Spanish | German |
A fin de facilitar las respuestas, se adjunta un formulario en el Anexo .... | Um die Antworten zu erleichtern, ist ein Formblatt als Anlage beigefügt. |
activo en circulación | Betriebskapital |
activo en moneda extranjera | Devise |
actuar en calidad de representante en materia de marcas | die Vertretung auf dem Gebiet des Markenwesens ausüben |
actuar en el ejercicio del poder público | die Behörde hat den Rechtsstreit im Zusammenhang mit der Ausübung hoheitlicher Befugnisse geführt |
actuar en juicio | verhandeln |
actuar en nombre propio y por cuenta propia | in eigenem Namen und für eigene Rechnung handeln |
admisión en el seguro voluntario o facultativo continuado | Beitritt bei der fortgesetzten freiwilligen oder fakultativen Versicherung |
admisión en el seguro voluntario o facultativo continuado | 1)Zulassung zur freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherung |
admisión en período de prácticas | Zulassung zu einem Praktikum |
admisión en período de prácticas | Zulassung als Praktikant |
admisión en período de prácticas | Einstellung als Praktikant |
admisión en período de prácticas | Annahme als Praktikant |
adquirir en común el control de | gemeinsam die Kontrolle über...erwerben |
alegaciones de infracción o de mala administración en la aplicación del Derecho comunitario | behauptete Verstöße gegen das Gemeinschaftsrecht oder Missstände bei der Anwendung desselben |
ambiente en el lugar de trabajo | Arbeitsmilieu |
ambiente en el lugar de trabajo | Arbeitsumwelt |
ambiente en el lugar de trabajo | Arbeitsumgebung |
ambiente en el lugar de trabajo | Unternehmensklima |
ambiente en el lugar de trabajo | Betriebsklima |
ambiente en el lugar de trabajo | Arbeitsklima |
ambiente en el trabajo | Unternehmensklima |
ambiente en el trabajo | Betriebsklima |
ambiente en el trabajo | Arbeitsumwelt |
ambiente en el trabajo | Arbeitsumgebung |
ambiente en el trabajo | Arbeitsmilieu |
ambiente en el trabajo | Arbeitsklima |
amnistía para los delitos cometidos en conflictos laborales | Amnestie bei Vergehen,die anlässlich von Arbeitskonflikten begangen wurden |
aprendizaje en el trabajo | betriebliche Lehrlingsausbildung |
aprendizaje en el trabajo | betriebliche Lehre |
aprendizaje en el trabajo | Betriebsausbildung |
asegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agencia | Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat |
asesino en serie | Serienkiller |
asesor en franquicia | Franchiseberater |
Atlas Judicial Europeo en Materia Civil | Europäischer Gerichtsatlas für Zivilsachen |
ayuda a la residencia en situación ilegal | Beihilfe zum illegalen Aufenthalt |
baja en la seguridad social | Ausscheiden aus dem Versicherungssystem |
bienes muebles contenidos en un inmueble | die in einem Haus-und Grundbesitz enthaltene Fahrnis |
bienes raíces no registrados en el catastro | buchungsfreies Grundstück |
cambio de socio en una sociedad | Gesellschafterwechsel in einer Partnership |
cambio en el mercado de trabajo | Umschwung auf dem Arbeitsmarkt |
cambio legal en perspectiva | voraussichtliche Gesetzesänderung |
cancelar la marca en el registro | die Marke im Register löschen |
capacidad para actuar en anulación | Recht auf Erhebung einer Nichtigkeitsklage |
capacidad para comparecer en juicio | Prozessfähigkeit |
capacidades en materia de Estado de Derecho | Fähigkeiten im Bereich der Rechtsstaatlichkeit |
Centro de estudios para la aplicación del Derecho comunitario en materia penal y financiera | Studienzentrum für die Anwendung des Gemeinschaftsrechts im straf- und finanzrechtlichen Bereich |
colaboración en el ámbito de la lucha contra el fraude | Partnerschaft im Bereich der Betrugsbekämpfung |
compromiso internacional en materia de lucha contra la delincuencia organizada | zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität eingegangene internationale Verpflichtung |
comunicación de informaciones contenidas en un expediente | Auskunft aus den Akten |
