обладать надлежащей правосубъектностью (о компании Leonid Dzhepko) |
be in good standing | являться добросовестным налогоплательщиком (приблизительный перевод, так как значение охватываемое английским эквивалентом намного шире sankozh) |
be in good standing | не иметь дисциплинарных и т.п. взысканий (в частности, о юристах-членах адвокатур Asker) |
belief in good faith and on reasonable grounds | добросовестное обоснованное предположение |
believe in good faith | добросовестно полагать (sankozh) |
bonded goods | грузы на приписном складе |
bought-in goods | покупные изделия (Inchionette) |
brown and white goods | электробытовые и электронные товары и приспособления (Alexander Demidov) |
brown and white goods | электробытовое и электронное оборудование (Alexander Demidov) |
brown and white goods | электробытовые и электронные товары (Alexander Demidov) |
brown and white goods | электроника и бытовая техника (Alexander Demidov) |
bulk goods | оптовые товары |
carriage of goods by sea | перевозка груза морем |
certificate of existence with status in good standing | Свидетельство о существовании и соблюдении всех формальностей, установленных штатом (Andrei Titov) |
certificate of good conduct | справка об отсутствии судимости (honselaar) |
certificate of good conduct | справка о хорошем поведении (в тюрьме) |
certificate of good conduct | положительная характеристика |
Certificate of Good Standing | свидетельство, подтверждающее надлежащее существование юридического лица (Leonid Dzhepko) |
Certificate of Good Standing | свидетельство о надлежащей регистрации и деятельности юридического лица (Leonid Dzhepko) |
certificate of good standing | справка о процессуальной правоспособности (мопэд не мой – вариант предложен пользователем Rengo 4uzhoj) |
certificate of good standing | свидетельство о надлежащем статусе (компании 42admirer) |
Certificate of Good Standing | свидетельство о надлежащем правовом статусе юридического лица (vgsankov) |
Certificate of Good Standing | справка о состоянии юридического лица (4uzhoj) |
cession of goods | передача имущества (должником кредиторам при невозможности уплаты долгов) |
child's best interest | наилучшие интересы ребёнка |
claimed goods | рекламируемые товары (указанные в рекламации/претензии ksuh) |
claims for quantity of goods | претензия по количеству товара |
clean and in good repair | в чистом и отремонтированном состоянии (Premises, furniture and equipment to be safe, clean and in good repair ... Alexander Demidov) |
code of good practice | кодекс добросовестной практики |
commercial goods | коммерческие товары |
communion of goods | супружеская общность движимого имущества |
Community Goods | Товары Сообщества (таможенное право ЕС Leonid Dzhepko) |
community of goods | общность имущества |
conformity of the goods | соответствие товара |
consigned goods | товары, отправленные на консигнацию |
contested in good faith | добросовестно оспоренный (ReinaML) |
contract for carriage of goods by sea | договор о морской перевозке грузов |
Contract for the International Carriage of Goods by Road | Договор международной дорожной перевозки грузов (legalacts.ru Alexander Oshis) |
contract for the international sale of goods | договор международной купли-продажи товаров (англ. термин взят из Венской конвенции ООН 1980 г. Alex_Odeychuk) |
contract of good faith | договор, основанный на доброй совести |
contractual goods | товары поставляемые в соответствии с договором (sankozh) |
covenant of good faith | презумпция добросовестности (implied covenant of good faith and fair dealing under Minnesota law Farrukh2012) |
credit for good time | зачёт времени заключения за хорошее поведение |
customed goods | товары, обложенные таможенной пошлиной |
Customs-approved treatment or use of goods | Таможенный режим (таможенное право ЕС Leonid Dzhepko) |
Dangerous goods. Classification and marking | Грузы опасные. Классификация и маркировка (ГОСТ 19433-88 Johnny Bravo) |
date of despatch of the Goods | дата отправки Товаров (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
deal in good faith | действовать добросовестно (Tina_Zanko) |
dealer in stolen goods | скупщик краденого |
dealer in stolen goods | перекупщик краденного |
dealer in stolen goods | перекупщик краденого |
dealer in stolen goods | приёмщик краденого |
dealer in stolen goods | скупщик краденного |
delayed without good reason | безосновательно затянуто (NaNa*) |
delivery of capital goods | поставка средств производства |
detention, seizure and condemnation of goods | задержание, арест и конфискация товаров (as when moved across the border Val Voron) |
development of goods exchange | развитие товарообмена |
discount for goods | скидка на товары |
disparagement of goods | умаление конкурирующих товаров (Право международной торговли On-Line) |
disparagement of goods | недооценка конкурирующих товаров (Право международной торговли On-Line) |
distrained goods | арестованное имущество |
