DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing faire | all forms | exact matches only
FrenchRussian
acte faisant griefадминистративный акт, порождающий юридические последствия (vleonilh)
aller faire des emplettesотправиться за покупками (ROGER YOUNG)
arrêter de faire qchрешить сделать что-л. (ROGER YOUNG)
articulation de faitsписьменное перечисление каких-л. фактов в ходе судебного процесса
articulation de faitsписьменное перечисление фактов в ходе судебного процесса (vleonilh)
attribution à l'Etat des faits de particuliersвозложение на государство ответственности за деяния частных лиц (vleonilh)
au moment des faitsв момент совершения деяний (transland)
avant faire droitдо рассмотрения вопроса по существу
avoir un énorme intérêt à faire qchиметь огромный интерeс к (ROGER YOUNG)
blessure faite par une balleпулевое ранение (vleonilh)
commission des faits incriminésсовершение инкриминируемых действий (vleonilh)
continuer à faire référence auxпродолжать ссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
contrat faisant foiдоговор, имеющий законную силу (ROGER YOUNG)
Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoireОкончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva)
dissimulation par les fonctionnaires d'Etat de faits et de circonstancesсокрытие фактов и обстоятельств должностными лицами (vleonilh)
donner pouvoir à quelqu'un pour faire qch.доверить (ROGER YOUNG)
droit de faire appel de la décision d'un tribunalправо на обжалование (Morning93)
droit de faire exécuter des remises d'actesправо производить вручение документов (NaNa*)
décision faisant griefрешение, причиняющее вред (vleonilh)
découverte de faits nouveauxобнаружение новых фактических обстоятельств (vleonilh)
déduction faite deза вычетом (Voledemar)
dénoncer des faitsразоблачать факты (ROGER YOUNG)
en faire son affaire personnelleпринять на себя обязательства, обычно возлагаемые на другую сторону (vleonilh)
en faisant donner creditосуществляя/выдавая платежное поручение на перечисление (Voledemar)
en faisant usage deс применением (ROGER YOUNG)
enquête sur les faitsрасследование фактических обстоятельств (в международном праве vleonilh)
Et faisant corps avec le présent dispositifв соответствии с вышеизложенными пунктами положениями (in accordance/agreement with the foregoing points ROGER YOUNG)
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstancesвыносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств (Alex_Odeychuk)
exposé des faitsизложение фактов (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение фактических обстоятельств (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение обстоятельств дела (ROGER YOUNG)
exposé des faitsзаявление об обстоятельствах дела (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение обстоятельств инцидента
exposé des faitsописательная часть напр. судебного постановления (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение основных событий (ROGER YOUNG)
exposé des faitsобзор событий (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение дела (ROGER YOUNG)
expression de faitsвоспроизведение фактов
faire acte de sa candidatureвыдвигать свою кандидатуру (vleonilh)
faire amende honorableповиниться (kee46)
faire amende honorableпублично покаяться (kee46)
faire amende honorableпризнать свою ошибку (kee46)
faire apparoir son bon droitзаявлять о своём праве
faire apparoir sur son bon droitзаявлять о своём праве (vleonilh)
faire appelя... просить содействия (vleonilh)
faire appelподавать апелляционную жалобу
faire appelя... обращаться к помощи (vleonilh)
faire appel deобжаловать в апелляционном порядке (vleonilh)
faire appel deподавать апелляционную жалобу на
faire appel de...обжаловать (vleonilh)
faire appel de la décision d'expulsionобжаловать решение о высылке (Alex_Odeychuk)
faire appel de la décision du tribunalподавать апелляционную жалобу (ROGER YOUNG)
faire appel de la décision du tribunalподавать апелляцию (ROGER YOUNG)
faire appel àпросить содействия
faire appel àобращаться к помощи
faire avancer la jurisprudenceусовершенствовать судебную практику (Le Figaro financial-engineer)
faire breveter l'inventionполучать патент на изобретение
faire breveter l'inventionпатентовать изобретение
faire campagne électoraleучаствовать в избирательной кампании (vleonilh)
faire carrièreпроходить службу (vleonilh)
faire cause communeиметь одинаковые интересы в судебном деле (vleonilh)
faire cesser l'infractionпресекать правонарушение
faire cessionпередавать (vleonilh)
faire coupableобвинять, возлагать вину (vleonilh)
faire courir un délaiявляться начальным моментом течения срока (vleonilh)
faire de bénéficesполучать прибыль (kiss-lick)
faire des déclarationsделать заявления (NaNa*)
faire des effortsприлагает усилия, чтобы (ROGER YOUNG)
