DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing et | all forms | exact matches only
FrenchGerman
a mensa et thoroKlage auf Trennung von Tisch und Bett
A Monsieur le Président et aux membres de la Cour de justiceAn den Gerichtshof
Annexe de l'accord provisoire du 9 août 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol" relatif à la perception de redevances de routeAnlage zum vorläufigen Abkommen vom 9.August 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von Streckennavigationsgebühren
Annexe de l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels:Liste des concentrations maximales légalement autoriséestolérances commerciales légaleset des limites pratiques temporaires de résidusAnhang zur Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen:Liste der gesetzlich zugelassenen Höchstkonzentrationengesetzliche Markttoleranzenund der vorübergehend zulässigen Grenzwerte von Rückständen
Annexe I à la convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMet au règlement concernant les transports par chemins de fer et par bateauxRèglement de transport:prescriptions relatives aux matières et objets exclus du transport ou admis au transport sous certaines conditionsRID/RSDAnlage I zum Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement:Vorschriften über die von der Beförderung ausgeschlossenen oder bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Stoffe und GegenständeRID/RSD
Annexe I à la convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMet au règlement concernant les transports par chemins de fer et par bateauxRèglement de transport:règlement internationalSuisseconcernant le transport des marchandises dangereuses par chemis de ferRID/RSDAnlage I zum Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement:InternationaleSchweizerischeOrdnung für die Beförderung gefährlicher Güter mit der EisenbahnRID/RSD
Annexe V au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894 concernant les objets exclus du transport et ceux qui n'y sont admis qu'à des conditions spécialesAnlage V zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894 enthaltend Bestimmungen über die von der Beförderung ausgeschlossenen und die nur bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Gegenstände
Annexe 2 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953Anlage 2 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953
Annexe 1 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953Anlage 1 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953
arguments de fait et de droit invoquéstatsächliche und rechtliche Begründung
Avenant au cinquième protocole du 28 mars 1953 concernant le service de paiements entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne des 29 mai/ 17 juin 1953Nachtrag zum 5.Protokoll vom 28.März 1953 betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland vom 29.Mai/17.Juni 1953
Avenant au protocole du 15 octobre 1947 concernant le règlement de certains paiements entre la Suisse et l'ItalieZusatzprotokoll zum Protokoll vom 15.Oktober 1947 betreffend die Regelung verschiedener Fragen des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Italien
Avenant au protocole général relatif à la convention du 9 juillet 1949 entre la Suisse et la France sur l'assurance-vieillesse et survivantsZusatz zum Generalprotokoll betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung vom 7.Juli 1949
Avenant au traité de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923Zusatzabkommen zum Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Italien vom 27.Januar 1923
Avenant au tr.de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923avec listes,protocole et protocole de signatureZusatzabkommen zum Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Italien vom 27.Januar 1923mit Listen,Protokoll und Zeichnungsprotokoll
Avenant du 9 février 1996 à la Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de LiechtensteinZusatzabkommen vom 9.Februar 1996 zum Abkommen vom 8.März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit
Avenant du 11 mai 1994 à la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et le PortugalZusatzabkommen vom 11.Mai 1994 zum Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Portugal
Avenant no 1 au contrat d'association du 30 juin 1982 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmasNachtrag Nr.1 zum Assoziationsvertrag vom 30.Juni 1982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik
Avenant relatif à l'accord sur les relations cinématographiques entre la Suisse et la France du 22 juin 1977Ergänzung der Vereinbarung vom 22.Juni 1977 über die Beziehungen zwischen der Schweiz und Frankreich auf dem Gebiet des Films
Avenant à la convention de commerce entre la suisse et la Pologne du 26 juin 1922Zusatzabkommen zur Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Polen vom 26.Juni 1922
Avenant à la convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du DanemarkZusatzabkommen zum Abkommen vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit
Avenant à la convention entre la Suisse et la France sur l'Assurance-Vieillesse et SurvivantsZusatz zum Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung
Avenant à la convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienneavec protocole finalZusatzvereinbarung zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll
Avenant à l'accord commercial du 24 juin 1927 entre la Suisse et la FinlandeZusatzvereinbarung zum Handelsabkommen vom 24.Juni 1927 zwischen der Schweiz und Finnland
Avenant à l'accord commercial entre la Confédération Suisse et la République Argentine du 20 janvier 1947Zusatzabkommen zum Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Argentinien vom 20.Januar 1947
Avenant à l'accord concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Suisse et le Danemark du 15 juillet 1940Ergänzungsabkommen zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen Dänemark und der Schweiz vom 15.Juli 1940
Avenant à l'accord du 3 décembre 1935 entre la aConfédération suisse et le Royaume d'Italie concernant le règlement des paiements réciproquesZusatzabkommen zum schweizerisch-italienischen Abkommen vom 3.Dezember 1935 über die Regelung des gegenseitigen Zahlungsverkehrs
Avenant à l'accord du 12 septembre 1945 concernant les échanges commerciaux et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République turqueZusatzvereinb.zum Abkommen vom 12.September 1945 über den Warenaustausch und die Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik
Avenant à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Yougoslavie frappés par des mesures de nationalisation,d'expropriation et de restrictionZusatzabkommen zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über die Entschädigung der durch Verstaatlichungsund Enteignungsmassnahmen sowie durch andere Einschränkungen betroffenen schweizerischen Interessen in Jugoslawien
avoir compétence territoriale et d'attributionörtlich und sachlich zuständig sein
avoir droit de vote et d'éligibilité aux élections municipalesaktives und passives Wahlrecht bei Kommunalwahlen haben
avoir la table et le logementfreie Verpflegung haben
avoir la table et le logementfreie Station haben
avoir son plein et entier effetsich voll und ganz auswirken
Centrale fédérale des imprimés et du matérielEidgenössische Drucksachen-und Materialzentrale
Centrale protestante des personnels de la fonction publique et de l'enseignementEvangelischer Zentralverband für öffentliche Bedienstete und Lehrpersonal
Centre belge d'arbitrage et de médiationBelgisches Zentrum für Schiedsgerichtsbarkeit und Mediation
Centre de formation Arthur C.Clarke aux techniques des communications,de l'énergie et de l'espaceArthur-C.-Clarke-Ausbildungszentrum für Kommunikations-,Energie-und Weltraumfunktechnik
Centre de recherche scientifique et de documentationWissenschaftlisches Forschungs- und Dokumentationszentrum
Centre d'information,de réflexion et d'échanges en matière d'asileInformations-,Reflexions-und Austauschzentrum für Asylfragen
Centre d'études légales et socialesZentrum für rechts- und sozialwissenschaftliche Studien
Centre d'études pour l'application du droit communautaire en matière pénale et financièreStudienzentrum für die Anwendung des Gemeinschaftsrechts im straf- und finanzrechtlichen Bereich
Centre international de sécurité et d'hygiène du travailInternationales Zentrum fuer Arbeitssicherheit und-hygiene
centre juridique et externe des affairesZentrum der Rechts-und Geschäftsbeziehungen
centre national et régional de coordination des opérationsnationales und regionales Koordinationszentrum
Centre sur les Droits au logement et les évictionsZentrum fürWohnrechte und Ausweisungen
collecte, établissement et diffusion des statistiquesErhebung, Zusammenstellung und Weitergabe von statistischen Daten
composition des avoirs et des engagementsZusammensetzung der Guthaben und Verpflichtungen
condition d'entrée,de séjour,de travail et de sortieVoraussetzung für die Einreise, den Aufenthalt, die Arbeitsaufnahme und die Ausreise
conditions de travail et d'emploiArbeits-und Beschäftigungsbedingungen
conditions générales en matière d'offres et cahier des chargesAllgemeine Angebots- und Vertragsbestimmungen
conditions économiques et financièreswirtschaftliche und finanzielle Bedingungen
conditions économiques et financièresreal- und finanzwirtschaftliche Bedingungen
créances des enfants contre leurs père et mèreForderungen der Kinder gegen die Eltern
créer un espace de liberté et de securitéSchaffung eines Raums der Freiheit und der Sicherheit
dispositif de tout arrêt et ordonnance de référéWortlaut des Tenors aller Urteile und einstweiligen Anordnungen
disposition d'exécution et de sanctionVorkehrung zur Durchsetzung
Disposition du 19.5/29.6/4.7.1910 concernant le traitement en douane du trafic des voyageurs et des marchandises dans la gare aux voyageurs de ConstanceBestimmungen vom 19.Mai/29.Juni/4.Juli 1910 über die zollamtliche Behandlung des Personen-und Warenverkehrs im Personenbahnhof Konstanzmit Anlage
Disposition sur l'exécution de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à BâleVollzugsbestimmungen zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel
dispositions adéquates d'exécution et de sanctiongeeignete Vorkehrungen zur Durchsetzung
dispositions cantonales sur la compétence et la procédure en matière de contraventionskantonale Zuständigkeits-und Verfahrensvorschriften für Übertretungen
Dispositions d'exécution du DFTCE concernant l'ordonnance sur la construction et l'exploitation de téléphériques et de funiculaires à concession fédéraleAusführungsbestimmungen des EVED zur Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenAusführungsbestimmungen zur Seilbahnverordnung
Dispositions d'exécution du 14 mars 1994 de l'ordonnance sur la construction et l'exploitation des bateaux et installations des entreprises publiques de navigationAusführungsbestimmungen vom 14.März 1994 zur Verordnung über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen
dispositions légales et réglementairesRechtsvorschriften
dispositions légales et réglementairesRechts-und Verwaltungsvorschriften
dispositions législatives, réglementaires et administrativesRechts- und Verwaltungsvorschriften
décider des contestations sur les droits et obligations de caractère civilüber zivilrechtliche Ansprüche und Verpflichtungen entscheiden
Déclaration additionnelle à la convention relative au contrôle du mouvement des boissons entre la Suisse et la FranceZusatzerklärung zur Übereinkunft betreffend die Kontrolle des Getränkeverkehrs zwischen der Schweiz und Frankreich
Déclaration concernant l'accession provisoire de la Confédération Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATTDeklaration über den provisorischen Beitritt der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenGATT
Déclaration n° 54 de l'Allemagne, de l'Autriche et de la Belgique relative à la subsidiaritéErklärung Nr.54 Deutschlands, Österreichs und Belgiens zur Subsidiarität
Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travailErklärung der IAO über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit
déclaration des droits de l'homme et du citoyenErklärung der Menschenrechte
déclaration des droits et libertés fondamentauxErklärung der Grundrechte und Grundfreiheiten
Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoirErklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch
Déclaration d'intention relative à la coopération technique dans le domaine agricole entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaqueAbsichtserklärung über die technische Zusammenarbeit im Landwirtschaftsbereich zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik
déclaration du Conseil et de la Commission concernant le siège de l'OfficeErklärung des Rates und der Kommission zum Sitz des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarkt
Déclaration entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne pour la protection réciproque des marques de fabrique et de commerceErklärung zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik-und Handelsmarken
Déclaration entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie concernant l'assistance gratuite des malades indigentsErklärung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter
Déclaration entre la Confédération suisse et l'Italie pour le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants,expulsés du territoire de l'autre partieErklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Wiederaufnahme der Bürger und Angehörigen eines jeden der Vertragsstaaten im Falle ihrer Ausweisung aus dem Gebiete des anderen Teiles
