Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Law
containing
for companies
|
all forms
|
in specified order only
English
Russian
appropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any nature
Выделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера
(Из Учредительного договора (Кипр)
Serge1985
)
Company shall not be liable for any defects
Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефекты
(Используется в текстах договоров
Konstantin 1966
)
for companies
для юридических лиц
(
bigmaxus
)
for the Registrar of Companies
От имени Регистратора компаний
(
Johnny Bravo
)
Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do.
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания
(
Civa13
)
maintaining sole substance for a company
поддержание исключительного существенного присутствия компании
(налоговое право
Leonid Dzhepko
)
Registrar of Companies for England and Wales
Бюро регистрации компаний Англии и Уэльса
(
Acruxia
)
Registrar of Companies for Scotland
Бюро регистрации компаний Шотландии
(
Ker-online
)
resolutions for winding up of a company
решение о ликвидации компании
(
yevsey
)
the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of
Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны
(в тексте договора)
the company is established for an indefinite period of time
компания создана на неопределённый срок
(
V.Sok
)
the Company shall be liable for its obligations to the extent of all its property
отвечать всем имуществом
(
kondorsky
)
the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares.
Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций.
Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares.
Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций
(
Andrew052
)
Get short URL