comunidad basada en una religión | auf eine Religion gegründete Gemeinschaft |
con arreglo a la legislación nacional del Estado en que se haya efectuado la presentación | nach dem innerstaatlichen Recht des Staates, in dem die Anmeldung eingereicht worden ist |
con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 189B | gemäß dem Verfahren des Artikels 189B |
conjunto informático para la formación interactiva en patentes europeas | interaktives Ausbildungspaket für Europäische Patente |
conservar en los archivos de la Oficina | im Archiv aufbewahren |
consignar una suma,en concepto de fianza | einen Betrag als Sicherheit hinterlegen |
constar en acta | zu Protokoll nehmen |
consultor en franquicia | Franchiseberater |
continuación en el seguro voluntario | Weiterversicherung |
continuar en sus funciones | im Amt bleiben |
continuar en sus funciones | im Amt verbleiben |
continuar en sus funciones | im Dienst verbleiben |
continuar en sus funciones | die Amtstätigkeit weiter ausüben |
criminalidad en el campo de los estupefacientes | Rauschmittelkriminalität |
criminalidad en el campo de los estupefacientes | Rauschgiftkriminalität |
crisis súbita en la balanza de pagos | plötzliche Zahlungsbilanzkrise |
cuestión en litigio | strittige Frage |
cuestión en litigio | Streitfrage |
cuestión en litigio | streitiger Punkt |
Código Internacional de Gestión para la Seguridad en la Explotación de Buques y la Prevención de la Contaminación | Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung |
dación en pago | Hingabe an Zahlungs Statt (datio in solutum) |
dación en pago | Hingabe an Erfüllungs Statt (datio in solutum) |
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado | gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
declaración en la que se expone el interés público de que se trata | Begründung des öffentlichen Interesses |
defensa en cuanto al fondo | Einreden |
defensa en juicio | Verteidigung vor Gericht |
defensa en justicia | Klagbarkeit |
defensa en justicia | Einklagbarkeit |
delegado en accidentes | Unfallvertrauensmann |
delegado en accidentes | Sicherheitsbeauftragter |
demanda fundada en elementos nuevos | auf neue Tatsachen gestützter Antrag |
demandado en rebeldía | augebliebener Beklagter |
demandado en rebeldía | nichterschienener Beklagter |
demandado en rebeldía | Beklagter,der sich auf das Verfahren nicht eingelassen hat |
demandado representado válidamente en el proceso | wirksam vertretener Beklagter |
demandar en juicio | gerichtlich belangen |
demandar en juicio | vor Gericht fordern |
demandar en justicia | klagen |
demandar en justicia | gerichtlich vorgehen |
demora en el pago | verspätete Bezahlung |
denominado en lo sucesivo | im Folgenden "..." |
depositar en Secretaria | bei der Kanzlei hinterlegen |
depósito en la caja del Tribunal de Justicia | Hinterlegung bei der Kasse des Gerichtshofes |
derecho a intervenir en la administración | Mitwirkungsrecht |
derecho a intervenir en la administración | Mitverwaltungsrecht |
derecho a la protección en los terceros países | Recht auf Schutz in Drittländern |
derecho a participar en las elecciones municipales | Wahlrecht bei Kommunalwahlen |
derecho a ser elegible en las elecciones municipales | passives Wahlrecht bei Kommunalwahlen |
derecho aplicable en el lugar donde el tribunal tenga su sede | Recht,das am Sitze des angerufenen Gerichts gilt |
Derecho comunitario en materia de medio ambiente | Umweltrecht der Gemeinschaft |
derecho contractual de participar en el control | vertraglich eingeräumte Mitkontrolle |
derecho de demanda en justicia | Klagerecht |
derecho de demanda en justicia | aktive Prozeßfähigkeit |
derecho de demanda en justicia | Klagebefugnis |
derecho de los trabajadores a intervenir en la administración | Mitwirkungsrecht |
derecho de los trabajadores a intervenir en la administración | Mitverwaltungsrecht |