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civilErklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la transmission directe des actes judiciaires,etc.Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend den direkten gerichtlichen Verkehr
Déclaration entre la Suisse et la Belgique sur l'assistance et le rapatriement des indigents des deux paysErklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Unterstützung und Heimschaffung der bedürftigen Angehörigen der beiden Länder
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délimitation de la vallée des DappesErklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Bereinigung der Dappentalgrenze
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civilErklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden
Déclaration entre la Suisse et la France relative à la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en matière civile et commercialeavec annexeErklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Aktenstücken sowie von Requisitorien in Zivil-und Handelssachenmit Anhang
Déclaration entre la Suisse et la Russie concernant la situation des sociétés par actionsanonymeset autres associations commerciales,industrielles et financièresErklärung zwischen der Schweiz und Russland betreffend die Stellung der Aktiengesellschaften und anderen Handels-,Industrie-und Finanzgesellschaften
Déclaration entre la Suisse et la Russie concernant l'extradition réciproque pour emploi abusif de matières explosivesErklärung zwischen der Schweiz und Russland betreffend die gegenseitige Auslieferung wegen Missbrauchs von Sprengstoffen
Déclaration entre la Suisse et l'Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelleErklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen
Déclaration entre la Suisse et l'Allemagne concernant la simplification des relations en matière d'assistance judiciaireErklärung zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend Vereinfachung des Rechtshilfeverkehrs
Déclaration entre la Suisse et l'Autriche au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux paysavec annexesErklärung zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den direkten Verkehr der beiderseitigen Gerichtsbehördenmit Beilagen
Déclaration entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie au sujet du rapatriement d'individus ayant perdu leur droit de cité primitifErklärung zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend die Wiederübernahme ehemaliger Staatsangehöriger
Déclaration entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant les bâtiments élevés à la frontière entre les deux Etats à KreuzlingenErklärung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Bauten an der schweizerisch-deutschen Grenze bei Kreuzlingen
Déclaration entre la Suisse et le Portugal pour l'assistance réciproque et gratuite des malades indigentsErklärung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Portugal betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter
Déclaration entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires et les autorités administratives des deux pays en ce qui concerne la propriété industrielleErklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehörden und den Administrativbehörden für gewerbliches Eigentum
Déclaration entre la Suisse et l'Empire allemand,au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux paysavec listesErklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehördenmit Verzeichnissen
Déclaration entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la légalisation d'actes de l'état civilErklärung zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
Déclaration entre la Suisse et l'Estonie concernant l'application réciproque de la convention de la Haye relative à la procédure civileErklärung zwischen der Schweiz und Estland über die gegenseitige Anwendung der Haager Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht
Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant la célébration des mariagesErklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die von den beiderseitigen Staatsangehörigen zu erfüllenden Förmlichkeiten bei Eheschliessungen
Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant l'admission aux professions de médecin,pharmacien,vétérinaireErklärung zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-,Apotheker-und Tierarztberuf
Déclaration entre le conseil fédéral suisse et le gouvernement italien,concernant la communication réciproque et gratuite des actes de l'état civilErklärung zwischen dem schweizerischen Bundesrate und der Königlichen Italienischen Regierung,betreffend die gegenseitige kostenfreie Mitteilung von Zivilstandsakten
Déclaration et plan d'action de Kyoto sur la contribution durable des pêches à la sécurité alimentaireErklärung von Kyoto und Aktionsplan über den nachhaltigen Beitrag der Fischerei zur Ernährungssicherheit
Déclaration n° 43 relative au protocole sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalitéErklärung Nr.43 zum Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismässigkeit
Déclaration n° 30 relative au régime linguistique dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité communeErklärung Nr. 30 zum Gebrauch der Sprachen im Bereich der Gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik
Déclaration n° 2 relative à l'amélioration de la coopération entre l'Union européenne et l'Union de l'Europe occidentaleErklärung Nr. 2 zur verbesserten Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Westeuropäischen Union
Déclaration relative à l'interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballonsErklärung betreffend das Verbot des Werfens von Geschossen und Sprengstoffen aus Luftschiffen
Déclaration réciproque entre la Suisse et la France pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifienGegenseitige Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und der französischen Zone des Scherifischen Reiches
Déclaration réciproque entre la Suisse et l'Espagne pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifienavec noteGegenseitige Erklärung zwischen der Schweiz und Spanien zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und der spanischen Protektoratszone des Scherifischen Reichesmit Note
Déclaration sur le service de police dans les stations du chemin de fer du Gothard à Chiasso et à LuinoErklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Polizeidienst in den Gotthardbahnstationen zu Chiasso und Luino
Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniauxdie Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an Kolonialgebiete und Kolonialvölker
Déclarations et réserves faites à la fin de la Conférence de plénipotentiaires additionnelle de l'Union internationale des télécommunicationsGenève,1992Erklärungen und Vorbehalte zum Abschluss der Zusätzlichen Konferenz der Regierungsbevollmächtigten der Internationalen FernmeldeunionGenf 1992
découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui était inconnu de la CourBekanntwerden einer Tatsache von entscheidender Bedeutung,die dem Gerichtshof unbekannt war
Département fédéral des transports,des communications et de l'énergieBundesministerium für das Post-und Fernmeldewesen
Département fédéral des transports,des communications et de l'énergieVerkehrsministerium
Département fédéral des transports,des communications et de l'énergieBundesministerium für Verkehr
Echange de lettre des 19 juillet/26 octobre 1993 entre la Suisse et la Thailande concernant les radioamateursBriefwechsel vom 19.Juli/26.Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Thailand betreffend den Amateurfunk
Echange de lettres complémentaires des 1/15 juin 1984 entre le Département fédéral des affaires étrangères et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation,la science et la culture sur les privilèges et immunités de l'UNESCO en SuisseErgänzender Briefwechsel vom 1./15.Juni 1984 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Echange de lettres concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue duréeavec annexeBriefaustausch betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauermit Beilage
Echange de lettres concernant la modification de l'accord du 28 septembre 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en SuisseBriefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 28.September 1956 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz
Echange de lettres concernant l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Comité Administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en SuisseBriefwechsel zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz
Echange de lettres des 30 août 1971 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du 6 novembre 1880 sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerceBriefwechsel vom 30.August 1971/31.Januar 1974 über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom 6.November 1880 betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik-und Handelsmarken,zwischen der Schweiz und den Fidschi
Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel vom 9.August/31.Oktober 1989 zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
Echange de lettres des 18 avril 1979/10 janvier 1980 entre la Suisse et l'Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateursBriefwechsel vom 18.April 1979/10.Januar 1980 zwischen der Schweiz und Spanien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
Echange de lettres des 29 avril/13 mai 1983 entre la Suisse et la France modifiant la convention relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chloruresBriefwechsel vom 29.April/13.Mai 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich zur Änderung des Übereinkommens zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung durch Chloride
Echange de lettres des 15 décembre 1958/6 avril 1959 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliersBriefwechsel vom 15.Dezember 1958/6.April 1959 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die Vereinbarung zwischen den beiden Staaten über die Durchführung der Rückerstattung der im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen
Echange de lettres des 6/9 décembre 1960 entre la Suisse et la France concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet de la procédure de dégrèvement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus des capitaux mobiliersBriefwechsel vom 6./9.Dezember 1960 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Vereinbarung zwischen den beiden Staaten über die Durchführung der Entlastung von den im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern vom Einkommen aus beweglichem Kapitalvermögen
Echange de lettres des 14/29 décembre 1966 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliersBriefwechsel vom 14./29.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die Vereinbarung zwischen den beiden Staaten über die Durchführung der Rückerstattung der im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen
Echange de lettres des 20 décembre 1988/ 8 février 1989 concernant l'abrogation de la convention du 23 juillet 1879 entre la Suisse et la France pour régler la nationalité et le service militaire des enfants de Français naturalisés en SuisseBriefwechsel vom 20.Dezember 1988/8.Februar 1989 über die Aufhebung der Übereinkunft vom 23.Juli 1879 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz naturalisierten Franzosen
Echange de lettres des 16 et 17 février 1976 entre la Suisse et la Turquie relatif aux transports internationaux par routeBriefwechsel vom 16.und 17.Februar 1976 zwischen der Schweiz und der Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Echange de lettres des 12/21 février 1959 entre la Suisse et la France concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet de la procédure de dégrèvement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus des capitaux mobiliersBriefwechsel vom 12./21.Februar 1959 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Vereinbarung zwischen den beiden Staaten über die Durchführung der Entlassung von den im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern vom Einkommen aus beweglichem Kapitalvermögen
Echange de lettres des 12/15 février 1979 entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l'acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commercialeavec annexeBriefwechsel vom 12./15.Februar 1979 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreibenmit Anhang
Echange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par routeBriefwechsel vom 5.Februar/10.Juli 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 20.Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de lettres des 17 février/30 juin 1971 entre la Suisse et le Brésil relatif à la délivrance de permis aux radioamateursBriefwechsel vom 17.Februar/30.Juni 1971 zwischen der Schweiz und Brasilien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
Echange de lettres des 4 février/12 mars 1970 entre l'Office vétérinaire fédéral et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l'estivage de bétail en Suisse,dans la Principauté de Liechtenstein et en AutricheVorarlbergBriefwechsel vom 4.Februar/12.März 1970 zwischen dem Eidg.Veterinäramt und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Sömmerung von Vieh in der Schweiz,im Fürstentum Liechtenstein und in ÖsterreichVorarlberg
