English | Russian |
abuse of force | злоупотребление силой (AlinaSych) |
acquisition of territory by the use of force | приобретение территории силой |
act of force | применение силы (физической) |
act of force | насилие |
action constituting threat or use of force | действие, представляющее собой угрозу насилием |
action constituting threat or use of force | действие, представляющее собой угрозу насилием или применение насилия |
action constituting threat or use of force | действие, представляющее собой применение насилия |
actual force | фактическое применение силы |
actual force | реальное применение насилия |
after the new price has entered into force | после вступления в силу новых цен (translator911) |
agreement in force | действующее соглашение |
Air Force contractor | военный авиастроитель (Alexander Demidov) |
air force court | воздушный военный суд |
air-force discharge | демобилизация или увольнение в запас (из военно-воздушных сил) |
air-force discharge | демобилизация |
air forces | военно-воздушные силы |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect | остальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk) |
allowance to member of armed forces | прибавка к жалованью военнослужащего (на пропитание, квартирные, мундирные и пенсионные деньги) |
any statutory modification thereof for the time being in force | любая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052) |
application of force | применение насилия |
arbitrary force | применение насилия по произволу |
arise from force majeure circumstances | явиться следствием обстоятельств непреодолимой силы (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
Armed Forces of Ukraine Act | Закон "О Вооружённых Силах Украины" (Alex_Odeychuk) |
as at present in force | в действующей на настоящий момент редакции ("Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force." // В примечании читаем: "The parties to an arbitration agreement concluded after 15 August 2010 shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules". // Т.е. до того, как оборот "as at present" убрали из текста, он служил указанием на конкретную редакцию регламента, а именно на ту, которая действовала на момент заключения договора. Если опустить этот оборот переводе "за избыточностью", то речь будет идти о редакции, действующей на момент ознакомления сторонами с текстом арбитражной оговорки; u.to Эссбукетов) |
as in force for the time being | действующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
as in force from time to time | применяемые в период действия настоящего Соглашения (Александр Стерляжников) |
as in force in 1996 | в редакции 1996 года (sankozh) |
as in force on | в редакции, действующей на (такую-то дату) |
as in force on | в редакции, действующей (на такую-то дату) |
at the time that the resolution comes into force | на момент вступления в силу постановления (NaNa*) |
be in force | действовать |
be in force | иметь силу |
be in force | оставаться в силе |
be in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
binding force | обязательная сила |
borough force | полиция городского посёлка |
bring into force | вводить в действие (Companies Act 2006 was brought into force in stages 4uzhoj) |
bring into force | ввести в действие (Denis Lebedev) |
bring something into force | придать юридическую силу (if a new law, rule, change etc is brought into force, it starts to exist Wolverine9) |
by force | насильственно |
by force, fraud, or coercion | силой, обманом или принуждением (PX_Ranger) |
by force of article / clause | в силу статьи (Ann_of_Arc) |
by the force and at the expense of | силами и за счёт (Phyloneer) |
cease to be in force and effect | утратить силу (Elina Semykina) |
ceasing to be force | утрачивающий силу |
circumstance of insuperable force | обстоятельство непреодолимой силы |
city force | городская полиция |
come into force | вступать в законную силу (
ROGER YOUNG) |
come into force | вступать в силу |
come into force | вступать в действие |
come into force anew | снова вступать в силу (Andrey Truhachev) |
come into force anew | снова вступить в силу (Andrey Truhachev) |
come into legal force | вступить в законную силу (Евгений Тамарченко) |
coming into legal force | вступление в законную силу (Elina Semykina) |
concentration of forces | концентрация войск |
constabulary force | полицейские силы |
constabulary force | полиция |
constructive force | подразумеваемое применение насилия |
continue in force | сохранять свою силу (I. Havkin) |
continue in force | оставаться в силе (I. Havkin) |
continue in full force and effect | сохранять силу в полном объёме (Rori) |
