English | Russian |
a Bill has passed through first reading | законопроект был принят в первом чтении (tlumach) |
acquittal at first instance | оправдание судом первой инстанции (vleonilh) |
acting on the basis of the Charter, as the party of the first part | действующего на основании Устава, с одной стороны (Konstantin 1966) |
action of the first impression | действие, не имеющее прецедента (в юридической практике Bobrovska) |
adult first offender | лицо, совершившее первое преступление по достижении совершеннолетия |
after first observance | с того момента, как что-либо было впервые установлено (If either PARTY to this suffers injury or damage to person or property because of an act or omission of any of the other PARTY'S employees or agents, or of others for whose acts such party is legally liable, written notice of such injury or damage, whether or not insured, shall be given to the other Party within a reasonable time not exceeding thirty (30) days after first observance Irina Verbitskaya) |
after the cause of action first arose | после возникновения оснований для иска (VictorMashkovtsev) |
appointment of first directors | назначение управляющих директоров (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966) |
as of the day and year first above written | в день и год, указанный в начале текста (Elina Semykina) |
as party of the first part | с одной стороны (alex) |
as the First Party, ... as the Second Party | с одной стороны... с другой стороны (ART Vancouver) |
as the party of the first part | с одной стороны (в начале текста договора Leonid Dzhepko) |
at first instance | в судах первой инстанции (This leaves the matter largely in the hands of judges at first instance. CME Alexander Demidov) |
at first instance | в первую очередь (it is a legal term // Liv Bliss) |
at the first reading | в первом чтении (Kovrigin) |
at the first request of | по первому требованию (sankozh) |
be first in line for repayment | быть первым в очереди удовлетворения требований кредиторов (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
be ranked first | занять первое место в рейтинге (Alexander Demidov) |
by arbitration at first instance and Court of Appeal | арбитражным судом первой и апелляционной инстанций (OLGA P.) |
Canada First Defence Strategy | Первая канадская оборонная стратегия (Yanamahan) |
case of first impression | беспрецедентное дело (yo) |
case of the first impression | дело, ставящее новый вопрос права |
case of the first impression | дело, по которому не имеется прецедентов |
copy of first-hand copy | копия с копии (Leviathan) |
copy of first-hand copy | копия с копии, сделанной непосредственно с оригинала |
country of first asylum | страна, первой предоставившая убежище |
court first seised | суд, первым возбудивший производство по иску (4uzhoj) |
court of first appearance | суд первой инстанции |
Court of First Instance of the European Communities | суд первой инстанции с юрисдикцией на территории стран-членов Европейского сообщества (независимый суд при Суде Европейских Сообществ – An independent Court attached to the Court of Justice: eu.int) |
Credit Suisse First Boston | Кредит Свисс Ферст Бостон (международная банковская группа csfb.com Leonid Dzhepko) |
date first written | дата вступления в силу (owgrunt) |
day and year first before written | вышеупомянутый день и год (Yakov) |
decision at first instance | решение суда первой инстанции (e.g. The decision at first instance arose in relation to a claim for damages following a fire on board an oil rig supply vessel. Aiduza) |
during the first part of that year | в течение первого полугодия упомянутого года (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из решения одного из американских апелляционных судов Alex_Odeychuk) |
Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 | каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 |
felony of the first degree | фелония первой степени |
first above written | вышеуказанного числа и года (Small Ants Eva) |
first above written | указанный в начале текста (Leonid Dzhepko) |
first actually reduced to practice | впервые фактически применённое на практике (vatnik) |
first age | младенчество (возраст менее семи лет) |
first and paramount lien | первоочередное преимущественное право удержания (triumfov) |
first and paramount lien | преимущественное право удержания (Andrew052) |
first appeals instance | апелляционный суд низшей инстанции |
first appearance | первое появление |
First Appellate Division of the State Supreme Court | Первая палата по апелляционным делам Верховного суда штата (Washington Post Alex_Odeychuk) |