derecho de pasto en los bosques | Waldweiderecht |
derecho de prioridad invocado en apoyo de la marca | für die Marke in Anspruch genommene Priorität |
derecho de promover acción en justicia | Klagerecht |
derecho de promover acción en justicia | aktive Prozeßfähigkeit |
derecho de promover acción en justicia | Klagebefugnis |
derecho de un tercero en relación con la marca | Recht eines Dritten an der Marke |
derecho de voto en las conferencias | Stimmrechte im Rahmen von Linienkonferenzen |
derecho en curso de adquisición | in der Anwartschaft befindlicher Leistungsanspruch |
derecho en curso de adquisición | in der Anwartschaft befindlicher Anspruch |
derecho en línea | Online-Recht |
derecho en línea | E-Recht |
derecho en materia de protección de los consumidores | Verbraucherschutzrecht |
derecho en materia de sexualidad | sexuelles Recht |
derecho en materia de sexualidad | Recht der sexuellen Selbstbestimmung |
Derecho financiero en materia agrícola | landwirtschatliches Finanzrecht |
derecho financiero en materia agrícola | landwirtschaftliches Finanzrecht |
designar un mandatario ad litem en un lugar situado bajo la competencia territorial del órgano jurisdiccional que conociere de la demanda | einen Zustellungsbevollmächtigten in dem Bezirk des angerufenen Gerichts benennen |
deslealtad en el servicio | Untreue im Dienst |
dieta por comer en la empresa | Zehrgeld |
dieta por comer en la empresa | Verpflegungszuschuß |
dieta por comer en la empresa | Verpflegungszulage |
dieta por comer en la empresa | Verpflegungsgeld |
dieta por comer en la empresa | Beköstigungszuschuß |
difusión y explotación de los resultados de las actividades en materia de investigación, de desarrollo tecnológico y de demostración comunitarios | Verbreitung und Auswertung der Ergebnisse der Tätigkeiten auf dem Gebiet der gemeinschaftlichen Forschung, technologischen Entwicklung und Demonstration |
diligencia judicial en la que esté implicado un funcionario | Strafverfolgung eines Beamten |
dimensión europea en la enseñanza | europäische Dimension im Bildungswesen |
Directrices para la protección de las personas con respecto a la recopilación y procesamiento de datos personales en las autopistas de la información | Richtlinien zum Schutz des Einzelnen hinsichtlich der Erfassung und Verarbeitung persönlicher Daten über die Informationsautobahnen |
diálogo entre interlocutores sociales en al ámbito comunitario | Dialog zwischen den Sozialpartnern auf Gemeinschaftsebene |
diálogo entre interlocutores sociales en el ámbito comunitario | Dialog zwischen den Sozialpartnern auf Gemeinschaftsebene |
dueño en derecho | Eigentümer |
ejecución de las penas en régimen abierto | offener Strafvollzug |
ejercicio en grupo | gemeinsame Ausübung des Rechtsanwaltsberufs |
ejercicio en primera instancia de las competencias atribuidas al Tribunal de Justicia | Ausübung der dem Gerichtshof übetragenen Zuständigkeiten im ersten Rechtszug |
el BCE remitirá un informe anual sobre las actividades del SEBC y sobre la política monetaria del año precedente y del año en curso al Parlamento Europeo,al Consejo y a la Comisión,así como al Consejo Europeo | die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahr |
el Comité Presupuestario aprobará la gestión del Presidente de la Oficina en la ejecución del presupuesto | der Haushaltsausschuß erteilt dem Präsidenten des Amtes Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans |
el Consejo consultará a la Comisión y, en su caso, a... | der Rat beraet darueber mit der Kommission und gegebenenfalls mit... |
el Consejo de Administración podrá invitar a observadores para que participen en sus sesiones | der Verwaltungsrat kann Beobachter zur Teilnahme an den Sitzungen einladen |
el Consejo de Administración se reunirá en sesión ordinaria una vez al año | der Verwaltungsrat hält jährlich eine ordentliche Sitzung ab |
el Estado en el que ha sido dictada una resolución | der Staat,in dem eine gerichtliche Entscheidung ergangen ist |