Echange de lettres des 26 février/30 octobre 1973 entre la Suisse et le Kenya concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienneBriefwechsel vom 26.Februar/30.Oktober 1973 zwischen der Schweiz und Kenia über die Besteuerung von Luftfahrtunternehmungen
Echange de lettres des 4/17 février 1977 prorogeant la validité de l'échange de lettres des 16/17 février 1976 entre la Suisse et la Turquie sur les transports internationaux par routeBriefwechsel vom 4./17.Februar 1977 über die Verlängerung der Geltungsdauer des Briefwechsels vom 16./17.Februar 1976 zwischen der Schweiz und der Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Echange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'Accord du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontièreBriefwechsel vom 2./10.Januar 1959 zur Ergänzung des Abkommens vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
Echange de lettres des 9/26 janvier 1996 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'extension du champ d'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 à un certain nombre de territoires pour lesquels le Royaume-Uni assure les relations internationalesBriefwechsel vom 9./26.Januar 1996 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Ausdehnung des Geltungsbereiches des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 auf verschiedene Gebiete,für deren internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist
Echange de lettres des 23 janvier/7 février 1996 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève-Cornavin et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice-versaBriefwechsel vom 23.Januar/7.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt
Echange de lettres des 30 janvier/25 février 1969 entre le Département politique fédéral et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation,la science et la culture sur les privilèges et immunités de l'UNESCO en SuisseBriefwechsel vom 30.Januar/25.Februar 1969 zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Echange de lettres des 12 janvier/16 mai 1967 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à la délivrance de permis aux radioamateursNotenwechsel vom 12.Januar/16.Mai 1967 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en SuisseBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'établissement d'un passage unique entre les différentes installations de l'OrganisationBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Errichtung eines einzigen Durchgangs zwischen den einzelnen Anlagen der Organisation
Echange de lettres des 23 juillet/11 août 1971 entre le Département politique fédéral et la Banque asiatique de développement concernant le bureau de la banque à Zurich et le personnel qui y est affectéBriefwechsel vom 23.Juli/11.August 1971 zwischem dem EPD und der Asiatischen Entwicklungsbank über das Büro der Bank in Zürich und die darin tätigen Mitarbeiter der Bank
Echange de lettres des 10/11 juillet 1979 entre la Suisse et le Canada concernant l'exportation de fromagesBriefwechsel vom 10./11.Juli 1979 zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käseexporte
Echange de lettres des 13/26 juillet 1979 entre le Département fédéral des affaires étrangères et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges et immunités du fonds en SuisseBriefwechsel vom 13./26.Juli 1979 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und dem Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung über die Vorrechte und Immunitäten des Fonds in der Schweiz
Echange de lettres des 14 juillet 1972 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Briefwechsel vom 14.Juli 1972/31.Januar 1974 über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880,zwischen der Schweiz und den Fidschi
Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixteBriefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkredits
Echange de lettres des 23 juin/1 août 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargementBriefwechsel vom 23.Juni/1.August 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
Echange de lettres des 27/29 juin 1967 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateursBriefwechsel vom 27./29.Juni 1967 zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
Echange de lettres des 15/21 juin 1992 entre la Suisse et l'Algérie complétant l'accord des 15 janvier/28 mai 1991 concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre EtatBriefwechsel vom 15./21.Juni 1992 zwischen der Schweiz und Algerien zur Ergänzung des Abkommens vom 15.Januar/28.Mai 1991 über die gegenseitige Visumbefreiung bestimmter Angehöriger des andern Staates
Echange de lettres des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France sur l'application de la convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaireBriefwechsel vom 18.Juni/5.Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13.September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
Echange de lettres des 10 juin/13 juillet 1994 entre la Suisse et la Grèce concernant les radioamateursBriefwechsel vom 10.Juni/13.Juli 1994 zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend den Amateurfunk
Echange de lettres des 23 juin/15 juillet 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargementBriefwechsel vom 23.Juni/15.Juli 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
Echange de lettres des 12 mai/7 juillet 1960 entre la Suisse et le Pakistan concernant l'entraide judiciaire en matière civileBriefwechsel vom 12.Mai/7.Juli 1960 zwischen der Schweiz und Pakistan über die Rechtshilfe in Zivilsachen
Echange de lettres des 8 mai/11 juillet 1978 relatif à l'accord du 2 mai 1973 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de NairobiBriefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi
Echange de lettres des 10 mai/28 juin 1982 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la TurquieBriefwechsel vom 10.Mai/28.Juni 1982 betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die Türkei
Echange de lettres des 3 mars/3 mai 1977 concernant l'application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le 3 décembre 1937 par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileBriefwechsel vom 3.März/3.Mai 1977 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Bahamas,des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht
Echange de lettres des 10 mars/20 octobre 1978 concernant le complément de l'arrangement entre la Suisse et la Norvège au sujet de la procédure de dégrèvement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliersBriefwechsel vom 10.März/ 20.Oktober 1978 zur Ergänzung der Vereinbarung zwischen der Schweiz und Norwegen über die Durchführung der Entlastung von den im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen
Echange de lettres des 6/14 novembre 1991 concernant la convention du 15 juin 1869 entre la Suisse et la France sur la compétence judiciaire et l'exécution desjugements en matière civileAbrogationBriefwechsel vom 6./14.November 1991 zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in ZivilsachenAufhebung
Echange de lettres des 20 octobre 1971 et 27 mars 1972 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileBriefwechsel vom 20.Okt.1971/27.März 1972 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Fidschi,des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Echange de lettres des 22 octobre/4 November 1946 entre la Suisse et l'Organisation des Nations Unies sur les privilèges et immunités de cette Organisation en SuisseBriefwechsel vom 22.Oktober/4.November 1946 zwischen der Schweiz und den Vereinten Nationen über die Vorrechte und Immunitäten dieser Organisation in der Schweiz
Echange de lettres des 6/14 septembre 1979 entre la Suisse et les Communautés européennes concernant l'application de droits de monopole à l'importation en Suisse de produits d'appellation d'origine "cognac" et "armagnac"Briefwechsel vom 6./14.September 1979 zwischen der Schweiz und den Europäischen Gemeinschaften betreffend Monopolgebühr auf den Einfuhren von Cognac und Armagnac mit Ursprungsbezeichnung
Echange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositionsBriefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des Doppelbesteuerungsabkommens
Echange de lettres du 10 août 1961 entre la Suisse et l'Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette AssociationBriefwechsel vom 10.August 1961 zwischen der Schweiz und der Europäischen Freihandelsassoziation über das steuerliche Statut schweizerischer Beamter im Dienste dieser Assoziation
Echange de lettres du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontièreBriefwechsel vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
Echange de lettres du 12 mars 1992 entre la Suisse et la Grèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel vom 12.März 1992 zwischen der Schweiz und Griechenland über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einem ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthalt von fünf Jahren
Echange de lettres du 3 novembre 1993 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l'offre,l'achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés"futures" et "options"Briefwechsel vom 3.November 1993 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei strafbaren Handlungen im Zusammenhang mit dem Angebot,dem Kauf und Verkauf von Effekten und derivativen Finanzprodukten"futures" und "options"
Echange de lettres du 13 octobre 1967 entre la Suisse et l'Italie concernant l'aménagement du passage frontière de BrogedaBriefwechsel vom 13.Oktober 1967 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Einrichtung des Grenzüberganges Brogeda
Echange de lettres en matière de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Saint-MarinBriefwechsel über die Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und der Republik San Marino
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE relatif à l'échange d'information dans le domaine de la recherche scientifique et technique en matière de climatologieBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über den Informationsaustausch im Bereich der wissenschaftlichen und technischen Klimaforschung
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant les meubles de boisBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland betreffend die Zollsatzsenkung für Möbel aus Holz
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux relations économiques entre les deux paysBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den beiden Ländern
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression et l'allégement des droits d'entrée lors de la construction,de l'entretien,des modifications et de l'exploitation de lieux de franchissement de la frontière et de ponts frontièresBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken
Echange de lettres entre la Suisse et la Belgique relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre EtatBriefwechsel zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen
Echange de lettres entre la Suisse et la Chine sur l'importation en franchise douanière de tissus d'origine chinoise produits sur des métiers à mainBriefwechsel zwischen der Schweiz und China über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben chinesischen Ursprungs
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d'effet équivalent à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoireBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die durch Griechenland anzuwendenden Berechnungsgrundlagen für allfällige griechische Abgaben gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle während der Übergangszeit
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant le contingent à l'importation en Espagne pour les machines à coudreBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend das Einfuhrkontingent für Nähmaschinen in Spanien
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant le maintien du contingentement annuel de 20 000 hl de vins rouges en fûts originaires de GrèceBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die Beibehaltung des Kontingentes von jährlich 20 000 hl griechischen Rotweins in Fässern
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant les adaptations des accords agricoles existants et les concessions réciproques sur certains produits agricolesavec annexeBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die Anpassung der bestehenden Agrarvereinbarungen und die gegenseitigen Zugeständnisse für bestimmte Landwirtschaftserzeugnissemit Anhang
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant les exportations de la Communauté vers la Suisse de fruits et légumesBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend Früchteund Gemüseausfuhren der Gemeinschaft nach der Schweiz
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE portant sur les produits non couverts par l'accord de libre-échange Suisse-CEEavec annexesBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die nicht unter das Freihandelsabkommen Schweiz-EWG fallenden Warenmit Anhängen
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE sur l'adaptation des concessions concernant les échanges mutuels de fromageBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die Anpassung der Zugeständnisse im gegenseitigen Handel mit Käse
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des Communautés européennes en matière d'assistance administrative mutuelle dans le domaine des certificats d'origine utilisés dans les échanges non préférentielsBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften über die gegenseitige Verwaltungszusammenarbeit im Bereich von nicht-präferenziellen Ursprungszeugnissen