first assistant attorney general | первый помощник главного прокурора штата |
first ballot | первый тур голосования |
first before written | вышеупомянутый (о дате в договоре, доверенности и т.п. Victorian) |
first before written | упомянутый выше (Victorian) |
first being duly sworn | будучи надлежащим образом приведен к присяге (kopeika) |
first call for children | главное – детям |
first chair | главный адвокат по делу (в судебном заседании terrarristka) |
first chamber | палата лордов |
first chamber | первая палата парламента (верхняя) |
first claim | первоочерёдное требование |
first claim | первоочерёдной иск |
first claim | первоочерёдное правопритязание |
first-class misdemeanant | лицо, осуждённое за мисдиминор менее опасной категории |
first-class misdemeanour | мисдиминор менее опасной категории |
first-class rate | ставка по первому разряду |
first-class title | бесспорный правовой титул |
first-class title | безупречный правовой титул |
first-come first-take | принцип "кто первый пришёл, тот и владеет" (горное право; истор. (Нефть, Газ и Право. ¹ 2(38), 2001. стр.29) Leonid Dzhepko) |
first conviction | первое осуждение |
first conviction | первая судимость |
first court appearance | первое заседание суда (Alex_Odeychuk) |
first cousin twice removed | троюродный внук (igisheva) |
first cousin twice removed | троюродная внучка (igisheva) |
first cousin twice removed | троюродная бабка (igisheva) |
first cousin twice removed | троюродный дед (igisheva) |
first cousins | двоюродные родственники (Право международной торговли On-Line) |
first degree murder | убийство первой степени (умышленное убийство без смягчающих вину обстоятельств Alex_Odeychuk) |
first-degree murder | тяжкое убийство первой степени |
first-degree relative | родственник первой степени родства (Родственники первой степени родства обладают наибольшим объёмом прав при наследовании, решении жилищных вопросов. Фактически степень показывает, сколько рождений отделяет одного родственника от другого. ... Самую первую составляют самые близкие родственники: родители, а также дети и супруг. zakonoved.expert › stepen-i-kak-ona-opredelyaetsya Alex Lilo) |
first degree relative | родственник первой степени родства (Родственники первой степени родства обладают наибольшим объёмом прав при наследовании, решении жилищных вопросов. Фактически степень показывает, сколько рождений отделяет одного родственника от другого. ... Самую первую составляют самые близкие родственники: родители, а также дети и супруг. zakonoved.expert › stepen-i-kak-ona-opredelyaetsya Alex Lilo) |
first degree relatives | родственники первой степени родства (Alexander Demidov) |
first devisee | первый наследник по завещанию (Право международной торговли On-Line) |
first devisee | наследник первой очереди (antoxi) |
First Directions Appointment | Первое слушание (бракоразводный процесс stephens-scown.co.uk Vasq) |
first Director | управляющий директор (Pchelka911) |
first director of the company | первый директор управляющий директор компании (Первый директор – оффшорный бизнес; управляющий директор – законный бизнес Konstantin 1966) |
first-ended, first-out | первый истекает, первый отгружается (Milcha) |
first expression | рассмотрение дела, у которого не было прецедентов (Interex) |
first-half | за первое полугодие (The company's first-half results are likely to be substantially ahead of expectations. (Definition of first half noun from the Cambridge Business English Dictionary). Alexander Demidov) |
first-hand copy | копия непосредственно с оригинала |
first hand evidence | доказательство из первых рук |
first hand evidence | первичное доказательство |
first-hand testimony | свидетельские показания очевидца |
first-hand testimony | свидетельские показания из первых рук |
first hearing | первое слушание |
first honouring | первое чествование |
first impression | рассмотрение дела в отсутствие прецедентов |
first impression | рассмотрение дела при отсутствии прецедентов |
first second, etc. in line to inherit | наследник первой второй и т.д. очереди (oxana135) |
first inspection | первая инспекция |
first instance | первая инстанция |
first instance decision | решение в первой инстанции (Alexander Demidov) |
first instance judgments | приговор суда первой инстанции (Вячеслав Богданов) |
first intent | первоначальное намерение |
first intent | первоначальный умысел |
first-in-time | первоочерёдность удовлетворения требований (felog) |
first issue | вводится впервые (Phyloneer) |
first judge | первый судья |
first judge of common pleas | председательствующий в суде общегражданских исков |
first judgement | первое решение по делу |