faire des efforts d'amendementстановиться на путь исправления (vleonilh)
faire des recherchesпроводить исследования (ROGER YOUNG)
faire des témoignagesдавать показания (ROGER YOUNG)
faire des études à temps partielучиться на заочной форме обучения (ROGER YOUNG)
faire des études à temps pleinобучаться на очной форме обучения (ROGER YOUNG)
faire droit aux argumentsсоглашаться с доводами (vleonilh)
faire droit aux demandes deудовлетворять ходатайство (ROGER YOUNG)
faire droit aux réquisitionsудовлетворять требования (vleonilh)
faire droit surвыносить решение по ... (напр., иску, ходатайству vleonilh)
faire droit àпризнавать обоснованным (напр., иск, ходатайство vleonilh)
faire droit à ... –удовлетворять (vleonilh)
faire droit à ... –удовлетворять (vleonilh)
faire droit àудовлетворять
faire droit à une demandeудовлетворять ходатайство
faire défautне представить письменные возражения на жалобу (об ответчике в административном процессе vleonilh)
faire défautне являться в судебное заседание
faire défautне явиться в судебное заседание по уважительной причине (об ответчике в гражданском процессе и обвиняемом в уголовном процессе vleonilh)
faire défautне явиться в суд
на другую квартиру faire déménagerпереселить (ROGER YOUNG)
faire emploi des capitauxпоместить средства в ценные бумаги
faire emploi des capitauxпомещать средства в ценные бумаги (vleonilh)
faire face aux besoinsотвечать потребностям (Morning93)
faire face aux besoinsпокрывать нужды (Morning93)
faire face aux besoinsудовлетворять потребности (Morning93)
faire face aux engagementsвыполнять обязательства (vleonilh)
faire failliteвпасть в несостоятельность
faire failliteвпадать в несостоятельность (vleonilh)
faire foiподтверждать (vleonilh)
faire foiпочитаться достоверным
faire foiявляться доказательством (vleonilh)
faire foiпризнаваться достоверным (vleonilh)
faire foi deсвидетельствовать (что-л. vleonilh)
faire foi jusqu'à inscription de fauxсчитаться достоверным при отсутствии заявления о подложности документа (vleonilh)
faire foi jusqu'à preuve contraireсчитаться достоверным при отсутствии доказательств противного (vleonilh)
faire fonction deисполнять обязанности (vleonilh)
faire fonction deисполнять обязанность
faire fonction deисполнять должность (vleonilh)
faire fonctionner un compteоткрывать счёт (vleonilh)
faire garder un secret protégé par la loiсохранять охраняемую законом тайну (vleonilh)
faire griefпорождать юридические последствия (об административном акте)
faire grâce d'une detteосвобождать от исполнения обязательства
faire interdiction de faire qch.запрещать делать что-л. (ROGER YOUNG)
faire inventaireсоставлять опись
faire justice deвыносить приговор (vleonilh)
faire la balanceпроизводить расчёт
faire la commerceосуществлять торговлю (ROGER YOUNG)
faire la déclarationсделать заявление (ROGER YOUNG)
faire la démonstrationдоказывать (vleonilh)
faire la grève de la faimпроводить голодовку (Lucile)
faire la grève de la faimдержать голодовку (Lucile)
faire la notificationосуществить уведомление (ROGER YOUNG)
faire la promesse de contracterдать обязательство заключить договор в будущем (NaNa*)
faire l'appelпроверять явку в суде (rvs)
faire le coup montéподставить (ROGER YOUNG)
faire le lien entre "droits" et "devoirsувязывать права с обязанностями (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
faire le refusдать отказ (ROGER YOUNG)
faire lectureоглашать
faire lecture exacte deустановить чёткую связь между (ROGER YOUNG)
faire les meilleures conditionsустанавливать наилучшие условия (сделки vleonilh)
faire l'expertise de qchпроизводить экспертизу (ROGER YOUNG)
faire livraison de l'ouvrageсдавать выполненную работу (заказчику)
faire l'objet deрассматриваться в чём-л. (ROGER YOUNG)
faire l'objet deявляться предметом (ROGER YOUNG)
faire l'objet deявляться объектом чего-л. (ROGER YOUNG)
faire l'objet de la venteбыть проданным
faire l'objet de poursuitesподвергаться преследованиям (rvs)
faire l'objet de poursuites administratives à son encontreпривлекается к административной ответственности
faire l'objet des poursuites pénalesпривлекаться к уголовной ответственности (vleonilh)
faire l'objet du contratявляться предметом контракта (ksuh)
faire l'objet d'un recours au tribunalобжаловать что-либо в суд (vleonilh)
faire l'objet d'un recours auprès deобжаловать в (ROGER YOUNG)
faire l'objet d'un recours devantобжаловать в (ROGER YOUNG)
faire l'objet d'une appréciation individuelleбыть предметом индивидуальной оценки (L'Express financial-engineer)
faire l'objet d'une cessionстать объектом уступки права требования (ROGER YOUNG)
faire l'objet d'une détention provisoireподвергаться предварительному заключению
faire l'objet d'une détention provisoireподвергаться предварительному заключению под стражу (vleonilh)
faire l'office de jugeисполнять обязанности судьи