diversion of goods | переадресование товара |
document of title to the goods | товарораспорядительный документ (The bill [of lading] serves three functions: it is a receipt for the goods; it summarizes the terms of the contract of carriage; and it acts as a document of title to the goods. Alexander Demidov) |
document of title to the goods | товарораспорядительный документ (The bill [of lading] serves three functions: it is a receipt for the goods; it summarizes the terms of the contract of carriage; and it acts as a document of title to the goods. АД) |
documents controlling disposition of the goods | товарораспорядительные документы (uncitral.org Tayafenix) |
duress of goods | экономическое принуждение (незаконное PyatKopeyek) |
duress of goods | незаконный арест имущества |
duty of good faith | принцип добросовестности (elsid) |
duty-free good | беспошлинный товар |
economic goods | дешёвые товары |
entry of goods in the books | оприходование товара (Alexander Demidov) |
errors or omissions made in good faith | невольно допущенные ошибки или упущения (Alexander Matytsin) |
exchange of goods | обмен товарами |
exclude the goods | запрещать товар к ввозу |
exclude the goods | запретить товар к ввозу |
excluding the goods | запрещающий товар к ввозу |
expansion of goods exchange | расширение товарообмена |
expense for shortage of goods | расход за возникший недогруз |
expertise and best practices | знания и опыт (more WWW & slightly fewer UK hits Alexander Demidov) |
fact of good or service buying by the visitor at the website of Customer | Факт покупки посетителем товара или услуги на сайте Заказчика (Konstantin 1966) |
failing good will | при отсутствии доброй воли (Vakhnitsky) |
failure of goods | отказ в работе изделия (sankozh) |
failure of goods | отказ в работе товара (sankozh) |
failure to deliver the goods within the delivery period | несоблюдение сроков поставки товара (как вариант Nyufi) |
faulty goods | дефектный товар |
fence for stolen goods | приёмщик краденого |
fence for stolen goods | перекупщик краденного |
fence for stolen goods | место, где принимается краденное |
fence for stolen goods | укрыватель краденого |
fence for stolen goods | скупщик краденого |
fence for stolen goods | место, где принимается краденое |
fence for stolen goods | укрыватель |
fence for stolen goods | скупщик |
fence for stolen goods | приёмщик |
fence for stolen goods | перекупщик краденого |
fence for stolen goods | дом, где принимается краденое |
for a good cause | по уважительной причине (о расторжении договора LesiaK) |
for good and valuable consideration | за ценное и действительное встречное предоставление ("предоставление" – по российскому праву, "удовлетворение" – по англо-американскому праву Leonid Dzhepko) |
for good and valuable consideration | в обмен на ценное и действительное встречное предоставление ("предоставление" – по российскому праву; "удовлетворение" – по англо-американскому праву Leonid Dzhepko) |
for good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged | за должное и имеющее действительную ценность предоставление, получение и юридическая обоснованность которого настоящим признаётся (sega_tarasov) |
for the greater public good | в интересах граждан (Andy) |
for the sake of good order | в интересах соблюдения порядка (Leonid Dzhepko) |
free goods | товары нейтрального государства |
free goods | нейтральный груз |
free goods | беспошлинные товары |
free ship-free good | нейтрально судно-нейтрален груз |
free ship-free good | флаг покрывает груз |
free ship-free good | свободно судно-свободен груз |
from good faith | добросовестно |
fulfillment in good faith | добросовестное выполнение |
give a good discharge | обеспечить надлежащее исполнение (A1_Almaty) |
good and marketable title | безупречное и неоспоримое право собственности (Alexander Matytsin) |
good and marketable title | безупречный и неоспоримый правовой титул (Оксана С., см. также multitran.ru, proz.com Krio) |
good and sufficient | достоверный и достаточный (proz.com Elina Semykina) |
good and sufficient cause | достаточное основание (the Attorney General may revoke the approval of any visa petition approved by him for what he deems to be "good and sufficient cause." | The unavailability of a judge or a courtroom may be good and sufficient cause, but such cases should be approached with 'great caution'. Alexander Demidov) |
good and valuable | достаточно ценный (напр., возмещение: consideration Vadim Rouminsky) |
good and valuable | цельный и ценный (напр., возмещение: consideration Vadim Rouminsky) |
good and valuable consideration | приемлемое встречное удовлетворение (Alexander Matytsin) |
good and valuable consideration | надлежащее встречное возмещение (Alexander Matytsin) |
good and valuable consideration | приемлемое встречное возмещение (Alexander Matytsin) |