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique concernant l'association de la Suisse à l'accord de coopération entre Euratom et les Etats-Unis d'AmériqueBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Atomgemeinschaft über den Einbezug der Schweiz in das Zusammenarbeitsabkommen zwischen Euratom und den Vereinigten Staaten von Amerika
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne concernant les échanges mutuels de certains produits agricoles et produits agricoles transformésNégociations agricoles de 1980Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den gegenseitigen Handel mit gewissen Landwirtschaftsprodukten und Erzeugnissen aus LandwirtschaftsproduktenAgrarverhandlungen 1980
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif aux conditions d'admission du Parmigiano Reggiano aux taux de droit de douane consolidé au GATTBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Bedingungen für die Zulassung von Parmigiano Reggiano zum GATT-Vertragszollansatz
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vinsBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der amtlichen Weinkontrolle
Echange de lettres entre la Suisse et la Finlande relatif à la convention finno-suisse du 27 décembre 1956 en vue d'éviter la double impositionBriefwechsel zwischen der Schweiz und Finnland über das schweizerisch-finnische Doppelbesteuerungsabkommen vom 27.Dezember 1956
Echange de lettres entre la Suisse et la France au sujet de la suppression du chemin de fer Nyon-Crassier-Divonne et son remplacement par un service automobileBriefwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Aufhebung der Eisenbahn Nyon-Crassier-Divonne und deren Ersatz durch einen Automobildienst
Echange de lettres entre la Suisse et la France au sujet des assurances socialesBriefwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Sozialversicherung
Echange de lettres entre la Suisse et la France relatif à la création d'une "Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire"Briefwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer "Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit"
Echange de lettres entre la Suisse et la Gèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel zwischen der Schweiz und Griechenland über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einem ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthalt von fünf Jahren
Echange de lettres entre la Suisse et la République de Corée sur la garantie et la protection réciproques des droits des brevets d'invention et des marquesBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Republik Korea über die gegenseitige Gewährleistung und den gegenseitigen Schutz der Rechte aus Erfindungspatenten und Marken
Echange de lettres entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobileBriefwechsel zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug-und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr
Echange de lettres entre la Suisse et la Tchécoslovaquie des 19/29 décembre 1947 concernant les naturalisations,confiscations et l'administration nationale en TchécoslovaquieBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei vom 19./29.Dezember 1947 betreffend die Verstaatlichungen,Konfiskationen und die nationale Verwaltung in der Tschechoslowakei
Echange de lettres entre la Suisse et la Tchécoslovaquie des 13 février/8 mai 1948 concernant les naturalisations,confiscations et l'administration nationale en TechécoslovaquieBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei vom 13.Februar/8.Mai 1948 betreffend die Verstaatlichungen,Konfiskationen und die nationale Verwaltung in der Tschechoslowakei
Echange de lettres entre la Suisse et la Thaïlande concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques,de service ou spéciauxBriefwechsel zwischen der Schweiz und Thailand über die Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber von Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpässen
Echange de lettres entre la Suisse et la Thaïlande concernant l'accession de la Thaïlande au GATTavec annexeBriefwechsel zwischen der Schweiz und Thailand über den Beitritt Thailands zum GATTmit Beilage
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visaBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Türkei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienneBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Türkei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt
Echange de lettres entre la Suisse et le Bangladesh concernant un don supplémentaire pour la construction d'une fabrique d'engrais à AshuganjBriefwechsel zwischen der Schweiz und Bangladesch betreffend eine zusätzliche Zuwendung für den Bau der Karbamid-Düngemittel-Anlage in Ashuganj
Echange de lettres entre la Suisse et le Chili concernant des crédits accordés par un consortium de banques suisses au Chili en vue du redressement de son économieBriefwechsel zwischen der Schweiz und Chile über die Eröffnung von Krediten eines schweizerischen Bankenkonsortiums an Chile zum Wiederaufbau seiner Wirtschaft
Echange de lettres entre la Suisse et le Chili concernant la suppression réciproque du visaBriefwechsel zwischen der Schweiz und Chile über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Echange de lettres entre la Suisse et le Danemark relatif au traitement en matière de police des étrangers des ressortissants d'un pays dans l'autreBriefwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark über die fremdenpolizeiliche Behandlung der beiderseitigen Staatsangehörigen
Echange de lettres entre la Suisse et le Mexique relatif aux relations commercialesavec annexeBriefwechsel zwischen der Schweiz und Mexiko über Handelsbeziehungenmit Anhang
Echange de lettres entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel zwischen der Schweiz und Portugal über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
Echange de lettres entre la Suisse et le Venezuela concernant la suppression réciproque des visas pour les titulaires de passeports diplomatiques,de service ou spéciauxBriefwechsel zwischen der Schweiz und Venezuela betreffend die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses
Echange de lettres entre la Suisse et les CE sur la prolongation du régime des échanges avec l'Espagne et le PortugalBriefwechsel zwischen der Schweiz und den EG über die Verlängerung des Handelsregimes mit Spanien und Portugal
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le fromageBriefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Käse
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiésBriefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei Insideruntersuchungen
Echange de lettres entre la Suisse et l'EspagneBriefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieuxBriefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetallle
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne sur la consolidation du crédit de clearingBriefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien über die Konsolidierung des Spanien eingeräumten Clearingvorschusses
Echange de lettres entre la Suisse et l'Etat d'Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux paysBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern
Echange de lettres entre la Suisse et l'Inde concernant l'entraide judiciaire en matière pénaleBriefwechsel zwischen der Schweiz und Indien über die Rechtshilfe in Strafsachen
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la lutte contre la pollution des eauxBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Bekämpfung der Gewässerverunreinigung
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la modification de la frontière dans le Val di LeiBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Grenzbereinigung im Val di Lei
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la suspension de l'émolument pour la délivrance des certificats d'origineBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Suspendierung der Gebühr für die Ausstellung der Ursprungszeugnisse
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en matière civile et commercialeavec annexesBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil-und Handelssachenmit Anhängen
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant le traitement douanier de certaines marchandisesBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Zusatzbestimmungen zur Zollbehandlung von bestimmten Waren
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les orangesBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Orangen
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les tissus pour doubluresBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Futterstoffe
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les travaux d'aménagement du cours d'eau de la Breggia sur la frontière italo-suisseavec annexeBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung der Breggia entlang der italienisch-schweizerischen Grenzemit Beilagen
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant l'élévation du contingent contractuel des vins de la ValtelineBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Erhöhung des vertraglichen Kontingents für Veltliner Weine
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositionsBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung
Echange de lettres entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en SuisseBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Echange de lettres entre la Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale concernant le statut juridique en Suisse de cette organisationBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Meteorologischen Weltorganisation über das rechtliche Statut dieser Organisation in der Schweiz
Echange de lettres entre la Suisse et Malte concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienneBriefwechsel zwischen der Schweiz und Malta über die Besteuerung der Schiffund Luftfahrtunternehmen
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Fonds Monétaire InternationalFMIconcernant le remboursement de l'impôt anticipé suisse au FondsBriefwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen WährungsfondsIMFbetreffend die Rückerstattung der schweizerischen Verrechnungssteuer an den Fonds
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et la fortuneBriefwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom 23.November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successionsBriefwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom 23.November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftssteuern
Echange de lettres entre le Département politique fédéral et le Directeur général du GATT concernant l'application au GATT de l'accord du 19 avril 1946 sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations UniesBriefwechsel zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom 19.April 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT
Echange de lettres entre le gouvernement d'Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d'un accord commercialNotenaustausch zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommen
Echange de lettres modifiant l'accord du 21 mars 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalierBriefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 21.März 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt im kleinen Grenzverkehr
Echange de lettres relatif au renouvellement de l'accord de coopération du 6 mars 1958 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomiqueBriefwechsel betreffend die Erneuerung des Abkommens vom 6.März 1958 über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen und der kanadischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 août 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suissesBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.August 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen Schweizerfranken
Echange de lettres relatif à l'accord du 16 avril 1970 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République Islamique du Pakistan concernant l'ouverture de crédits de transfertBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 16.April 1970 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Islamischen Republik Pakistan über die Gewährung von Transferkrediten
Echange de lettres relatif à l'accord du 3 juillet 1976 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant l'ouverture d'un crédit de transfertligne de créditBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 3.Juli 1976 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Tunesien über die Gewährung eines Transferkrediteseiner Kreditlinie
Echange de lettres relatif à l'accord du 19 juillet 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République-Unie du Cameroun concernant un prêt d'aide financière de 6 millions de francs suissesBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 19.Juli 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen Schweizerfranken
Echange de lettres relatif à l'accord du 18 mars 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant un prêt d'aide financière de 20 millions de francs suisses à la République populaire du BangladeshBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 18.März 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 20 Millionen Schweizerfranken an die Volksrepublik Bangladesch