first judgement | решение суда первой инстанции |
first judgment | решение суда первой инстанции |
first judgment | первое решение по делу |
first-level owner | собственник первого уровня (all-books.biz Alexander Matytsin) |
first line | первый эшелон (e.g. of defence Alexander Demidov) |
First lord of the Admiralty | военно-морской министр (до 1964 г. в Великобритании) |
First lord of the Treasury | первый лорд казначейства (должность номинального главы министерства финансов Великобритании, обычно занимаемая премьер-министром) |
first loss insurance | страхование от первых убытков |
first loss rule | правило первых убытков |
first mate | старший помощник капитана (the officer second in command to the master of a merchant ship. COED Alexander Demidov) |
First Medical Report for Workers' Compensation Claims | Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий |
First Medical Report for Workers' Compensation Claims (Form | Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий (форма 827 Leonid Dzhepko) |
first meeting of creditors | первое собрание кредиторов (алешаBG) |
first name | имя (в отличие от фамилии) |
first name file | оперативная картотека или архив имён преступников |
first name file | архив имен преступников |
first name file | оперативная картотека имён преступников |
first occupation | первичное завладение |
first of exchange | первый экземпляр векселя |
first offence | первое преступление |
first offence | впервые совершённое преступление |
first offender | лицо, впервые совершившее преступление |
first-offender juvenile | несовершеннолетний, впервые совершивший правонарушение |
first-offender juvenile | несовершённолетний |
first-offender juvenile | впервые совершивший правонарушение |
first offer | первое предложение |
First Party | c одной стороны (herein referred to as the "First Party" ART Vancouver) |
first port of call | первый порт, в который входит судно (The first place where one stops to visit, accomplish something, or begin a process. Taken from nautical terminology, referring to the first port that a seafaring vessel calls in to at the beginning of a voyage. The president's first port of call on his re-election campaign will be his hometown. If your passport is lost while traveling abroad, your first port of call should be your home country's consulate or embassy. Paris will be our first port of call on our trip through Europe. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
first port of call | первый порт, в который войдёт судно (plural first ports of call: 1 (nautical) The first port that a vessel calls in at after the start of a voyage After leaving from Southampton, our first port of call will be Gibraltar. 2 (idiomatic) The first place to go to start a process. wikt – When you move to a new country, your first port of call is often the local police. To find the meaning of a word, your first port of call should be a decent dictionary. Alexander Demidov) |
first preferred mortgage | первоочередная приоритетная ипотека (Разработан договор первоочередной приоритетной ипотеки морского судна OMG GATCHINA (IMO 8918796) inmarin.ru 'More) |
first presentation rights | права на первое представление |
first price | начальная цена |
first principles | основные начала (Alexander Demidov) |
first priority | первоочерёдность |
first priority | первая очередь |
first-priority mortgage | ипотечный кредит первой очереди (Andrew052) |
first purchaser | первый приобретатель недвижимости, передаваемой затем по наследству (Право международной торговли On-Line) |
first purchaser | первоприобретатель |
first reading | формальное внесение законопроекта в парламент |
first recipient | первый получатель |
first refusal | право преимущественной покупки (AAR had successfully argued that the Rosneft deal contravened the TNK-BP shareholder agreement, which requires BP to offer the joint venture first refusal over any business opportunity in Russia. Alexander Demidov) |
first refusal clause | оговорка о первом отказе |
first registration | первичная регистрация (serrgio) |
first release | первое освобождение от наказания |
first release | первое освобождение из заключения |
first release | первое освобождение (от наказания, из заключения) |
First Sea lord | первый морской лорд (начальник Главного морского штаба) |
first Secretary of the Company | Первый секретарь компании (номенклатурная должность Konstantin 1966) |
first signatory | представитель с правом первой подписи (ОксанаС.) |
First State | Первый штат (Делавэр) wiki goo.gl Ася Кудрявцева) |
first state | первый штат (Делавэр wikipedia.org Ася Кудрявцева) |
first stock | первая акция |