good and valuable consideration | надлежащее встречное удовлетворение (слово "valuable" уже входит в понятие "consideration"; см. Black's Law Dictionary Alexander Matytsin) |
good as aval | считать за аваль (из текста Geneva Convention Providing a Uniform Law For Bills of Exchange and Promissory Notes, 1930 Alex_Odeychuk) |
good authority | авторитетное судебное решение |
good behavior | хорошее поведение |
good behavior | правомерное поведение |
good behavior | надлежащее поведение |
good behaviour | правомерное поведение |
good behaviour | хорошее поведение |
good behaviour | надлежащее поведение |
good behaviour bond | подписки о надлежащем поведении (wikipedia.org Shukhrat1984) |
good case | обоснованная версия |
good cause | достаточное основание |
good cause | достаточно веская причина (Good cause generally means a legally sufficient reason for a court action or ruling. Emma Garkavi) |
good cause | достаточная причина |
good cause to believe | достаточное основание для предположения |
good consideration | встречное удовлетворение, основанное на моральном долге |
good consideration | привязанности или моральном долге (Право международной торговли On-Line) |
good consideration | встречное удовлетворение, основанное на привязанности |
good consideration | встречное удовлетворение, основанное на родстве |
good consideration | встречное удовлетворение, основанное на привязанности или моральном долге |
good defence | основание для оправдания |
good defence | достаточное, юридически обоснованное возражение (Mr Trump's lawyers are insisting that he is not guilty of the sole charge of "incitement of insurrection," his fiery words just a figure of speech as he encouraged a rally crowd to "fight like hell" for his presidency. But prosecutors say he "has no good defence" and they promise new evidence. telegraph.co.uk) |
good discharge | надлежащее исполнение (обязательства Alexander Matytsin) |
good faith | принцип добросовестности (in contract law, the implied covenant of good faith and fair dealing is a general presumption that the parties to a contract will deal with each other honestly, fairly, and in good faith, so as to not destroy the right of the other party or parties to receive the benefits of the contract. It is implied in a number of contract types in order to reinforce the express covenants or promises of the contract Taras) |
good faith | добросовестный (Party A shall consult with Party B and give good faith consideration to any recommendations made by Party B. The phrase ‘good faith consideration'means genuine consideration. In other words, Party A must give genuine thought to recommendations made by Party B. LE2 Alexander Demidov) |
good faith and fair dealing | добросовестность и честная деловая практика (The expression "good faith and fair dealing" refers to a standard of conduct characterised by honesty, openness and consideration for the interests of the other party to the transaction or relationship in question. – Термин "добросовестность и честная деловая практика" означает стандарт поведения, характеризующийся честностью, открытостью и уважением интересов другой стороны сделки или соответствующего правоотношения. 'More) |
good faith belief | добросовестное предположение |
good faith defence | добросовестная защита |
good faith dispute | обоснованное возражение (контекстуально, направление строго EN -> RU schnuller) |
good faith dispute | обоснованный спор (schnuller) |
good faith dispute | обоснованное оспаривание (traductrice-russe.com) |
good faith of claims | добросовестность притязаний |
good ground | достаточное основание |
good grounds | оправданные основания (uncitral.org Tayafenix) |
good head of a family | добропорядочный глава семьи (используется в критерии заботливости в системах, основанных на римском праве. wikipedia.org Евгений Тамарченко) |
good in bond | товар, сложенный на таможенном складе и не оплаченный пошлиной |
Good Industrial Practices | Обоснованная производственная практика (Leonid Dzhepko) |
good law | действующее право |
good leaver | работник, увольняющийся или увольняемый без нарушения договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работу (Leonid Dzhepko) |
good leaver | сотрудник, "ушедший по-хорошему" (Глоссарий венчурного предпринимательства, Российская Ассоциация Прямого и Венчурного Инвестирования, 2009 Vetrenitsa) |
good merchantable quality | хорошее рыночное качество |
good motive | доброе побуждение |
good motives | уважительные причины |
good name | репутация (sankozh) |
good neighborly relationship | добрососедские отношения |
good-neighbourliness | добрососедские отношения |
good neighbourly relations | добрососедские отношения |
good-neighbourly relations | добрососедские отношения |
good neighbourly relationship | добрососедские отношения |
good of ordinary average quality | товар обычного среднего качества |
good operation standing | благополучное хозяйственное положение (Elina Semykina) |
good order | хорошее состояние имущества (Право международной торговли On-Line) |