faire malненадлежаще обращаться (с ... - я ... Alex_Odeychuk)
faire malдопускать случаи ненадлежащего обращения (с ... - я ... Alex_Odeychuk)
faire mention au procès-verbalуказывать в протоколе
faire mention au procès-verbalзаносить в протокол
faire ménage commun avec qnвести совместное хозяйство с кем-л. (ROGER YOUNG)
faire ménage ensembleвести совместное хозяйство (ROGER YOUNG)
faire naître une obligationпорождать обязательство
faire obstruction àмешать (ROGER YOUNG)
faire obstruction àпрепятствовать (ROGER YOUNG)
faire office d'intermédiaireпосредничать
faire oppositionоспорить (Wif)
faire-partуведомление (vleonilh)
faire-part officielофициальное уведомление (vleonilh)
faire partie du territoire étatiqueвходить в состав государства
faire partie intégrante du contratсоставлять неотъемлемую часть договора (Acruxia)
faire partie intégrante du contratявляться неотъемлемой частью договора (Acruxia)
faire partir d'intégranteявляться неотъемлемой частью (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
faire passer la loiпровести закон (т.е. добиться его принятия парламентом vleonilh)
faire perdre le caractèreлишает характера (напр., преступления vleonilh)
faire poursuivre qnподать ко взысканию на кого-л. (ROGER YOUNG)
faire preuveподтверждать
faire preuveдоказывать
faire preuveсвидетельствовать
faire preuveиметь силу доказательства
faire préjudiceпричинить ущерб (Пума)
faire préjudiceнанести вред (Пума)
faire redoublerоставить на второй год (ROGER YOUNG)
faire référence auxссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
faire ses études universitairesучиться в университете (ROGER YOUNG)
faire ses études à l'universitéучиться в университете (ROGER YOUNG)
faire spécifiquement référence auxконкретно ссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
faire tous les efforts raisonnables pourприложить все разумные усилия для (ROGER YOUNG)
faire tout ce qui est raisonnablement possible pourприложить все разумные усилия для (ROGER YOUNG)
faire un apport àвнести вклад в (ROGER YOUNG)
faire un aveu sincèreсделать чистосердечное признание (g e n n a d i)
faire un bailсдавать в аренду
faire un bailсдавать внаём
faire un bailсдавать в наём или в аренду (vleonilh)
faire un donсделать пожертвование (ROGER YOUNG)
faire un dépôtпередавать на хранение (vleonilh)
faire un dépôtпередавать вещь на хранение
faire un dépôtвносить депозит (ROGER YOUNG)
faire une déclarationделать заявление (vleonilh)
faire une dépositionдавать показания (vleonilh)
faire une exacte application des dispositions de l'article 21-4 du Code civilправильно применить положения статьи 21-4 Гражданского кодекса (France TV Info Alex_Odeychuk)
faire une factureвыписывать счёт (vleonilh)
faire une inexacte application des dispositions de l'article 21-4 du Code civilнеправильно применить положения статьи 21-4 Гражданского кодекса (France TV Info Alex_Odeychuk)
faire une perquisitionпроизводить обыск
faire une proposition de régularisationподать ходатайство о выдаче разрешения на пребывание или вида на жительство (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
faire valoir des droitsпредъявлять претензию
faire valoir des droitsпредъявлять требования
faire valoir l` immunitéвоспользоваться иммунитетом
faire valoir l'art. 51 de la Constitutionвоспользоваться статьёй 51 Конституции РФ (philo)
faire valoir ses droits отстаивать свои права (ROGER YOUNG)
faire valoir son droitвоспользоваться своим правом (vleonilh)
faire valoir son droitреализовать своё право (vleonilh)
faire vendreобращать в продажу
faire à un crimeвменять в преступление (кому-л. vleonilh)
faire à une perquisitionпроизводить обыск (ROGER YOUNG)
faire échec à la nuire à la porter atteinte à la nouveautéпорочить новизну
faire également foiявляться равно аутентичными (о нескольких подлинных экземплярах документа vleonilh)
faire élection de domicileвыбрать адрес места вручения судебных документов (la_tramontana)
faire étatподтверждать (положение, статус I. Havkin)
faire état des renseignements dans les jugementsраскрывать информацию при принятии судебных решений (NaNa*)
faire évoluer la jurisprudenceповлиять на судебную практику (Le Figaro financial-engineer)
faire évoluer la jurisprudenceусовершенствовать судебную практику (Le Figaro financial-engineer)
faisant officiellement foiимеющих одинаковую юридическую силу (ROGER YOUNG)
les deux textes faisant également foiимеющий равную юридическую силу (NaNa*)
faisant également foiимеющие одинаковую юридическую силу (NaNa*)
faits constitutifs de l'infractionдействия состава преступления
faits constitutifs de l'infractionдействия, образующие состав преступления (vleonilh)
faits de gravite moyenneдеяния средней тяжести (vleonilh)
faits de guerreвоенные действия (vleonilh)
faits de la causeобстоятельства дела (напр.: Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.)
