DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing extents | all forms
EnglishRussian
apply to the extent not conflicting withприменяться в части не противоречащей (VictorMashkovtsev)
be liable for the full extent of its assetsнести ответственность по обязательствам всем своим имуществом (gov.uk cyruss)
be liable to the full extent of its assetsотвечать по обязательствам всем своим имуществом (например: Компания несет ответственность по обязательствам всем своим имуществом Elina Semykina)
be liable to the full extent of its assetsотвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina)
be liable to the full extent of its propertyотвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina)
be subject to arrest for execution of sentence to the extent civil claimподлежать аресту для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска (Это если вор не успел продать краденое или купил ценности на часть краденых денег Konstantin 1966)
be used to the extent requiredиспользоваться в необходимых пределах (о правах интеллектуальной собственности Leonid Dzhepko)
but only to the extent thatно лишь настолько, насколько (Со времени передачи имущества в порядке военно-судовой повинности в распоряжение Народного Комиссариата по Военным и Морским Делам, владельцы и собственники его освобождаются от ответственности по договорам, заключённым ими в отношении взятого у них имущества до момента передачи, но лишь настолько, насколько отправление военно – судовой повинности действительно воспрепятствовало исполнению означенных договоров. Евгений Тамарченко)
effect to the greatest extentдействовать в максимальной степени (ОРТатьяна)
enforced to the fullest extentобязательства продавца принудительно выполненные в максимальной степени (максимально полном объёме Andy)
even to the extent due to sole and exclusive negligenceдаже и в том случае, если таковые иски ... вызваны единственно и исключительно халатностью (Andy)
except and to the extent thatза исключением тех случаев и в той мере, когда
except to the extentкроме случаев (Alexander Matytsin)
except to the extent expressly statedкроме прямо оговорённых случаев (Alexander Matytsin)
except to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law)кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона (Konstantin 1966)
except to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных по закону (Alexander Matytsin)
except to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
except to the extent thatкроме случаев, когда (в тексте договора Leonid Dzhepko)
extent of compensationРазмер возмещения (компенсации Leonid Dzhepko)
extent of crimeмасштабы преступности
extent of culpabilityстепень виновности (felog)
extent of damageразмер ущерба (AD Alexander Demidov)
extent of guaranteeобъём гарантий
extent of legal aidобъём правовой помощи
extent of liabilityразмер ответственности (Alexander Demidov)
extent of obligationsсфера действия обязательств
extent of performanceпределы исполнения
extent of the damageразмер ущерба (vleonilh)
extent of trespasser's liability for harmстепень ответственности правонарушителя за нанесённый ущерб (Право международной торговли On-Line)
extent of wearстепень изношенности
extent strictly required by situationстепень, строго обусловленная ситуацией (vleonilh)
if and to the extentв том случае и в том объёме, в котором (LadaP)
if and to the extentесли и в тех случаях, когда (daetoya)
immediate extentисполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства в ускоренном порядке
liability for obligations to the extent of its entire assetsимущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina)
on account of its extentв силу его обобщающего характера (Andy)
prosecute to the fullest extent of the lawпреследовать по всей строгости закона (Arkadi Burkov)
re-extentповторный исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства
save to the extent thatза исключением случаев, когда (Лео)
save to the extent thatкроме случаев, когда (Alexander Matytsin)
shall apply to such use to such extent as is applicable to the circumstancesв той степени, которая допустима при конкретных обстоятельствах (Andrew052)
such an extentв этой части (Alex_Odeychuk)
such an extent thatдо такой степени, что (Alex_Odeychuk)