good order | приемлемое состояние имущества (Право международной торговли On-Line) |
Good practice guidance on internal controls, ethics and compliance | Руководство по лучшим практикам в сфере механизмов внутреннего контроля, этики и соблюдения требований (Ряд рекомендаций, принятых ОЭСР в развитие Конвенции по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок 1997 г. archive.org dimock) |
good-quality good | доброкачественный товар |
good reason | достаточное основание |
good reason to believe | достаточное основание для предположения |
good reputation | хорошая репутация |
Good Samaritan law | закон доброго самарянина (Black's Law Dictionary – A statute that exempts from liability a person (such as an off-duty physician) who voluntarily renders aid to another in imminent danger but negligently causes injury while rendering the aid. Also termed – good-samaritan statute. алешаBG) |
Good Samaritan statute | закон доброго самаритянина (алешаBG) |
Good Samaritan statute | закон доброго самарянина (алешаBG) |
good service | надлежащее уведомление (Sirenya) |
good service | качественное оказание услуг (Alexander Demidov) |
good standing | надлежащий статус (Евгений Тамарченко) |
good standing | правоспособность (tolmach-agency) |
good time | досрочное освобождение за хорошее поведение |
good time | сокращение срока заключения за хорошее поведение |
good time | надлежащее время |
good time | время "хорошего поведения" (зачитываемое заключённым в срок заключения) |
good-time allowance | сокращение заключённому фактического срока пребывания в месте лишения свободы с зачётом времени его хорошего поведения |
good title | безупречное право собственности (Alexander Matytsin) |
good title | неоспоримое имущественное право (Alexander Matytsin) |
good title | безупречный правовой титул |
good title | достаточное правооснование |
good title to | действительное право собственности на (имущество Leonid Dzhepko) |
good title to the shares | юридическая чистота права собственности на акции (Leonid Dzhepko) |
good under guarantee | товар с гарантией |
good will | гудвилл (престиж, деловая репутация, контакты, клиенты и кадры компании как её актив, который может быть оценен и занесен на специальный счёт; не имеет самостоятельной рыночной стоимости и играет роль главным образом при поглощениях и слияниях – Большой юридический словарь OlegHalaziy) |
good will | в духе доброй воли (Andy) |
good will | в духе добровольного добросовестного сотрудничества (Andy) |
good will mission | визит доброй воли |
good will mission | миссия доброй воли |
good will visit | визит доброй воли |
good workmanship | качественный товар (bigmaxus) |
good workmanship | товар высокого качества (bigmaxus) |
goods agency | товарное агентство |
goods and chattels | движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности |
goods and passenger lift | грузо-пассажирский лифт (max UK hits Alexander Demidov) |
goods consignee | товаровед получатель |
goods consignor | товаровед отправитель |
Goods delivered to the Customer | товары, отгруженные Заказчику (В договорах в середине фразы Konstantin 1966) |
Goods delivered under this Contract | Товар, поставляемый по данному контракту (Michelle_Catherine) |
goods delivery and transit monitoring department | отдел по контролю за доставкой и транзитом товаров (Leonid Dzhepko) |
goods destination place | пункт назначения товаров (Goods destination place is the place where the goods are supposed to be taken. They could be transported via ship, plane or truck and the goods are usually taken to the consumer or retailer wherever they are for distribution and sale. ask.com Alexander Demidov) |
goods duty free | беспошлинные товары |
goods economy | товарное хозяйство |
goods exchange | товарная биржа |
goods exchange | товаровед обмен |
goods in communion | имущество, находящееся в общей собственности супругов |
goods in process | незавершённая продукция |
goods in stock | товары на складе |
goods list | товарный список |
goods market | товарный рынок (Alexander Demidov) |
goods' market | товарный рынок |
goods-money relations | товарно-денежные отношения |
goods short-delivery | недопоставка |
goods sold on credit | товар, проданный в кредит (Leonid Dzhepko) |
goods structure | товарная структура |
goods traffic | товарооборот |
goods traffic | товарообращение |
goods transfer point | пункт перехода товара |
goods warehouse | товарный склад |
Handling stolen goods | хранение краденого имущества (Mrs Presley) |
handover of the goods | передача товара (Inchionette) |
have a good liquidity position | быть обеспеченным ликвидностью на высоком уровне (Alexander Demidov) |
highest good faith | максимальная добросовестность |
hold a note in good faith | являться добросовестным держателем простого векселя (долговой расписки; Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
hold good | продолжать осуществлять должностные функции |