continues in force | остаётся в силе (Andrey Truhachev) |
continues in force | сохраняет силу (Andrey Truhachev) |
contract continues in force | договор сохраняет силу (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
contract in force | действующий контракт |
correct, complete and in full force and effect | копия является достоверной, полной и имеет полную юридическую силу (Andrew052) |
county force | полиция округа |
county force | полиция графства или округа |
county force | полиция графства |
criminal investigative force | отдел уголовных расследований |
deadly force | смертоносное насилие |
declare to be no longer in force | признать утратившим силу (Евгений Тамарченко) |
detective force | сыскная полиция |
detective force | уголовная полиция |
detective force | сыскная, уголовная полиция |
deterrent force | сдерживающий эффект |
deviate sexual intercourse by force | извращённое половое сношение с применением силы |
Deviate sexual intercourse by force or imposition | извращённое половое сношение с применением насилия или иного воздействия, либо обмана |
direct force | прямое действие (как в статье Конституции: "laws have direct force at the territory of the Russian Federation" – "законы имеют прямое действие на всей территории РФ" ksuh) |
enforcement of the laws in force | обеспечение действующих законов (Vadim KKC) |
enforcement of the laws in force | применение действующего законодательства (Vadim KKC) |
enter into full force and effect | вступить в силу в полном объёме (goroshko) |
enter into legal force | вступать в законную силу (
ROGER YOUNG) |
entry in force with immediate effect | вступление в законную силу немедленно (напр., если речь идёт об акте, договоре, приказе и т. д. Dana2727) |
entry into force | вступление в силу |
entry into force with immediate effect | немедленное исполнение (Dana2727) |
entry into legal force | вступление в силу |
entry of decision into legal force | вступление решения в законную силу |
entry of judgment into legal force | вступление приговора в законную силу |
evidential force | доказательная сила |
evidential force | Доказательственная сила (Yanamahan) |
evidentiary force | доказательная сила |
evidentiary force | улика |
executive force | законная сила |
executive force | обязательность к исполнению |
executory force | право на меры принудительного исполнения (Alex_Odeychuk) |
Financial Action Task Force | Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег ФАТФ – FATF Фед. закон РФ "О валютном регулировании ... " ¹ 173-ФЗ 2003г. (п. 1 ст. 12 Leonid Dzhepko) |
Financial Action Task Force | Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ – FATF) Фед. закон РФ "О валютном регулировании..." № 173-ФЗ 2003г. (п. 1 ст. 12 Leonid Dzhepko) |
Financial Action Task Force on Money Laundering | Международная группа разработки финансовых мер по борьбе с отмыванием денежных средств (FATF Kovrigin) |
force into bankruptcy | принудить к банкротству (Alexander Matytsin) |
force into prostitution | принуждать, склонять к занятию проституцией (В. Бузаков) |
force majeure | чрезвычайные обстоятельства (событие вне контроля любой из сторон, подписавших контракт: напр., забастовка, мятеж, война, стихийное бедствие и т.п.) |
force-majeure | форс-мажорный |
force majeure | форс-мажорные обстоятельства (непреодолимые обстоятельства, особенно природные катаклизмы или военные действия, которые послужили причиной невыполнения контракта; при таких обстоятельствах исполнитель не несёт ответственности за невыполнение контрактных обязательств kee46) |
force majeure | непреодолимая сила (kee46) |
force-majeure | форсмажорный |
force majeure | квалифицированный случай |
force majeure | обстоятельства непреодолимой силы |
force majeure | форсмажорные обстоятельства |
force majeure | форс-мажор |
force majeure circumstances | обстоятельства непреодолимой силы (Alex_Odeychuk) |
force majeure clause | оговорка о форс-мажорных обстоятельствах |
force majeure event | обстоятельство непреодолимой силы ('More) |
force majeure events persist for | форс-мажорные обстоятельства действуют (Julchonok) |
force of coercion | сила принуждения (Alex_Odeychuk) |
force of law | действие права |
force of law | сила права |
force of law | действие закона |
force to do a crime | принудить к совершению преступления |
force to pay | принуждать к оплате |
force trespass | насильственный захват имущественного права (Право международной торговли On-Line) |
force trespass | насильственный захват имущества (Право международной торговли On-Line) |
force vaccinate | принудительно вакцинировать (MichaelBurov) |