el Estado miembro en el cual el titular tenga su domicilio | der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Sitz hat |
el Estado miembro en el cual el titular tenga su sede | der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Wohnsitz hat |
El presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2005 | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. |
El presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen* | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
El presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen* | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. |
el reconocimiento recíproco de las sociedades definidas en el artículo 58 | die gegenseitige Anerkennung der Gesellschaften im Sinne des Artikels 58 |
el reglamento será obligatorio en todos sus elementos | die Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich |
el régimen de la propiedad en los Estados miembros | die Eigentumsordnung in den verschiedenen Mitgliedstaaten |
el titular de una marca anterior registrada en un Estado miembro | der Inhaber einer in einem Mitgliedstaat registrierten älteren Marke |
el Tribunal de Justicia se reunirá en sesión plenaria | der Gerichtshof tagt in Vollsitzung |
empleo en el sector privado | Beschäftigung in der Privatwirtschaft |
en composición restringida | im engeren Rahmen |
en concepto de garantía | als Sicherheit |
en conciencia y con toda imparcialidad | unparteiisch und nach bestem Wissen und Gewissen |
en confianza | vertraulich |
en consulta con | in Konsultation mit |
en contra del interés común | in einem Maße, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft |
en cumplimiento de sus cometidos | bei der Erfüllung seiner Aufgaben |
en ejercicio | praktizierend |
en ejercicio | amtierend |
en el caso de que el cargamento llegue sin daños a su destino | für den Fall einer unversehrten Ankunft der Ladung am Bestimmungsort |
en el curso de los debates | in der Verhandlung |
en el ejercicio de sus funciones | bei allen Amtshandlungen |
en el interés superior del niño | zum Wohl des Kindes |
en el marco de un programa común | im Rahmen eines gemeinsamen Programms |
en el marco del derecho comunitario | im Rahmen des Gemeinschaftsrechts |
en el momento de asumir sus funciones | bei der Aufnahme ihrer Tätigkeit |
en el momento de la notificación de la demanda | zur Zeit der Klagezustellung |
en el orden judicial | auf dem Rechtswege |
en el plazo de un mes después de recibido el escrito motivado | innerhalb eines Monats nach Eingang der Begründung |
En el presente acto se entenderá por "Estado miembro" cualquier Estado miembro con excepción de Dinamarca. | In dieser diesem RECHTSINSTRUMENT bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks. |
en el proceso por violación entablado por el titular de la marca comunitaria podrá intervenir cualquier licenciatario | jeder Lizenznehmer kann einer vom Inhaber der Gemeinschaftsmarke erhobenen Verletzungsklage beitreten |
en el ámbito de | auf dem Gebiet |
en especie | in Naturalien |
en espera | anhaengig |
en fe de lo cual | zu Urkund dessen |
en interés de una buena administración de la justicia | im Interesse einer geordneten Rechtspflege |
en la jurisprudencia y en la doctrina | in Rechtsprechung und Lehre |
en la medida en que no se contravengan los principios | soweit hierdurch die Grundsaetze nicht beeintraechtigt werden |
en la misma causa | wenn mehrere Versicherer zusammen verklagt werden |
en pleno uso de las facultades mentales | im Vollbesitz der Geisteskräfte |
en primera instancia | in erster Instanz |
en primera instancia | im ersten Rechtszuge |
en su caso | gegebenenfalls |
en trámite | angemeldet (Patent) |
en validez | in Kraft |
en virtud | aufgrund |
en última instancia | in letzter Instanz |
entrar en compromisos | Verpflichtungen eingehen |
entrar en funciones | in Kraft treten |
entrar en tratos | in Unterhandlungen treten |