hold good | действовать |
hold good in law | иметь законную силу |
hold office during good behavior | занимать должность пожизненно |
hold office during good behaviour | занимать должность пожизненно |
holding good | имеющий силу |
household goods | бытовые товары |
HP goods | товары, купленные в рассрочку (Dorian Roman) |
if we have a good faith belief that | если мы добросовестно полагаем, что (sankozh) |
illicit goods | незаконные товары |
illicit goods | запрещённые товары |
immaterial goods | нематериальные объекты |
immaterial goods | интеллектуальная собственность |
import goods | импортные товары |
imported goods | импортные товары |
in case of a good faith dispute with regard to | при возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller) |
in good condition | в полной сохранности (в тексте договора аренды помещений. Напр.: передать по акту в полной сохранности Leonid Dzhepko) |
in good faith | на добросовестной основе (Helenia) |
in good faith | с презюмированием того, что поданная информация является достоверной (filings that were accepted in good faith without verification sankozh) |
in good faith | добросовестный |
in good faith | объективно (Ася Кудрявцева) |
in good faith | в духе добросовестного сотрудничества (отношений YuV) |
in good faith | основываясь на принципах добросовестности и взаимного доверия (4uzhoj) |
in good faith | основываясь на принципе добросовестности (лат. bona fide: The parties shall use their best endeavours in good faith to resolve any dispute that may arise between them. wikipedia.org 4uzhoj) |
in good faith and on reasonable grounds | добросовестно и на разумном основании |
in good repair | в технически годном состояние (Alexander Demidov) |
in good standing | не дисквалифицированный (в силу/за неисполнение каких-либо установленных требований, напр., акционер, оплативший в срок свои акции; специалист не лишённый диплома и права практики и т.п. Sjoe!) |
in good standing in each jurisdiction | отвечает установленным требованиям каждой юрисдикции (empirey) |
in relying in good faith upon | полагаться с полным доверием (Andy) |
in the good faith belief | в добросовестном предположении (Oleksandr Spirin) |
increase of goods turnover volume | увеличение объёма товарооборота |
industrial good time | надлежащее время |
industrial good time | время "хорошего поведения", затраченное заключённым на участие в производственной деятельности (зачитываемое ему в срок заключения) |
infringing goods | контрафактные товары |
infringing goods | контрафактная продукция (контрафактной может быть и законно произведенная продукция, которая была незаконно ввезена в страну, поэтому counterfeit goods не всегда подходит Leonid Dzhepko) |
innocent goods | мирные грузы |
innocent goods | неконтрабандные товары |
inspection of goods | инспектирование товара (Incoterms 2010 Andrew052) |
interpreted in good faith | при толковании руководствоваться принципом добросовестности (Andy) |
introducing goods into civil circulation | введение товаров в гражданский оборот (из перевода 4 части ГК РФ copyright.ru Elina Semykina) |
introduction of the goods into civil circulation | введение товаров в гражданский оборот (copyright.ru Elina Semykina) |
irrespective of whether such goods are detailed | независимо от того, указаны ли такие товары (Yeldar Azanbayev) |
keep in good repair | следить за исправностью (Special tools and equipment are provided to make it easier to do particular maintenance tasks and to keep the equipment in good repair. Your ability to keep the equipment in good repair and working accurately will make your service an extremely valuable one to many test- ing sites in your area. The Lessee shall be responsible for all costs to keep the Equipment in good repair, condition and working order and shall furnish any and all parts, mechanisms ... Alexander Demidov) |
keep in good repair | обеспечивать надлежащее состояние (Alexander Demidov) |
keeping in good working order | поддержание в исправном состоянии (Elina Semykina) |
larceny of goods found | присвоение находки |
lend money on goods | предоставлять заём под залог товаров |
licensed goods | лицензионные товары (Alexander Demidov) |
loan of goods | заём движимых вещей |
loan of goods | ссуда |
location of goods | местонахождение товара (англ. термин взят из Credit Act of 1984, Sect. 96, New South Wales Consolidated Acts, Australia Alex_Odeychuk) |
lot of goods | партия товаров |
Maintain good neighbourly relations | поддерживать добрососедские отношения (Dava) |
make a good title | доказать правовой титул |
make best efforts to utilize | в максимальной степени использовать (ART Vancouver) |
make good | устранение дефектов (в статье контракта об ответственности Поставщика Peter Cantrop) |
make good a loss | возмещать убытки |
make good a shortfall | осуществить допоставку (Alexander Demidov) |