Echange de lettres relatif à l'accord du 9 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant un prêt d'aide financière de 35 millions de francs suisses au Gouvernement de la République de l'IndeBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 9.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien über die Gewährung eines Finanzhilfekredites von 35 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indien
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie concernant un prêt d'aide financière de 29 millions de francs suisses au Gouvernement de la République d'IndonésieBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 29 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indonesien
Echange de lettres relatives à l'entrée en vigueur provisoire des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaineBriefwechsel über die provisorische Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik
Echange de lettres sur l'accord concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements entre la Confédération suisse et le Royaume de GrèceNotenwechsel zum Abkommen über den Warenund Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland
Echange de lettres sur l'accord concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements entre la Confédération suisse et le Royaume de GrèceNotenwechsel zum Abkommen über den Waren und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland
Echange de lettres sur l'accord concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements entre la Confédération suisse et le Royaume de GrèceNotenwechsel zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland
Echange de lettres sur l'accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiementsNotenwechsel zum Abkommen über den Waren und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland
Echange de notes concernant la suspension partielle de l'art.3 de l'accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux Etats dans l'autreNotenaustausch über die teilweise Suspendierung von Art.3 der schweizerisch-liechtensteinischen Vereinbarung vom 6.November 1963 über die fremdenpolizeiliche Rechtsstellung der beiderseitigen Staatsangehörigen im andern Vertragsstaat
Echange de notes concernant l'accord douanier entre la Suisse et la République fédérale d'AllemagneNotenaustausch betreffend den Zollvertrag zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland
Echange de notes concernant le renouvellement de l'accord de coopération entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomiqueNotenwechsel betreffend die Erneuerung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen und der kanadischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie
Echange de notes concernant le renouvellement de l'accord de coopération entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomiqueNotenwechsel betreffend die Erneuerung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen und der kanadischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie
Echange de notes concernant le régime des taxes sur le chiffre d'affaires applicable aux opérations de construction et d'installation de l'aéroport de BâleMulhouse à BlotzheimNotenwechsel betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau-und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel-Mülhausen
Echange de notes concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 29 mars 1962 entre la Suisse et la Yougoslavie relatif aux transports internationaux par routeNotenaustausch über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 29.März 1962 zwischen der Schweiz und Jugoslawien über die internationalen Transporte auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de notes concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'arrangement du 17 décembre 1975 entre la Suisse et la Tchécoslovaqie relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par routeNotenaustausch über die Erweiterung des Geltungsbereiches der Vereinbarung vom 17.Dezember 1975 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de notes concernant un accord sur l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi qu'un accord sur l'indemnisation des intérêts suisses en TchécoslovaquieNotenwechsel betreffend den Abschluss eines Abkommen über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie eines solchen über die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei
Echange de notes des 23 août 1978/10 janvier 1979 concernant l'application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileNotenaustausch vom 23.August 1978/10.Januar 1979 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Echange de notes des 25 août/28 septembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 25.August/28.September 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Tansania
Echange de notes des 31 août/18 septembre 1995 entre la Suisse et la Namibie concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécialNotenaustausch vom 31.August/18.September 1995 zwischen der Schweiz und Namibia über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses
Echange de notes des 24 août/28 septembre 1961 entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commercialeNotenaustausch vom 24.August/28.September 1961 zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil-und Handelssachen
Echange de notes des 8/29 avril 1959 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 8./29.April 1959 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex
Echange de notes des 3 avril 1990/28 janvier 1992 confirmant la validité entre la Suisse et Malte du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 3.April 1990/28.Januar 1992 zwischen der Schweiz und Malta zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 28 avril/15 juillet 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de FranceNotenwechsel vom 28.April/15.Juli 1955 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einschränkung der Einfuhr von Holz aus Frankreich
Echange de notes des 18 avril/31 mai 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 12 décembre 1973 entre la Suisse et la Suède relatif aux transports internationaux par routeNotenaustausch vom 18.April/31.Mai 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 12.Dezember 1973 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und Schweden über die internationalen Beförderungen auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de notes des 6 avril/10 mai 1965 entre la Suisse et le Kenya concernant la double imposition en matière d'impôt sur le revenuNotenwechsel vom 6.April/10.Mai 1965 zwischen der Schweiz und Kenia betreffend Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern von Einkommen
Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traitéNotenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875
Echange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima GaribaldiNotenwechsel vom 10.Dezember/5.August 1937 über die Festlegung der schweizerischitalienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
Echange de notes des 23/28 décembre 1971 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne portant revision des annexes I et II de la convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le droit au transitNotenaustausch vom 23./28.Dezember 1971 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung der Anlagen I und II des schweizerischdeutschen Abkommen vom 5.Februar 1958 über Durchgangsrechte
Echange de notes des 6/19 décembre 1984 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationalesNotenaustausch vom 6./19.Dezember 1984 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die Erhebung einer Schwerverkehrsabgabe und die Abagebe für die Benützung der Nationalstrassen
Echange de notes des 14 décembre 1988/ 28 février 1989 concernant la convention du 15 juin 1869 entre la Suisse et la France sur la compétence judiciaire et l'exécution des jugements en matière civileChamp d'applicationNotenaustausch vom 14.Dezember 1988/ 28.Februar 1989 zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in ZivilsachenGeltungsbereich
Echange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationalesNotenaustausch vom 22.Dezember 1995/19.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die Erhebung einer Schwerverkehrsabgabe und die Abgabe für die Benützung der Nationalstrassen
Echange de notes des 4 décembre 1995/12 février 1996 entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la notification de documents et de demandes de renseignements au sujet de détenteurs de véhicules qui ont violé les règles de la circulation routièreNotenaustausch vom 4.Dezember 1995/12.Februar 1996 zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Zustellung von Schriftstücken und Halteranfragen wegen Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften
Echange de notes des 14 décembre 1955/4 janvier 1956 entre la Suisse et la France concernant la liste des contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du pays de Gex admis en Suisse en franchise de droits de douaneSchweizerisch-französischer Notenwechsel vom 14.Dezember 1955/4.Januar 1956 über die zollfreie Einfuhr in die Schweiz von industriellen Erzeugnissen aus den Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex
Echange de notes des 27 décembre 1989/4 janvier 1990 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'accord du 21 mai 1970 concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalierNotenaustausch vom 27.Dezember 1989/4.Januar 1990 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland bezüglich der Änderung des Abkommens vom 21.Mai 1970 über den Grenzübertritt von Personen
Echange de notes des 2 décembre 1963/30 janvier 1964 entre la Suisse et le Tanganyika concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileNotenwechsel vom 2.Dezember 1963/30.Januar 1964 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und Tanganyika
Echange de notes des 19 décembre 1989/21 mars 1990 entre la Suisse et le chili relatif à la délivrance de permis aux radioamateursNotenaustausch vom 19.Dezember 1989/21.März 1990 zwischen der Schweiz und Chile betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
Echange de notes des 13 décembre 1956/ 19 mars 1957 entre le DPF et l'ambassade de France à Berne concernant l'importation de bois provenant des zones frontières françaisesNotenaustausch vom 13.Dezember 1956/ 19.März 1957 zwischen dem EPD und der Französischen Botschaft in Bern über die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern
Echange de notes des 11 décembre 1954/28 novembre 1955 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Pakistan du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenaustausch vom 11.Dezember 1954/28.November 1955 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Pakistan
Echange de notes des 3.2/4.3.1947 entre la Suisse et la France relatif au règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 3.Februar/4.März 1947 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch über die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz
Echange de notes des 30.3/20.4.1934 entre la Suisse et la Pologne concernant l'avenant du 3 février 1934 à la convention de commerce du 26 juin 1922Notenaustausch vom 30.März/20.April 1934 zwischen der Schweiz und Polen zum Zusatzabkommen vom 3.Februar 1934 zur Handelsübereinkunft vom 26.Juni 1922
Echange de notes des 13/14.11.1928 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la circulation des militaires et des fonctionnaires de police sur certains tronçons de chemins de fer et de routes à la frontière de la Suisse et de l'Etat de BadeSchweizerisch-deutscher Notenwechsel vom 13./14.November 1928 betreffend den Verkehr von Militär-und Polizeipersonen auf gewissen schweizerisch-badischen Eisenbahnstrecken und Grenzstrassen
Echange de notes des 13 et 24 juin 1996 modifiant le Traité d'amitié,de commerce et d'établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-BasNotenaustausch vom 13.und 24.Juni 1996 über die Änderung des Freundschafts-,Handels-und Niederlassungsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande
Echange de notes des 22 et 31 mars 1950 entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 22./31.März 1950 zwischen der Schweiz und Frankreich über landwirtschaftliche Kontingente aus den Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
Echange de notes des 28 février/14 avril 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 8 août 1970 entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par routeNotenaustausch vom 28.Februar/14.April 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 8.August 1970 zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de notes des 28 février/6/22 avril/ 10 mai 1966 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 28.Februar/6./22.April/ 10.Mai 1966 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex
Echange de notes des 12/29 février 1996 constituant l'avenant no 3 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à BlotzheimNotenaustausch vom 12./29.Februar 1996 über den Nachtrag Nr.3 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim
Echange de notes des 8/9 février 1993 entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécialNotenaustausch vom 8./9.Februar 1993 zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses
Echange de notes des 15 février/16 mars 1937 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles SalomonNotenaustausch vom 15.Februar/16.März 1937 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Sansibar und die SalomonInseln