first tenant liability | ответственность первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
first tenant liability | обязательство первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
first tenant's liability | ответственность первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
first tenant's liability | обязательство первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
first-termer | лицо, впервые отбывающее срочное уголовное наказание |
First-tier Tribunal | трибунал первого уровня (in the UK Immigration and Asylum Chamber Tiny Tony) |
First Tier Tribunal | Суд первого уровня (Ditye) |
first time client | новый клиент (Ying) |
first-time offender | отбывающий наказание впервые (Leonid Dzhepko) |
First Time Penalty Abatement | совершение правонарушения впервые (смягчающее обстоятельство ВолшебниКК) |
first-time start-up | первоначальный запуск (Alexander Demidov) |
first-time visitor | первичный посетитель (Alexander Demidov) |
first-timer | лицо, впервые отбывающее срочное уголовное наказание |
first-to-default swap | своп до первого дефолта (разновидность корзинного/пакетного свопа: возмещение выплачивается по первому дефолту из всех, составляющих корзину, после чего действие свопа прекращается ОксанаС.) |
first-to-file rule | право первого заявителя |
first-to-file rule | правило о праве первого заявителя |
first-to-file system | "система первого заявителя" (система патентования, предусматривающая право на патент первого заявителя) |
first-to-file system | система первого заявителя (система патентования, предусматривающая право на патент первого заявителя) |
first-to-invent principle | "принцип первого изобретателя" |
first-to-invent principle | право первого изобретателя на получение патента |
first voting | первый тур голосования |
from the date first stated above | с даты, указанной в самом начале (kris905) |
in a first aspect, the invention relates to | в первом аспекте изобретение относится к (Andy) |
in the first trial | в ходе первого судебного разбирательства (Alex_Odeychuk) |
in the place and on the date first above written | в вышеуказанном месте и в вышеуказанный день (о подписании договора Elina Semykina) |
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале (Elina Semykina) |
irrevocable first-demand bank guarantee | безотзывная банковская гарантия с платежом по первому требованию (Alexander Demidov) |
judgment of first instance | решение суда первой инстанции (Alexander Demidov) |
juvenile first offender | лицо, совершившее первое преступление до достижения совершеннолетия |
juvenile first offender | лицо, совершившее первое преступление до достижения несовершеннолетия |
knowledge of the first degree | сведения из первых рук |
last in, first out | последним принят – первым уволен |
last in, first out | привилегия стажа при увольнении |
last name prior to first marriage | фамилия до замужества (США sankozh) |
last name prior to first marriage | девичья фамилия (США sankozh) |
legal first name | официальное личное имя (Artemie) |
legal heirs of the first category | наследники первой очереди по закону (wipo.int Elina Semykina) |
making a work available to the public for the first time | обнародование (произведения; доведение до всеобщего сведения впервые. Опубликование – лишь один из способов. Право на обнародование – right of disclosure, однако перевод disclosure или disclosure to the public может быть сочтён нежелательным из-за возможного смешения с раскрытием информации Евгений Тамарченко) |
murder in the first degree | умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах (без смягчающих обстоятельств) |
murder in the first degree | убийство первой степени (умышленное убийство без смягчающих вину обстоятельств Alex_Odeychuk) |
murder in the first degree | тяжкое убийство первой степени |
of the first part | с одной стороны (в договоре lawput) |
on one's first demand | по первому требованию ("(It is) a guarantee that imposes a primary obligation on the issuer to pay the beneficiary on its first demand (or on demand) where the primary obligor fails to perform the contract." practicallaw.com ART Vancouver) |
on the date first above mentioned | в дату, указанную в самом начале договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
on the date first above written | в дату, указанную в начале текста (в конце текста договора Leonid Dzhepko) |
on the date first written above | в указанный выше день, месяц и год (мне кажется, что в общих случаях фразу "указанный в начале текста/документа" можно упростить до "указанный выше" 4uzhoj) |
on the first occasion | при первом случае (gennier) |