make good costs | издержки на устранение дефектов (ответственность поставщика по контракту Peter Cantrop) |
make good the damage | возместить ущерб (edx.org tha7rgk) |
make good the defects | устранить недостатки (sega_tarasov) |
make good the shortfall in | осуществить допоставку (We will replace the incorrect, damaged or defective products or make good the shortfall in quantity or, at our option, credit the price and delivery charges of those ... Alexander Demidov) |
make good to a claim | удовлетворение требований (удовлетворение иска Lord Denning) |
making good a loss | возмещающий убытки |
making good a loss | возмещение убытков |
marking-down of goods | уценка товаров |
markup on the wholesale price of the goods | наценка на оптовую цену товара (K.S.C) |
matching of goods against | пересчёт товаров на основании (Invoice processing and matching of goods against supporting documents and GST information tracking. Accurate receipt and matching of goods against orders, packing lists and delivery notes whilst offloading raw materials Alexander Demidov) |
misbranding of inferior goods | маркировка, вводящая в заблуждение в отношении качества товара |
misbranding of interior goods | маркировка вводящая в заблуждение в отношении качества товара |
mortgage of goods | продажа-залог движимости с условием о выкупе |
movable goods | предметы в составе движимого имущества (Lavrov) |
movable goods | товары в составе движимого имущества (Lavrov) |
movement of goods and services | перемещение товаров и услуг (Civil Code of RF Tayafenix) |
name of good | наименование товара |
nature of the goods | природа товара |
negligent release of the goods | неверно предъявленного к перевозке товара (Sibiricheva) |
negotiate in good faith | вести переговоры добросовестно (ст. 434.1 ГК РФ) |
negotiate in good faith | провести конструктивные переговоры (Ibatullin) |
negotiate in good faith | добросовестно вести переговоры (Alex_Odeychuk) |
Non-Community Goods | иностранные товары (таможенное право ЕС Leonid Dzhepko) |
not in good faith | недобросовестный |
number of pieces of goods | количество мест товара |
numerical quota of goods | количественный контингент товаров |
obtain a good quittance for such payment | получить акции за такую оплату (proz.com -Anastassia-) |
on a best efforts basis | действуя по принципу "наибольших усилий" (Leonid Dzhepko) |
ordered good | заказанный товар |
other good and valuable consideration | и прочее юридически действительное и надлежащее встречное удовлетворение (Andy) |
other good and valuable consideration the sufficiency and receipt of which is hereby acknowledged | иное действительное и ценное встречное предоставление, получение и достаточность которого стороны настоящим признают (Elina Semykina) |
owner of goods | владелец товаров |
ownerless goods | бесхозные вещи (m_rakova) |
perform in good faith | добросовестно относиться к исполнению (Alexander Demidov) |
perishable goods | скоропортящиеся товары |
pharmaceutical goods | фармацевтические товары |
picking of the goods | выборка товара (ст. 515 ГК РФ Maksim Kozlov) |
piece-goods | штучный товар |
place of inspecting goods | место досмотра товара |
placing of goods in a free zone or free warehouse | помещение груза в свободную таможенную зону (Julchonok) |
placing of goods under a customs procedure | помещение товаров под таможенный режим (Julchonok) |
pledge of goods in circulation | залог товаров в обороте (калька с русского языка Leonid Dzhepko) |
pledge of goods in turnover | залог товаров в обороте (AlyonaP) |
port of destination of goods | порт назначения товара |
possession of stolen goods | хранение краденого |
possessor in good faith | добросовестный владелец |
possessor not in good faith | недобросовестный владелец |
Pre-declaration of goods | Предварительная декларация на товары (AndreyY) |
presumption of good faith | презумпция добросовестности (Yanamahan) |
price of goods | цена товаров |
procurement of goods | приобретение товаров |
prohibited goods | запрещённые товары |
proper handling of goods | надлежащее обращение с товаром (WiseSnake) |
proper transfer of the goods to a carrier | надлежащая передача товара перевозчику (англ. обороту предшестует опред. артикль Alex_Odeychuk) |
public good | общественные блага |
public good | общественное благо (Mozilla puts the public good and user privacy before profit. 4uzhoj) |
purchaser in good faith | добросовестный покупатель (Inchionette) |
purchaser in good faith | добросовестный приобретатель (Inchionette) |
quality defects in goods | качественный недостаток товаров |
quality of goods | качество товаров |
quantity of goods | количество товара |
realization of goods | реализация товаров |
reasonable good faith | разумная добросовестность |
reasonably and in good faith | разумно и добросовестно (ГК РФ gennier) |
reasonably and in good faith | добросовестно и разумно (ГК РФ gennier) |
receive stolen goods | принимать краденое |
receiver of stolen goods | укрыватель краденого |