Echange de notes des 6 janvier/19 décembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Malawi du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 6.Januar/19.Dezember 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Malawi
Echange de notes des 30 janvier/ 16 février 1954 entre la Suisse et le Liechtenstein sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobilesNotenaustausch vom 30.Januar/16.Februar 1954 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen
Echange de notes des 28 janvier 1993/9 mai 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Maurice du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 28.Januar 1993/9.Mai 1994 zwischen der Schweiz und Mauritius zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 13 janvier/7 mars 1986 concernant la modification de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la prise en charge de personnes à la frontièreNotenaustausch vom 13.Januar/7.März 1986 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenze
Echange de notes des 14 janvier/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et l'Ouganda du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 14.Januar/21.September 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Uganda
Echange de notes des 7 juillet/26 août 1987 concernant l'application entre la Suisse et la Dominique de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileNotenaustausch vom 7.Juli/26.August 1987 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Dominica des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Echange de notes des 26 juillet 1993/19 juin 1995 confirmant la validité entre la Suisse et la Namibie du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 26.Juli 1993/19.Juni 1995 zwischen der Schweiz und Namibia zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 7 juillet 1948/ 11 octobre/30 novembre 1949 concernant la validité des traités conclus entre la Suisse et l'AutricheNotenwechsel vom 7.Juli 1948/11.Oktober/ 30.November 1949 zwischen der Schweiz und Österreich über die Weitergeltung abgeschlossener Verträge
Echange de notes des 20 juillet/24 septembre 1971 concernant l'application,entre la Suisse et le Royaume du Swaziland,de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileNotenaustausch vom 20.Juli/24.September 1971 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und dem Königreich Swasiland des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht
Echange de notes des 22/30 juin 1971 concernant l'application,entre la Suisse et la République rwandaise,de la convention du 13 mai 1874 conclue entre la Suisse et la Belgique sur l'extradition réciproque des malfaiteurs,modifiée par la convention du 11 septembre 1882Notenaustausch vom 22./30.Juni 1971 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Rwanda des schweizerisch-belgischen Vertrages vom 13.Mai 1874 über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern,geändert durch die Übereinkunft vom 11.September 1882
Echange de notes des 12/15 juin 1950 entre la Suisse et la France concernant les contingents industriels des zones franches de la Haute Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 12./15.Juni 1950 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einfuhr industrieller Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz
Echange de notes des 23 juin/7 juillet 1971 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenaustausch vom 23.Juni/7.Juli 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex
Echange de notes des 17 juin/3 juillet 1980 entre la Suisse et la Grèce concernant la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationauxNotenaustausch vom 17.Juni/3.Juli 1980 zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
Echange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route Allschwil-Hegenheim,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 23.Juni/25.September 1981 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Hegenheim
Echange de notes des 30 juin/20 septembre 1976 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenaustausch vom 30.Juni/20.September 1976 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hoch-Savoyens und des Pays de Gex
Echange de notes des 26 juin/11 septembre 1957 entre la Suisse et le Liban concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel vom 26.Juni /11.September 1957 zwischen der Schweiz und dem Libanon betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes des 25 juin/8 septembre 1987 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant l'introduction,à titre d'essai,du tarif zéro pour le service des automobiles postales du LiechtensteinNotenaustausch vom 25.Juni/8.September 1987 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die versuchsweise Einführung des Nulltarifs im liechtensteinischen Postautobetrieb
Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l'application du traité belgo-suisse d'extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-UrundiNotenaustausch vom 13./14.Mai 1938 über die Ausdehnung des schweizerischbelgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi
Echange de notes des 27/31 mai 1926 entre la Suisse et l'Italie concernant la reconnaissance réciproque de certains diplômes de maître maçoncapomastroNotenaustausch vom 27./31.Mai 1926 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Anerkennung gewisser Maurermeisterdiplome
Echange de notes des 24 mai/6 juin 1988 concernant l'application entre la Suisse et la Côte d'Ivoire du traité du 9 juillet 1869 conclu entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteursNotenaustausch vom 24.Mai/6.Juni 1988 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Côte d'Ivoire des Vertrages vom 9.Juli 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern
Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex
Echange de notes des 19 mai/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Kenya du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 19.Mai/21.September 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Kenia
Echange de notes des 15 mars/18 août 1928 entre la Suisse et la Pologne concernant l'application de la convention de la Haye relative à la procédure civileNotenaustausch vom 15.März/18.August 1928 zwischen der Schweiz und Polen über die Anwendung der Haager Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht
Echange de notes des 3/7 mars 1967 concernant la modification de l'accord de coopération technique et scientifique entre la Confédération suisse et la République RwandaiseNotenwechsel vom 3./7.März 1967 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ruanda über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit
Echange de notes des 29 mars 1993/5 décembre 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 29.März 1993/5.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 20/23 mars 1962 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 20./23.März 1962 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex
Echange de notes des 24 mars/ 26 mai 1965 entre la Suisse et l'Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileNotenwechsel vom 24.März/26.Mai 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und Uganda
Echange de notes des 8.mars/30.avril 1948 entre la Suisse et la France concernant le règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 8.März/30.April 1948 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz
Echange de notes des 13/27 novembre 1950 concernant la convention entre la Suisse et l'Italie du 13 juin 1906 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophesNotenaustausch vom 13./27.November 1950 zwischen der Schweiz und Italien betreffend das Abkommen vom 13.Juni 1906 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden Gewässern
Echange de notes des 4 novembre/29 décembre 1964 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel vom 4.November/29.Dezember 1964 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes des 27 novembre/18 décembre 1973 entre la Suisse et l'Italie concernant l'exemption fiscale des enseignants italiens en Suisse et des enseignants suisses dans les écoles suisses en ItalieNotenaustausch vom 27.November/18.Dezember 1973 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Steuerbefreiung der italienischen Lehrkräfte in der Schweiz und der schweizerischen Lehrkräfte an den Schweizerschulen in Italien
Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiantsNotenaustausch vom 15./16.November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden
Echange de notes des 30 novembre 1992/19 janvier 1993 entre la Suisse et la Chine modifiant l'accord du 29 avril 1988 concernant les formalités de visa pour le personnel des compagnies aériennes du 19 janvier 1993Notenaustausch vom 30.November 1992/19.Januar 1993 zwischen der Schweiz und China betreffend die Aenderung des Abkommens vom 29.April 1988 über die Visumformalitäten für das Luftfahrtpersonal vom 19.Januar 1993
Echange de notes des 7/17 novembre 1995 relatif à l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac LémanNotenaustausch vom 7./17.November 1995 betreffend das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee
Echange de notes des 7 octobre/8 décembre 1982/12 janvier 1983 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gexavec annexeNotenaustausch vom 7.Oktober/8.Dezember 1982/12.Januar 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hochsavoyens und des Pays de Gexmit Anhang
Echange de notes des 6/13 octobre 1933 entre la Suisse et la France relatif à l'interprétation du dernier alinéa de l'art.3 de la convention concernant l'assistance aux indigentsNotenaustausch vom 6./13.Oktober 1933 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Auslegung des letzten Abs.von Art.3 des Abkommens über die Fürsorge für Unbemittelte
Echange de notes des 19 octobre 1992/26 janvier 1993 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Bâle-Mulhouse et portant délimitation des secteursNotenaustausch vom 19.Oktober 1992/26.Januar 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen
Echange de notes des 11/28 septembre 1989 entre la Suisse et la France concernant la création,à Bâle/Saint-Louis autoroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 11./28.September 1989 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel/Saint-Louis-Autobahn
Echange de notes des 9 septembre 1956/7 février 1957 entre la Suisse et l'Iran concernant l'imposition d'entreprises aériennesNotenwechsel vom 9.September 1956/7.Februar 1957 zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt
Echange de notes des 5 septembre/19 novembre 1986 entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 5.September/19.November 1986 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse
Echange de notes des 17 septembre/3 novembre 1965 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'importation de vins doux yougoslavesNotenaustausch vom 17.September/3.November 1965 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Einfuhr von jugoslawischen Süssweinen
Echange de notes des 15 septembre/7 novembre 1955 entre le gouvernement suisse et le gouvernement de l'Union de l'Afrique du Sud concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime et aérienneNotenaustausch vom 15.September/7.November 1955 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Südafrikanischen Union betreffend die Vermeidung der Doppelbesteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes des 8 septembre/17 octobre 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de FranceNotenwechsel vom 8.September/17.Oktober 1955 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einschränkung der Einfuhr von Holz aus Frankreich
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-VivesNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Bardonnex/Saint-JulienNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint-Julien
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Genève-CointrinNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/VallardNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Thônex/Vallard
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle française en territoire suisse,sur la route de Troinex à Bossey,au lieu-dit Troinex/Ferme de l'HôpitalNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines französischen Abfertigungsplatzes auf schweizerischem Hoheitsgebiet auf der Strasse von Troinex nach Bossey am Ort Troinex-Ferme de L'Hôpital
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le secteur suisse du chemin départemental C.D.35 bNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines Abfertigungsplatzes auf dem schweizerischen Teil des chemin départemental C.D.35 b
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le territoire suisse de la route de Cara,au lieu-dit CaraNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines Abfertigungsplatzes auf schweizerischem Hoheitsgebiet auf der Strasse von Cara,bei Cara
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création à Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz de bureaux à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Veyrier I/Le Pas de l'Echelle und Fossard/Vernaz
Echange de notes du 31 juillet 1990 entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visaNotenaustausch vom 31.Juli 1990 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Echange de notes du 31 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan concernant la liberté de voyageNotenaustausch vom 31.Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Usbekistan über die Reisefreiheit