on the first someone's request | по первому требованию (Anfil) |
performance bond drawn on a first class bank in favour of the Seller | гарантия исполнения, выпущенная первоклассным банком в пользу Продавца (Andy) |
Prime Minister and First Lord of the Treasury | премьер-министр и первый лорд казначейства (официальное наименование премьер-министра Великобритании) |
principal in the first degree | лицо, совершающее преступление само |
principal in the first degree | исполнитель преступления первой степени (лицо, совершающее преступление само или при посредстве невиновного агента) |
principal in the first degree | лицо, совершающее преступление при посредстве невиновного агента |
recovery of first priority | взыскание первой очереди |
relation in the first degree | первая степень родства (Andrey Truhachev) |
reputable first class insurer | первоклассная страховая компания с хорошей репутацией (yurtranslate23) |
right of first negotiation | первоочередное право ведения переговоров (paralex) |
right of first offer | право на получение первого предложения (право непродающего акционера на то, чтобы продающий акционер сделал ему предложение до того, как искать сторонних покупателей // Е. Тамарченко, 12.05.2021 Евгений Тамарченко) |
right of first refusal | право преимущественной покупки |
right of first refusal | преимущественное право обычно право покупки перед другими лицами (Right of first refusal (ROFR or RFR) is a contractual right that gives its holder the option to enter a business transaction with the owner of something, according to specified terms, before the owner is entitled to enter into that transaction with a third party. In brief, the right of first refusal is similar in concept to a call option. An ROFR can cover almost any sort of asset, including real estate, personal property, a patent license, a screenplay, or an interest in a business. It might also cover business transactions that are not strictly assets, such as the right to enter a joint venture or distribution arrangement. In entertainment, a right of first refusal on a concept or a screenplay would give the holder the right to make that movie first. Only if the holder turns it down may the owner then shop it around to other parties. WAD Alexander Demidov) |
Safe Drinking Water for First Nations Act | Закон о безопасности питьевой воды для коренных народов (в 2012 году
hse.ru dimock) |
secured by a first priority lien | обеспеченный залогом первой очереди (напр., ... on the company's N% ownership interest in ... – ... доли [данной] компании в размере N % в ...; англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
sent by first class mail | направляться первоклассным почтовым отправлением (из текста договора Leonid Dzhepko) |
shall first be submitted to non-binding mediation | вначале передаётся для рассмотрения по примирительной процедуре, результат которого не является обязывающим для сторон (напр., ... before a qualified alternative dispute resolution professional – ..., квалифицированному специалисту по альтернативному разрешению споров; русс. перевод предложен пользователем Maksym Kozub; речь идёт о споре между сторонами по договору Forum_Saver) |
surname and first names | фамилия, имя (Alexander Demidov) |
surname and first names of an employee | фамилию, имя работника (Alexander Demidov) |
surname, first name, patronymic change certificate | свидетельство о перемене фамилии, имени, отчества (Johnny Bravo) |
Surname, First Name, Patronymic Change Register | книга регистрации актов о перемене фамилии, имени, отчества (Johnny Bravo) |
the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
the day and year first above written | в указанный выше день и год (dykov) |
the day and year first before written | в указанные выше день и год (Andy) |
the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
the first-instance court | суд первой инстанции (vp_73) |
the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereof | Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания |
the party of the first part | с одной стороны стороны (reference in a written contract to identify one of the people entering into the agreement. The agreement would read "Mary McConnell (hereinafter called The Party of the First Part)." thefreedictionary.com Telecaster) |
upon first written request | по первому письменному требованию (Ramzess) |
whichever occurs first | в зависимости от того, какое из обстоятельств / событий наступит раньше |
whichever occurs first | в зависимости от того, что произойдёт раньше (Leonid Dzhepko) |
youthful first offender | впервые совершивший преступление в молодости по достижении совершеннолетия |