force vaccine | принуждать к вакцинированию (MichaelBurov) |
force vaccine | принудительно внедрять вакцинирование (MichaelBurov) |
force vaccine | принудительно вакцинировать (MichaelBurov) |
force vax | принуждать к вакцинированию (MichaelBurov) |
force vax | принудительно внедрять вакцинирование (MichaelBurov) |
force vax | принудительно вакцинировать (MichaelBurov) |
from time to time in force | действующий на момент совершения действия или наступления события (Alex_Odeychuk) |
from time to time in force | в актуальной редакции (на момент совершения действия или наступления события о документе 4uzhoj) |
from time to time in force | действующий по состоянию на соответствующий момент (Alex_Odeychuk) |
full use of the force of law | полное использование силы закона |
gate opening/closing force | усилие страгивания при открытии-закрытии задвижки (Alexander Demidov) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
have legal force | быть в силе (Morning93) |
have legal force | иметь силу (Morning93) |
have legal force | имеют юридическую силу (ROGER YOUNG) |
have the force of law | иметь силу закона (vbadalov) |
have the same force and effect as | быть равнозначным (выписка в электронной форме равнозначна выписке на бумажном носителе sankozh) |
having the force of law | юридически значимый (Andrey Truhachev) |
having the force of law | имеющий юридическое значение (Andrey Truhachev) |
hidden force | тайное применение насилия |
highway force | дорожная полиция |
However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
if and when required to do so by force of law | в случаях, предусмотренных законом (The Publisher shall be at liberty to disclose such terms and confidential information if and when required to do so by force of law. 4uzhoj) |
if due to force majeure | если оно явилось следствием непреодолимой силы (Alexander Demidov) |
in accordance with legislation in force | на основании действующего законодательства (peregrin) |
in accordance with legislation in force | в соответствии с действующим законодательством (peregrin) |
in accordance with the procedural legislation in force | на основании действующего уголовного законодательства (Maxym) |
in force | в силу |
in force | действующий |
in force | находящийся в силе (о правовой норме) |
in force | в действии |
in force as at | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
in force as of | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
in force as of | в редакции от (date; по состоянию на такую-то дату алешаBG) |
in force of professional duties | при исполнении профессиональных обязанностей (Andy) |
in full force and effect | действительный в полном объёме (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...) |
in full force and effect | в полной силе и действии (Zukrynka) |
in full force and effect | в силе во всех отношениях (pelipejchenko) |
in full force and effect | иметь полную юридическую силу (leel) |
in full force and in continued effect | в полной силе и непрерывном действии (gennier) |
in two copies of equal legal force | в двух экземплярах, обладающих одинаковой юридической силой (zhvir) |
insuperable force | непреодолимая сила |
insuperable force | неопределимая сила |
inter-State transfer of work force | межгосударственное перемещение рабочей силы |
introduction into force | введение в силу |
investigative force | следственное подразделение |
invoke force-majeure as an excuse for failure to pay | ссылаться на форс-мажор в оправдание неуплаты (из текста договора Leonid Dzhepko) |
irresistible force | непреодолимая сила (Alexander Demidov) |
issue decrees with the force of law | издавать декреты, имеющие силу закона (Alex_Odeychuk) |
juridical force | юридическая сила (в английском переводе конституции РФ grafleonov) |
land forces | сухопутные войска |
language in force | действующая формулировка |
law enforcement force | полиция |
law in force | действующий закон |
law in force | действующее право (LIF Vladimir71) |
lawful application of force | применение насилия в рамках закона (Право международной торговли On-Line) |
lawful application of force | законное применение насилия |
lawful application of force | правомерное, законное применение насилия |
lawful application of force | правомерное применение насилия |
lawful force | правомерное, законное применение насилия |
lawful force | правомерное насилие |
lawful force | законное применение насилия |
lawful force | правомерное применение насилия |
lease continues in full force and effect | право аренды будет продолжать действовать в полном объёме (Leonid Dzhepko) |
legal force | юридическая сила |