Echange de notes entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la réparation des dommages en cas d'accident de la circulation routièreNotenaustausch zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen
Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux assurances socialesNotenaustausch zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Sozialversicherung
Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative aux assurances socialesNotenaustausch zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Sozialversicherung
Echange de notes entre la Suisse et la Belgique concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobilesNotenaustausch zwischen der Schweiz und Belgien über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen
Echange de notes entre la Suisse et la Bulgarie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und Bulgarien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et la Chine concernant les formalités de visa pour le personnel des compagnies aériennesNotenaustausch zwischen der Schweiz und China über die Visumformalitäten für das Luftfahrtpersonal
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versaNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Basel SBB und die Grenzabfertigung während der Fahrt von Basel nach Mülhausen und umgekehrt
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route d'Allschwil à Neuwiller,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Neuwiler
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à la Cure,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in La Cure
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Pierre-Grand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle und Fossard/ Vernaz
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la juxtaposition des contrôles dans le trafic de pacage à la frontière franco-suisseNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Zusammenlegung der Grenzabfertigung im Weideverkehr an der schweizerisch-französischen Grenze
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en SuisseNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Erhöhung des Kontingents der aus den Freizonen zur Einfuhr in die Schweiz zugelassenen Milch
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant les modifications apportées à l'echange de notes du 9 avril 1973 relatif à la création,à Saint-Louis au lieu dit "am Bachgraben",d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Änderung des Notenaustausches vom 9.April 1973 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben"
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'extension de l'application de la convention du 1er août 1958 entre la Suisse et la France relative au service militaire des doubles-nationauxNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ausdehnung der Anwendung des Abkommens vom 1.August 1958 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-MulhouseNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de routegare d'AnnemasseNotenwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der FahrtBahnhof Annemasse
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningenstrasse
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningueroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen den Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création au Châtelard-Frontière d'un bureau provisoire à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung provisorischer nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei ChâtelardGrenze
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à l'aéroport de Bâle-Mulhouse d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et portant délimitation des secteursNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à PierreGrand/Bossey et à Veyrier I /Le Pas de l'Echelle de bureaux à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Pierre-Grand/Bossey und bei Veyrier I /Le Pas de l'Echelle
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,au ChâtelardValais,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in ChâtelardWallis
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,en gare de Genève-Cornavin,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice versaNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Bâle-Lysbüchel/Saint-Louis-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel-Lysbüchel/Saint-Louis-route
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Hegenheim-Croix Blanche,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Hegenheim-Croix Blanche
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à SaintLouis au lieu dit "am Bachgraben" d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben"
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Thônex/Vallard,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Grenzübergang Thônex/Vallard
Echange de notes entre la Suisse et la France à l'occasion de la déclaration intervenue avec le gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifienNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich anlässlich der Unterzeichnung der mit der französischen Regierung ausgetauschten Erklärung zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und dem französischen Protektorat in Marokko
Echange de notes entre la Suisse et la Grèce relatif à la convention provisoire de commerce du 29 novembre 1926Notenwechsel zwischen der Schweiz und Griechenland zur Provisorischen Handelsübereinkunft vom 29.November 1926
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visaNotenaustausch zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la transmission d'actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoiresNotenaustausch zwischen der Schweiz und Ungarn betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobilesNotenaustausch zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen
Echange de notes entre la Suisse et la Pologne concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und Polen betrefffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire et des permis de circulation ainsi que sur les mesures administrativesNotenaustausch zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über die gegenseitige Anerkennung der Führer-und Fahrzeugausweise und die Verwaltungsmassnahmen
Echange de notes entre la Suisse et la Roumanie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und Rumänien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et la République d'Uruguay concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und der Republik Uruguay betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarmeNotenaustausch zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland betreffend die Durchführung der Vereinbarung vom 31.Mai 1978/15.Februar 1980/25.Juli 1986 über den radiologischen Notfallschutz
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visaNotenaustausch zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant la suppression réciproque du visaNotenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant le rapatriement des ressortissants jougoslavesNotenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien über die Heimschaffung von jugoslawischen Staatsangehörigen
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l'abolition du service réglementé des paiements entre les deux paysNotenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen den beiden Ländern
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne concernant l'exequatur des décisions relatives aux frais et dépens du procèsNotenaustausch zwischen der Schweiz und Deutschland über die Vollstreckbarerklärung von Kostenentscheidungen
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne réglant le contrôle des passeports ainsi que la revision douanière dans les trains de la ligne de raccordement gare CFF gare badoise à BâleNotenaustausch zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regelung der Zoll-und Passkontrolle in den Zügen der Verbindungsbahn Basel Bundesbahnhof-Badischer Bahnhof
Echange de notes entre la Suisse et l'Argentine concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneSchweizerisch-argentinischer Notenaustausch betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Schiff-oder Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant la remise et la réception des malfaiteurs extradésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Österreich betreffend Übergabe und Übernahme von Verbrechern
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant l'application de traités antérieursNotenaustausch zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer Verträge
Echange de notes entre la suisse et le Danemark concernant les transports routiersNotenwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark betreffend den Strassenverkehr
Echange de notes entre la Suisse et le Danemark concernant les transports routiersNotenwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark betreffend den Strassenverkehr
Echange de notes entre la Suisse et le Ghana concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und Ghana betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et le Kenya concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la GrandeBretagne en matière de procédure civileNotenwechsel über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und Kenia
Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la validité de la convention intercantonale sur le contrôle des médicaments pour la Principauté de LiechtensteinNotenaustausch zwischen der Schweiz und Liechtenstein betreffend die Geltung der interkantonalen Vereinbarung über die Kontrolle der Heilmittel für das Fürstentum Liechtenstein
Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein relatif à l'exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suissesNotenaustausch zwischen der Schweiz und Liechtenstein betreffend die Ausübung der Aufsicht über die Luftfahrt in Liechtenstein durch die schweizerischen Behörden
Echange de notes entre la Suisse et le Nigéria relatives à l'imposition d'entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und Nigeria betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et le Portugal concernant la suppression réciproque du visaNotenaustausch zwischen der Schweiz und Portugal über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneApplication aux îles FeroëNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über das Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenAnwendung auf die Färöer-Inseln
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark,du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsApplication aux îles FeroëNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über die Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der ErbschaftssteuernAnwendung auf die Färöer-Inseln
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenuNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
Echange de notes entre la Suisse et l'Egypte concernant l'imposition d'entreprises aériennesNotenwechsel zwischen der Schweiz und Ägypten betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre EtatNotenwechsel zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant la communication réciproque et gratuite des sentences pénalesNotenaustausch zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige kostenlose Mitteilung von Strafurteilen
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'accord relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiementsNotenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien über das Abkommen betreffend den Waren-und Zahlungsverkehr
Echange de notes entre la Suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre l'Ambassade de Suisse à Washington et le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique au sujet de l'abolition de l'accord bilatéral de commerce entre la Suisse et les Etats-Unis du 9 janvier 1936Notenaustausch zwischen der Schweizerischen Botschaft,Washington,und dem Staatsdepartement der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Aufhebung des schweizerischamerikanischen Handelsabkommen vom 9.Januar 1936
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement belge concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne en Suisse et au Congo belgeNotenwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Belgischen Regierung betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt in der Schweiz und im Belgischen Kongo
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant l'institution d'une Commission culturelle consultative italo-suisseavec protocoleNotenaustausch zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik betreffend die Einsetzung einer Schweizerisch-italienischen beratenden Kommission für kulturelle Fragenmit Protokoll
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement du Canada concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Kanada über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre le DPF et la légation des Etats-Unis à Berne complétant l'accord commercial du 9 janvier 1936 entre la Suisse et les Etats-Unis par l'insertion dans cet accord de la clause échappatoireEscape clauseNotenaustausch zwischen dem EPD und der Gesandtschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern betreffend Ergänzung des schweizerisch-amerikanischen Handelsvertrages vom 9.Januar 1936 durch die sogenannte AusweichklauselEscape clause