such extent, in such manner and under such termsв объёме, порядке и на условиях (Alexander Matytsin)
such term shall be void to the extent but no furtherтакое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko)
territorial extentдействие закона в пространстве (Alex_Odeychuk)
the Company shall be liable for its obligations to the extent of all its propertyотвечать всем имуществом (kondorsky)
the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costsвзыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk)
the extent a claim is based onв том случае, когда претензия основывается на (Andy)
the extent a claim is based onпри условии, что претензия основывается на (sankozh)
the extent and as provided for hereinв объёмах и на условиях, установленных настоящим соглашением (в тексте договора Leonid Dzhepko)
the extent and on the conditionsв объёме и на условиях (также возможно subject to the terms and conditions shapker)
the extent applicableнасколько это осуществимо (Helenia)
the extent applicableв соответствующих случаях (To the extent applicable, the Agent may... sankozh)
the extent applicableв случае обязательности (you shall not fail to pay any amounts (to the extent applicable) sankozh)
the extent appropriate forв тех случаях, когда это отвечает интересам (Alexander Matytsin)
the extent feasibleв той степени, в какой это осуществимо (twinkie)
the extent feasibleнасколько это возможно (twinkie)
the extent feasibleв той мере, в какой это возможно (twinkie)
the extent it is in the control ofнасколько это зависит от (Andy)
the extent legally permissibleв тех случаях, когда это разрешено законом (Ying)
the extent necessaryв тех случаях, когда это необходимо (Alexander Matytsin)
the extent permitted by applicable lawв той мере, насколько это разрешено применимым законодательством (ART Vancouver)
the extent possibleнасколько это возможно (vp_73)
the extent prohibited by applicable lawв той степени, в какой это запрещено действующим законодательством (VictorMashkovtsev)
the extent reasonably possibleв той мере, в которой для этого имеется разумная возможность (Евгений Тамарченко)
the extent reasonably practicableнасколько это практически возможно (molyan)
the extent reasonably practicableв тех случаях, когда это практически осуществимо (Alexander Matytsin)
the extent requiredв установленных случаях (sankozh)
the extent thatтаким образом, что (Alexander Matytsin)
the extent thatпри условии, что (далее идёт описание ограничительных условий Bigor)
the extent that it is inconsistentв тех пунктах, которые содержат несоответствия (Andy)
the extent within their controlнасколько это зависит от них (Leonid Dzhepko)
the fullest extentв полном объёме-обеспечить наличие страхового покрытия в полном объёме (Andrew052)
the fullest extent permitted by lawв максимально предусмотренной законом степени (Etra)
the fullest extent permitted by lawв максимальной степени, разрешённой законом (Etra)
the largest extent permitted by applicable lawв максимально допустимой действующим законодательством степени (DiBor)
the maximum extentв наибольшей степени (Leonid Dzhepko)
the maximum extent allowed by lawнасколько это разрешено законом (privon)
the maximum extent allowed by lawв той мере, в которой это разрешено законом (privon)
the maximum extent permitted by lawнасколько это разрешено законом (jaletta)
the same extentв том же объёме (Elina Semykina)
the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares.Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций.
Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares.Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций (Andrew052)
to any significant extentв существенном отношении (Alexander Matytsin)
to one extent or anotherв той или иной степени (Leonid Dzhepko)
to the extentв пределах своих полномочий (one is) authorized (to do so 4uzhoj)
to the extentв части (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. – ...в части, не противоречащей настоящей статье. 4uzhoj)
to the extentв той части, в которой (Vadim Rouminsky)
to the extentв той мере, насколько (To the extent this paragraph conflicts with any provision of your service agreement with XYZ or any other agreement with XYZ, this paragraph shall govern.)