legal force | законная сила |
legal force of court decision | законная сила решения суда |
legal force of judgement | законная сила приговора |
legal force of the judicial act | законная сила судебного акта (vleonilh) |
legislation currently in force | действующее законодательство (FL1977) |
legislation in force | действующее законодательство (20k UK hits Alexander Demidov) |
lethal force | огонь на поражение (Serge Ragachewski) |
local force | местная полиция |
longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
lose force | терять силу |
lose legal force | лишаться юридической силы (Johnny Bravo) |
maintain in full force and effect | сохранить действие документов в полном объёме и силе (Александр Стерляжников) |
make and keep in full force and effect | заключить и поддерживать в силе (Alexander Demidov) |
migrant work force | мигрирующая рабочая сила |
necessary force | необходимое насилие |
necessary force | насилие, вызванное необходимостью |
no longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
non-use of force | неприменение силы |
non-use of threat of force | неприменение угрозы силой |
not contradicting the legislation in force | не противоречащий действующему законодательству (SergeyL) |
not otherwise of any legal force or effect and shall not be otherwise usable | не имеет юридической силы и не может использоваться ни для каких других целей (Andy) |
obligatory force | обязывающая сила |
of equal legal force | имеющий равную юридическую силу (Alex_Odeychuk) |
of equal legal force | одинаковая юридическая сила (NaNa*) |
on grounds of unanticipated or force-majeure circumstances | в связи с непредвиденными или форс-мажорными обстоятельствами (Konstantin 1966) |
on its own force | по своему указанию (Fallen In Love) |
open force | открытое насилие |
open force | открытое применение насилия |
open force | открытое применение силы |
party affected by force majeure | сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств (Alexander Demidov) |
Party claiming Force Majeure | сторона, ссылающаяся на форс-мажорные обстоятельства (OKokhonova) |
Party claiming Force Majeure | сторона, которая ссылается на форс-мажорные обстоятельства (Andy) |
Party claiming the existence of force majeure | Сторона, попавшая под воздействие обстоятельств непреодолимой силы (напр., Сторона, попавшая под воздействие обстоятельств непреодолимой силы, должна незамедлительно уведомить об этом другую Сторону; в тексте договора англ. термину предшествует неопред. артикль Alex_Odeychuk) |
party relying on force majeure | сторона, столкнувшаяся с форс-мажорными обстоятельствами (Leonid Dzhepko) |
patrol force | патрульная полиция |
peace-keeping forces | силы поддержания мира |
peaceloving forces | миролюбивые силы |
pending the entry into force | до вступления в силу (tinyurl.com owant) |
persuasive force | убедительная сила судебного прецедента (ВолшебниКК) |
physical force | физическая сила (Alexander Demidov) |
police force | полицейское подразделение |
police force | полицейские силы |
policy force | полиция |
preventive force | предупредительное действие |
principal moving force of people's revolution | главная движущая сила народной революции |
principle of renunciation of force | принцип отказа от применения силы |
probative force | доказательная сила |
protective force | насилие, применённое в порядке защиты (само) |
protective force | насилие, применённое в порядке самозащиты |
punitive force | карательное действие |
punitive forces | карательные отряды |
put in force | введённый в силу |
putting in force | вводящий в силу |
refrain from use of force | воздерживаться от применения силы |
regular forces | регулярные вооружённые силы |
rely on a force majeure event | ссылаться на форс-мажорные обстоятельства (ОксанаС.) |
remain in force without limit of time | действовать бессрочно (Ying) |
remain in full force | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
remain in full force | оставаться в полной силе (Johnny Bravo) |
remain in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
remain in full force and effect | сохраняют юридическую силу (о положениях договора; не рекомендую употреблять выражение "полную юридическую силу", поскольку нельзя сохранить юридическую силу частично. Кроме того, считаю неточным дополнять перевод фразой "и действуют в полном объёме", поскольку речь, как правило, идёт о недействительности части положений договора, и он уже сам по себе после этого действует не в полном объёме, а в части, сохранившей силу. schnuller) |
remain in full force and effect | сохранять свою полную юридическую силу (Alexander Matytsin) |