faits de l'espèceобстоятельства конкретного дела (vleonilh)
faits fondésобоснованные факты (ROGER YOUNG)
faits survenus depuisвновь открывшиеся обстоятельства (vleonilh)
il incombe à qn de faire qchв обязанность кого-то входит, надлежит кому-л., следует... (ulkomaalainen)
inexistence des faits reprochésотсутствие события преступления
inspirer qn à faire qchвдохновить кого-л. на (ROGER YOUNG)
interdiction de faire concurrenceзапрет на конкуренцию (ROGER YOUNG)
jugement d'avant faire droitсудебное постановление по процессуальному вопросу
les documents faisant l'objet d'échanges entre les partiesматериалы, которыми обмениваются стороны (NaNa*)
les faits et circonstancesфакты и обстоятельства (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен повторно оценить, контролирует ли он объект инвестиций или нет, в том случае, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
lettre de faire-partписьменное уведомление
l'objectif de la Loi est de faire en sorte queцелью закона является обеспечение того, чтобы (... Alex_Odeychuk)
matérialité des faitsдостоверность фактов фактических обстоятельств (ROGER YOUNG)
matérialité des faitsфактическое положение
matérialité des faitsфактические обстоятельства (ROGER YOUNG)
menacer de nous faire subir des violences physiquesугрожать физической расправой (transland)
ne font pasне являются (Voledemar)
ne pas faire l'objet d'aucune poursuiteне находиться в уголовном розыске (Vallusha)
obligation de faireобязательство совершить действие
pour faire valoir ce que de droitдля предъявления по месту требования (transland)
pour servir et faire valoir ce que de droitпо месту требования (transland)
prendre en considération tous les faits et circonstancesрассматривать все факты и обстоятельства (Alex_Odeychuk)
préparer l'exposé des faitsсоставлять заявление об обстоятельствах дела (ROGER YOUNG)
présenter les faitsизлагать факты (ROGER YOUNG)
qualifier les faitsдавать правовую оценку фактам (vleonilh)
qualifier les faitsквалифицировать деяние (в уголовном праве vleonilh)
rappel des faitsобстоятельства дела (maximik)
reconstitution des faitsвосстановление обстоятельств происшествия
révélation des faits délictueuxсообщение о преступлениях (vleonilh)
savoir-faireноу-хау (один из объектов промышленной собственности)
se faire assister d'un conseilвоспользоваться помощью адвоката (vleonilh)
se faire communiquerистребовать (vleonilh)
se faire communiquer la procédureзатребовать дело
se faire délivrerистребовать (документы, материалы дела vleonilh)
se faire délivrerпотребовать выдачи (vleonilh)
se faire l'écho deподдержать (ROGER YOUNG)
se faire naturaliserприобретать гражданство в результате приёма в гражданство
se faire ouvrir un compteоткрыть счёт
se faire ouvrir un compteоткрывать счёт (vleonilh)
se faire ouvrir un créditполучать кредит (vleonilh)
se faisant sous l'entière responsabilité deосуществляться под полную ответственность (L'utilisation de се bureau se faisant sous l'entiere responsabllite du " Beneficiaire ", celui-ci devra justifier l'avoir assure contre l'incendie, le degat des eaux et le vol, aupres d'une compagnie d'assurance suisse avec notamment une couverture en Responsabllite Civile ainsi qu'une renonciation а tous recours contre le << Prestataire " et ses assureurs. ROGER YOUNG)
s'il existe des raisons de faire qch.при наличии оснований (ROGER YOUNG)
société anonyme faisant appel public à l'épargneоткрытое акционерное общество (ROGER YOUNG)
tenir compte de tous les faits et circonstancesрассмотреть все факты и обстоятельства (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
un droit de faire appel de la décisionправо на обжалование решения (Alex_Odeychuk)
un droit de faire appel de la décisionправо на обжалование решения (в суде апелляционной инстанции Alex_Odeychuk)
être en droit de faire qch.иметь право на для (ROGER YOUNG)
être tenu de faire qchбыть обязанным делать (что-л.)