to the extentв той мере, в которой (4uzhoj)
to the extent a claim is based onв той мере, в которой претензия основывается на (sankozh)
to the extent allowed by lawв установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the extent allowed by lawв разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin)
to the extent applicableв той мере, в которой это является применимым (Положения настоящего закона, исключая ст. 1-3 и п. (b) ст. 4, распространяются в той мере, в которой это является применимым, и, если не усматривается иного намерения, на подзаконные акты, принятые после вступления в силу настоящего закона, а также в случаях, указанных в Части II Приложения 2, на подзаконные акты, принятые до вступления в силу настоящего закона, так же, как они применяются к законам. // Викторова Э.Ю. Толкование норм права в Англии и США. дисс. канд. юр.н. igpran.ru 'More)
to the extent availableв допустимых пределах
to the extent in placeпри наличии (Ying)
to the extent legally permissibleв меру юридической возможности (sankozh)
to the extent legally possibleв допустимых законом случаях (Alexander Matytsin)
to the extent legally possibleв разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin)
to the extent necessaryв требуемых случаях (Alexander Matytsin)
to the extent necessary and permissible under the applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
to the extent necessary and permissible under the applicable lawв установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the extent necessary by applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
to the extent not regulated byв части, не урегулированной (Elina Semykina)
to the extent not regulated by the said lawsв части, не урегулированной указанными законами (Leonid Dzhepko)
to the extent ofв случае (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. Alexander Matytsin)
to the extent ofв том случае, если (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. A1_Almaty)
to the extent ofв части, касающейся (This provision is ineffective to the extent of the prohibition or unenforceability. ART Vancouver)
to the extent of the value of their contributionsв пределах стоимости своих взносов (нести риск убытков (из ГК) Leonid Dzhepko)
to the extent otherwise expressly permittedв иных случаях, прямо установленных (Alexander Matytsin)
to the extent permissibleв пределах разрешённого (Leonid Dzhepko)
to the extent permitted by applicable lawв случаях, установленных законом (Alexander Matytsin)
to the extent permitted by applicable lawв установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the extent permitted by applicable lawв разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin)
to the extent permitted by applicable lawв случаях, разрешённых действующим законодательством (Alexander Matytsin)
to the extent permitted by applicable lawв случаях, предусмотренных законом (не совсем в точку, но с очень высокой частотностью – АД Alexander Matytsin)
to the extent permitted by applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
to the extent permitted by lawв установленных законодательством случаях (Elina Semykina)
to the extent permitted by lawв объёме дозволенном законом (paseal)
to the extent permitted by the applicable lawв рамках, установленных применимым законодательством (Praskovya)
to the extent permitted under applicable lawв случаях, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
to the extent permitted under applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
to the extent reasonably practicableв реально возможной мере (A.Rezvov)
to the extent reasonably practicableв разумно возможном объёме (Leonid Dzhepko)
to the extent regulated by applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
to the extent requiredв необходимом объёме (antoxi)
to the extent required by applicable lawв случаях, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
to the extent required under applicable legislationв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
to the extent Supplier is prejudicedв размере убытков, понесенных Поставщиком (Andy)
to the extent thatв части + отглагольное существительное (Leonid Dzhepko)
to the extent thatпостольку, поскольку (см., напр., в ГК РФ: "постольку, поскольку это не противоречит ...", "постольку, поскольку иное не предусмотрено ..." и т. п. Евгений Тамарченко)
to the extent thatв тех случаях, когда (Alexander Matytsin)
to the extent thatв той части, в какой (Leonid Dzhepko)
to the full extentво всех случаях, когда (Alexander Matytsin)
to the full extent lawfulв полной мере, разрешённой законом (aht)
to the full extent permissible by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the full extent permissible by lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the full extent permitted by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the full extent permitted by lawв полной мере дозволенной законом (Ivan L)
to the fullest extent of the lawв полной мере, дозволенной законом (далеко не всегда совпадает по смыслу с выражением "по всей строгости закона", ибо может означать снижение ответственности до предельно допустимого уровня, например: – речь идёт о снижении обязанностей в максимально допустимой законом степени: reduce all duties to the fullest extent of the law A.Rezvov)
to the fullest extent permissible by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the fullest extent permissible by lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the fullest extent permitted by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
to the greatest possible extentмаксимально возможно (Helenia)
to the maximum extent permissibleдо максимально возможного значения (КОНТЕКСТ: подобный пункт соглашения должен быть принудительно до максимально возможного значения исполнен с тем, чтобы соответствовать основному намерению сторон KravchenkoA)
unless and to the extentесли только (linkin64)
with the same extentв такой же степени (Solidboss)
writ of extentприказ о конфискации имущества (алешаBG)