receiving of stolen goods | укрывательств краденого |
receiving of stolen goods | укрывательство краденого |
receptacle for stolen goods | помещение, служащее для сокрытия краденого |
receptacle for stolen goods | место, служащее для сокрытия краденого |
receptacle receiving for stolen goods | место, служащее для сокрытия краденого |
receptacle receiving for stolen goods | помещение, служащее для сокрытия краденого |
reclamation of property from a good-faith purchaser | истребование имущества от добросовестного приобретателя (tavost) |
recover the insured goods and keep them safe | Обеспечить сохранность застрахованного товара в безопасности (инструкции для покупателя при наступлении страхового случая ulanka) |
recover the insured goods and keep them safe | обеспечить сохранность застрахованного товара в безопасности (инструкции для покупателя при наступлении страхового случая ulanka) |
redirect the goods in transit | изменить место назначения товара во время его нахождения в пути (uncitral.org Tayafenix) |
reject goods | отказываться от принятия товара |
release of defective goods | выпуск недоброкачественной продукции |
release of goods | выпуск товаров (таможенное право ЕС, Киотская Конвенция: "release of goods" means the action by the Customs to permit goods undergoing clearance to be placed at the disposal of the persons concerned Leonid Dzhepko) |
replace defective good | заменить дефектный товар |
represent you to the best of our abilities | сделать всё возможное для представления Ваших интересов |
requirements of good faith | требования добросовестности (Civil Code of RF Tayafenix) |
restrained goods | товары, ограниченные в обращении |
restrained goods | товары, ограниченные в производстве |
restrained goods | товары, ограниченные в производстве или обращении |
restricted goods | товары, ограниченные в обращении |
restricted goods | товары, ограниченные в производстве |
restricted goods | товары, ограниченные в производстве или обращении |
retain possession of the goods | удерживать у себя товар (Право международной торговли On-Line) |
retention of receipt for acceptance of goods for storage | сохранение расписки о приёме товара на хранение |
right to rely on the lack of conformity of the goods | право ссылаться на несоответствие товара (uncitral.org Tayafenix) |
risk of accidental loss of goods | риск случайной утраты товаров |
risks of damage to the goods | риски повреждения товара (Andrew052) |
sale of goods | распродажа товаров |
sales-of-goods case | судебное дело по спору между потребителем и продавцом товаров |
sales-of-goods case | судебное дело по спору между потребителем и продавцом |
sales-of-goods case | судебное дело по спору между потребителем и производителем товаров |
sales-of-goods case | судебное дело по спору между потребителем и продавцом или производителем товаров |
satisfaction not in good faith | недобросовестное удовлетворение |
sea-carriage of goods act | закон о морских перевозках грузов |
seasonal good | товар сезонного характера |
self-service sale of goods | продажа товаров в режиме самообслуживания (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
sell the goods with full title guaranty | продавать товар с гарантией полного права собственности на него (в договоре купли-продажи товара Leonid Dzhepko) |
separation of goods | раздельность имущества |
set aside the goods against the contract | индивидуализировать товар для договора |
shall ascertain whether they are at variance with Law or good engineering and operational practices | проверит на предмет расхождения с требованиями законодательства или принятой практикой инженерных и эксплуатационных работ (triumfov) |
shipped in good order and condition | погружено в полной исправности и в хорошем состоянии (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
show good title | представить доказательства правового титула |
slander of goods | злонамеренное и заведомо необоснованное порочение товаров |
specific goods | товар, определённый индивидуальными признаками |
specific goods | индивидуально-определённый товар |
stand good in law | иметь юридическую силу |
standing good in law | имеющий юридическую силу |
statement of good intent | декларация о намерениях |
statement of good intent | заявление о намерениях |
stolen goods | поличное (as a noun) |
stored goods | складированные товары |
stranded goods | товары, выброшенные на берег |
surety of good behaviour | поручительство в обеспечение хорошего поведения |
surplus goods | излишек товара (tpotovina) |
surplus goods | излишние товары (при поставке большего количества товаров, чем было условлено tpotovina) |
System of product development and launching into manufacture. Test and acceptance of produced goods. Principal positions | Системы разработки и постановки продукции на производство. Испытания и приёмка выпускаемой продукции. Основные положения (ГОСТ 15.309-98 Johnny Bravo) |