Echange de notes entre le DPF et l'Ambassade des Etats-Unis à Berne sur le versement réciproque de certaines rentesNotenwechsel zwischen dem EPD und der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern,über Gegenseitigkeit in der Auszahlung gewisser Sozialversicherungsrenten
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l'arrangement commercial du 5 mai 1938 entre la Suisse et la Nouvelle-ZélandeNotenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Neuseeland betreffend die schweizerisch-neuseeländische Handelsvereinb.vom 5.Mai 1938
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde concernant la libération de la 2e tranche et l'augmentation des crédits de transfertNotenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens betreffend Freigabe der 2.Tranche und Erhöhung der Transferkredite
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde,concernant l'augmentation des crédits de transfertNotenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens betreffend Erhöhung der Transferkredite
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Pakistan,concernant l'augmentation des crédits de transfertNotenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Pakistans betreffend Erhöhung der Transferkredite
Echange de notes entre le gouvernement de la République tchécoslovaque et le gouvernement suisse concernant l'échange de marchandises,le règlement de paiements et l'indemnisation des intérêts suisses en TchécoslovaquieNotenaustausch zwischen der Tschechoslowakischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Warenaustausch,den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement Suisse concernant la modification de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nord-Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend Abänderung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement brésilien concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienneNotenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Brasilien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement danois concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime ou aériennevoir aussi RO 1954 1099Notenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Dänischen Regierung betreffend die Doppelbesteuerung von Schiff-oder Luftfahrtunternehmungensiehe auch AS 1954 1073
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes relatif à l'accord entre la Suisse et l'Italie au sujet de la concession des forces hydrauliques du Reno di LeiNotenwechsel zur Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Verteilung der Wasserkräfte des Reno di Lei
Echange des lettres relatives à l'entrée en vigueur définitive des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaineBriefwechsel über die definitive Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik
Echange des notes des 6/23.3.1936 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la procédure d'extradition et d'entraide judiciaire dans des affaires pénales ayant trait à la circulation,sur la base du traité d'extradition du 24 janvier 1874Notenaustausch vom 6./23.März 1936 betreffend Auslieferungsverfahren und Rechtshilfe in Verkehrsstrafsachen auf Grund des schweizerisch-deutschen Auslieferungsvertrages vom 24.Januar 1874
Echange des notes des 15 janvier/28 mai 1991 entre la Suisse et l'Algérie concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre EtatNotenaustausch vom 15.Januar/28.Mai 1991 zwischen der Schweiz und Algerien über die gegenseitige Visumsbefreiung bestimmter Angehöriger des andern Staates
Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifienNotenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Ausdehnung des schweizerisch-spanischen Auslieferungsvertrages auf die spanische Protektoratszone des Scherifischen Reiches
Echange des notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement danois concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime ou aérienneNotenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Dänischen Regierung betreffend die Doppelbesteuerung von Schiff-oder Luftfahrtunternehmungen
Echanges de lettres concernant les relations entre le traité de paix de San Francisco,du 8 septembre 1951,et l'accord du 25 juin 1953Briefwechselmit Japanüber das Verhältnis des Friedensvertrages von San Francisco,vom 8.September 1951,zum Abkommen vom 25.Juni 1953
Echanges de lettres des 29/30 juin 1967 entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifairesBriefwechsel vom 29./30.Juni 1967 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über verschiedene Zollkonzessionen
Echanges de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Ferney-Voltaire,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire
Fédération des cadres moyens et supérieurs de la fonction publique,de l'enseignement,des entreprises et des institutionsZentralverband der mittleren und höheren Beamten im öffentlichen Dienst,im Bildungswesen,in Unternehmen und Einrichtungen
Fédération européenne pour enfants disparus et sexuellement exploitésEuropäischer Verband für vermisste und sexuell ausgebeutete Kinder
Fédération suisse des bourgeoisies et corporationsSchweizerischer Verband der Bürgergemeinden und Korporationen
Fédération suisse des utilisateurs de droits d'auteur et voisinsDachverband der Urheber- und Nachbarrrechtsnutzer
Fédération suisse des utilisateurs de droits d'auteur et voisinsDUN
garde des outils,machines et autres enginsAufbewahrung der Geräte,Maschinen und dergleichen
honoraires et déboursHonorar und Auslagen
information de commodo et incommodoErkundigung über die Vor-und Nachteile eines Vorhabens der Verwaltungsbehörde
information du public et des autorités des États membresUnterrichtung der Öffentlichkeit und der Behörden der Mitgliedstaaten
information et participation de la populationöffentliches Mitwirkungsverfahren
information et éducation en matière de santéGesundheitsinformation und-erziehung
livre des effets à recevoir et à payerWechselbuch
livre des effets à recevoir et à payerSkontrobuch
livre des effets à recevoir et à payerRiskontrobuch
Loi fédérale adaptant au code pénal suisse le code pénal militaire et la loi sur l'organisation judiciaire et la procédure pénale pour l'armée fédéraleBundesgesetz betreffend Anpassung des Militärstrafgesetzes und der Militärstrafgerichtsordnung an das schweizerische Strafgesetzbuch
Loi fédérale allouant une aide financière au canton du Tessin pour la sauvegarde de sa culture et de sa langueBundesgesetz über den Beitrag an den Kanton Tessin zur Wahrung und Förderung seiner kulturellen und sprachlichen Eigenart
Loi fédérale augmentant les rentes de l'assurance-vieillesse,survivants et invaliditéBundesgesetz über die Erhöhung der Renten der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung
Loi fédérale du DFJP sur la fusion,la scission et la transformation de sujetsBundesgesetz des EJPD über die Fusion,Spaltung und Umwandlung von Rechtsträgern
Loi fédérale et sur la coordination et la simplification des procédures de taxation des impôts directs dans les rapports intercantonauxBundesgesetz zur Koordination und Vereinfachung der Veranlagungsverfahren für die direkten Steuern im interkantonalen Verhältnis
Loi fédérale modifiant celle qui fixe le régime des allocations familiales aux travailleurs agricoles et aux petits paysansBundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über die Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Kleinbauern
Loi fédérale modifiant celle qui institue des mesures juridiques en faveur de l'industrie hôtelière et de la broderieBundesgesetz betreffend die Abänderung des Bundesgesetzes über rechtliche Schutzmassnahmen für die Hotel-und die Stickereiindustrie
Loi fédérale modifiant celle sur la chasse et la protection des oiseauxBundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes über Jagd und Vogelschutz
Loi fédérale modifiant celle sur l'assurance-vieillesse et survivantsBundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Alters-und Hinterlassenenversicherung
Loi fédérale modifiant la loi sur l'assurance en cas de maladie et d'accidentsBundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über die Kranken-und Unfallversicherung
Loi fédérale modifiant la loi sur l'assurance en cas de maladie et d'accidentsBundesgesetz betreffend Abänderung des Bundesgesetzes über die Kranken-und Unfallversicherung
Loi fédérale modifiant la loi sur les poids et mesuresBundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über Mass und Gewicht
Loi fédérale modifiant la loi sur les poids et mesuresBundesgesetz betreffend die Abänderung des Bundesgesetzes über Mass und Gewicht
Loi fédérale modifiant la loi sur les élections et votations fédéralesBundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen
Loi fédérale portant augmentation du nombre des membres du conseil de l'école polytechnique et suppression du cours préparatoire dans cet établissementBundesgesetz betreffend Erhöhung der Mitgliederzahl des eidgenössischen Schulrats und Aufhebung des Vorbereitungskurses am eidgenössischen Polytechnikum
Loi fédérale pour la protection des armoiries publiques et d'autres signes publicsBundesgesetz zum Schutz öffentlicher Wappen und anderer öffentlicher Zeichen
Loi générale sur l'assurance des veuves et des orphelinsAllgemeines Witwen-und Waisenrentengesetz
loi générale sur le commerce et la compétitivitéOmnibus Trade and Competitiveness-Gesetz
loi générale sur les douanes et accisesallgemeines Zoll- und Akzisengesetz
loi portant octroi d'une allocation aux travailleurs salariés en chômage âgés et atteints d'une incapacité de travail partielleGesetz über die Versorgung älterer und teilweise arbeitsunfähiger arbeitsloser Arbeitnehmer
Loi portant réglementation de l'autorité sur les enfants mineurs et des relations de fréquentation avec ceux-ciGesetz zur näheren Regelung der Gewalt über minderjährige Kinder und des Umgangs mit ihnen
Loi portant révision de dispositions relatives à la structure des sociétés anonymes et des sociétés ferméesGesetz ueber Massnahmen in bezug auf die Struktur von Aktiengesellschaften und Familienaktiengesellschaften
Observatoire européen de la démographie et de la situation socialeEuropäische Beobachtungsstelle zur Demografie und sozialen Lage
Observatoire européen institutionnel et législatifEuropäische Institutionelle und Legislative Beobachtungsstelle
Premier arrangement additionnel à l'accord du 27 avril 1946 concernant les échanges de marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de HongrieErste Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn
Premier avenant à l'accord commercial du 25 avril 1952 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'AllemagneErstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen vom 25.April 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Premier avenant à l'accord douanier entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 20 décembre 1951Réglementation du trafic de perfectionnement avec la Suisse en franchise douanièreErstes Zusatzabkommen zum Zollvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 20.Dezember 1951Regelung des Zollveredelungsverkehrs mit der Schweiz
Premier protocole additionnel à l'accord commercial du 2 décembre 1954 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'AllemagneErstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
Premier protocole à l'accord commercial du 27 janvier 1951 entre le gouvernement suisse et le gouvernement de la République fédérale allemandeErstes Protokoll zum Handelsabkommen vom 27.Januar 1951 zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Première convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'AllemagneErstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit
Première convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 15 novembre 1967 entre la Confédération suisse et la République d'AutricheErstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit
Proche et Moyen-Orient,Asie,OcéanieNaher und Mittlerer Osten,Asien,Ozeanien
reproduction et imitation de billets de banque et timbres officiels de valeur sans dessein de fauxWiedergeben und Nachahmen von Banknoten oder amtlichen Wertzeichen ohne Fälschungsabsicht
saisie d'une cargaison et d'un fretBeschlagnahme von Ladung und Fracht
saisie et réalisation de parts de communautésPfändung und Verwertung von Gemeinschaftsanteilen
saisine et dessaisissement de la CourBefaßtsein und Unzuständigkeit des Gerichtshofes
significations,notifications et communicationsZustellungen,Bekanntgaben und Mitteilungen
tableaux et plans de mutationsFortführungsnachweise
titre inconvertible et insaisissablenicht verwandelbares und pfändbares Wertpapier
titres et capacitésUrkunden und Beweisstücke
titres et enseignementsBeweisstücke
Vingtième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954Zwanzigstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
Zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex.Echange de notes des 15/28 février 1966contingents industrielsFreizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex.Notenwechsel vom 15./28.Februar 1966 betreffend industrielle Kontingente
à la poursuite et diligence des partiesauf Betreibung und Betreiben von den Parteien
à perte et à gainauf Gewinn und Verlust
à ses frais et dépensauf seine Kosten
à ses risques et périlsauf eigene Rechnung und Gefahr
à ses risques, périls et fortuneauf seine Gefahr
à titre de préciput et hors partals Vorausempfang und im Anteil nicht inbegriffen
échanges de jeunes et d'animateurs socio-éducatifsJugendaustausch und Austausch sozialpädagogischer Betreuer
Showing first 500 phrases