remain in full force and effect | полностью сохранять силу и действие (Евгений Тамарченко) |
remain in full force and effect | оставаться в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
resist with force | оказать насильственное сопротивление |
resistance with force | оказание насильственного сопротивления |
retroactive force | обратная сила |
review of decisions which have entered into legal force | пересмотр решений, вступивших в законную силу |
rule of force | право сильного (grafleonov) |
rural force | сельская полиция |
shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilled | до полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov) |
shall remain unchanged and in full force and effect | остаются без изменений и имеют полную юридическую силу (Ker-online) |
shift force | усилие страгивания (Alexander Demidov) |
state force | полиция штата |
statute in force | действующий статут |
statute in force | действующий устав |
statute in force | действующий законодательный акт |
statutory force | сила закона |
statutory force | законная сила |
strike force | ударный отряд (полиции) |
suburban force | пригородная полиция |
superior force | непреодолимая сила (Alexander Demidov) |
Task Force on Federally Sentenced Women | Рабочая группа по проблемам женщин в федеральных тюрьмах (cyberleninka.ru dimock) |
the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон |
the entry into force of the Convention | вступление в силу Конвенции (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
the financial guarantee shall remain in force until final payments by | финансовые гарантии действуют до окончательной выплаты |
the legislation then in force | действовавшее законодательство (В порядке убывания частотности также: the then existing legislation, the then current legislation. Аналогично со словом laws. Евгений Тамарченко) |
the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства |
the Russian Federation legislation currently in force | действующее законодательство Российской Федерации (FL1977) |
there is no force | лишено силы (что-либо; to something; об утверждении, доводе и т. п. / 11.01.2021 Евгений Тамарченко) |
this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema) |
this Agreement shall come into force when signed | настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания (Alex_Odeychuk) |
this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties | настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey) |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение заключено на неопределённый срок |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока |
this clause has a binding force | этот пункт имеет силу обязательства (raf) |
this Contract shall enter into force upon signature by.. | договор вступает в силу с даты его подписания (the duly authorized representatives, например Nuraishat) |
threat of force | угроза силой |
under pressure of natural force | под действием сил природы |
under pressure of physical force | под физическим принуждением |
under the law in force | согласно действующему законодательству (Alex_Odeychuk) |
uniform force | полиция в форме (патрульная) |
uniformed force | полиция в форме (патрульная) |
unlawful application of force | противозаконное применение насилия |
unlawful application of force | противоправное применение насилия |
unlawful application of force | противоправное, противозаконное применение насилия |
unlawful force | принуждение (Право международной торговли On-Line) |
unnecessary force | насилие, не вызванное необходимостью |
unwarranted use of force | неоправданное применение силы (Mr. Wolf) |
unwarranted use of force | необоснованное применение силы (Mr. Wolf) |
Upon the occurrence of the force majeure circumstances | при наступлении обстоятельств непреодолимой силы |
urban force | городская полиция |
use of excessive force | превышение пределов необходимой обороны (MichaelBurov) |
use of excessive force in self-defence | превышение пределов необходимой обороны (напр. wikipedia.org Aiduza) |
use of force | применение насилия |
valve gate opening/closing force | усилие страгивания затвора при открытии-закрытии задвижки (Alexander Demidov) |
vital force | жизнеутверждающая сила |
voluntary task force | добровольная оперативная служба |
with force | с применением насилия |
with the full force of the law | по всей строгости закона (BBC – Russian President Dmitry Medvedev has demanded that those found responsible be punished with the full force of the law. Дмитрий Медведев потребовал наказать виновников пожара в Перми по всей строгости закона. Kovrigin) |