take good title to the instrument | получать законный, неоспоримый, юридический действительный, обоснованный титул на документ (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
the best knowledge of | насколько известно (to the best knowledge of sankozh) |
the best of my knowledge and belief | по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять (Earl de Galantha) |
the best of my knowledge and belief | в соответствии со степенью осведомлённости и уровнем профессиональных знаний (встречалось в заверенных переводах документов на иностранный язык Krutov Andrew) |
the best of my knowledge and belief | насколько мне это известно ("We, the applicants named in this certificate, each for himself or herself, state that the information provided on this record is correct to the best of our knowledge and belief." (Application to Marry, State of Florida) ART Vancouver) |
the best of my knowledge, information and belief | в меру моих знаний и убеждений и на основании имеющейся у меня информации (Igor Kondrashkin) |
the best of our understanding | насколько мы его понимаем (Leonid Dzhepko) |
the best of their knowledge and belief | по имеющимся у них сведениям (Alexander Matytsin) |
the Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instances | Заёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств |
the contracted goods and services being provided to | законтрактованные товары и услуги, поставляемые (Alex_Odeychuk) |
the court at its discretion and upon good cause being shown may | суд, по своему усмотрению и в силу предоставленных достаточных оснований, может (Alex_Odeychuk) |
the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Liliash) |
there is a good likelihood that | велика вероятность того, что (Leonid Dzhepko) |
through good faith consultation and negotiation | путём переговоров (andrew_egroups) |
time off for good behaviour | уменьшение срока за хорошее поведение (Александр_10) |
to the best of one's ability | в меру своих возможностей (The operator can only establish this condition to the best of his ability by the "feel" of the assembly. Циммерман. Alexander Demidov) |
to the best of its ability | в силу своих возможностей (Leonid Dzhepko) |
to the best of its knowledge and belief | по имеющимся сведениям и мнению (andrew_egroups) |
to the best of one's knowledge | в меру своих возможностей (as far as one can do or know the text is free of factual errors, to the best of my knowledge. OAD Alexander Demidov) |
to the best of my knowledge and belief | по моему убеждению и в меру моей осведомлённости (sankozh) |
to the best of my knowledge and belief | в меру моих знаний и убеждений (словосочетание, встречающееся в заверяемых документах Soulbringer) |
transfer ownership of goods | передавать в собственность товар (Andrey Truhachev) |
transfer ownership of goods | передать в собственность товар (Andrey Truhachev) |
transportation of stolen goods | перевозка похищенных товаров (англ. термин взят из National Stolen Property Act, U.S. Code Title 18–Crimes and Criminal Procedure, Sections 2314 and 2315 Alex_Odeychuk) |
trespass to goods | причинение вреда движимому имуществу (ОксанаС.) |
trespass to goods | нарушение владения движимостью с причинением вреда |
true and of good faith | добросовестная и достоверная (gennier) |
UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Inchionette) |
unascertained goods | товар, определённый родовыми признаками |
unascertained goods | неиндивидуализированные товары |
unascertained goods | неиндивидуализированный товар |
uncustomed goods | товары, не обложенные таможенной пошлиной |
under a claim of right made in good faith | в добросовестном заблуждении о наличии права (danilgk) |
under good seeing | при хорошей видимости (The resolving power of large optical telescopes under good seeing (or visibility) conditions is about one arc-second Zimmerman Alexander Demidov) |
unentered goods | необъявленные грузы (на таможне) |
unidentified goods | неиндивидуализированный товар (uncitral.org Tayafenix) |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG; the Vienna Convention wikipedia.org igisheva) |
unordered good | незаказанный товар |
unpacked good | неупакованный товар |
upon good cause being shown | в силу предоставленных достаточных оснований (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk) |
upon the good ship | на исправное судно (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
warranty of good standing | гарантия хорошей репутации (oVoD) |
warranty of repair and replacement of defective goods | гарантия ремонта и замены дефектного товара (oVoD) |
where there is good cause | при наличии серьёзных оснований для (Alexander Demidov) |
white and brown goods | бытовая техника и электроника (Alexander Demidov) |
with good faith and fidelity | верой и правдой |
with the best interests | с наилучшими интересами (Johnny Bravo) |
without good reason | безосновательный (4uzhoj) |