entrar en vigor | wirksam werden |
entrar en vigor | in Kraft treten |
entrega en mano | persönliche Abgabe |
error en la apreciación de los hechos | Irrtum über tatsächliche Voraussetzungen |
escrito en el que se expongan los motivos del recurso | die Beschwerde schriftlich begründen |
escrito en el que se expongan los motivos del recurso | Begründung der Beschwerde |
especialista en derecho comparado | Rechtsvergleicher |
especialista en derecho comparado | Fachmann fuer Rechtsvergleichung |
establecerse en el extranjero | seinen Wohnsitz in das Ausland verlegen |
Estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia a partir de 1991 | Statut des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien |
Estatutos del Centro Internacional de Registro de las Publicaciones en Serie | Satzung des Internationalen Zentrums für die Registrierung fortlaufend erscheinender Veröffentlichungen |
estipulación en favor de un tercero | Vertrag zugunsten eines Dritten |
exención con reembolso de los impuestos pagados en el estadio anterior | Steuerbefreiung mit Erstattung der auf der vorausgehenden Stufe entrichteten Steuern |
exigencias en materia de bienestar de los animales | Erfordernisse des Wohlergehens der Tiere |
expediente en hibernación | auf Eis liegender Akt |
experto en propiedad industrial | Fachmann für gewerblichen Rechtsschutz |
experto en relaciones profesionales | Sachverständiger für die Beziehungen zwischen den Sozialpartnern |
experto en seguros | Versicherungssachverstaendiger |
experto en seguros | Versicherungsgutachter |
extranjero en situación irregular | sich rechtswidrig aufhaltender Ausländer |
extranjero en situación irregular | illegal aufhältiger Ausländer |
extranjero en situación irregular | Ausländer ohne legalen Aufenthaltsstatus |
extranjero en situación regular | aufenthaltsberechtigter Ausländer |
extranjero en situación regular | Ausländer mit rechtmäßigem Aufenthalt |
extranjero en tránsito | Transitausländer |
extranjero en tránsito | Transitreisender |
extranjero en tránsito | durchreisender Ausländer |
extranjero en tránsito | Ausländer auf der Durchreise |
extranjero que se encuentra regularmente en el territorio | aufenthaltsberechtigter Ausländer |
extranjero que se encuentra regularmente en el territorio | Ausländer mit rechtmäßigem Aufenthalt |
extranjeros que se encuentran en el extranjero | Ausländer im Ausland |
financiación transfronteriza en el interior de los grupos | grenzüberschreitende Finanzierung innerhalb von Unternehmensgruppen |
firmar en blanco | blanko unterzeichnen |
firmar en blanco | unausgefüllt unterschreiben |
fondo de maniobra en divisas | Arbeitsguthaben in Fremdwährungen |
fondo de maniobra oficial en moneda extranjera | Arbeitsguthaben in Fremdwährungen |
fondos de maniobra en divisas | Arbeitsguthaben in Fremdwährungen |
fraude en materia de IVA | MwSt-Betrug |
fraude en materia de IVA | Mehrwertsteuerbetrug |
gastos de instalación en el capítulo | Aufwendungen für die Hauptverwaltung |
gastos en que hubieran incurrido las Instituciones | Kosten der Organe |
giro en la jurisprudencia | Änderung der Rechtsprechung |
gozar de la reciprocidad en el país tercero | die Gegenseitigkeit in dem Drittland verbürgen |
Guía práctica común del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión dirigida a las personas que contribuyen a la redacción de los textos legislativos en las instituciones comunitarias | Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken |
Guía práctica común del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión dirigida a las personas que contribuyen a la redacción de los textos legislativos en las instituciones comunitarias | Gemeinsamer Leitfaden |
hechos y circunstancias en que se base la denuncia | Tatsachen und Umstände,auf denen die Anzeige beruht |
huelga en puntos clave | Nadelstichaktion |
imposición basada en el Estado de su sede principal | im Sitzstaat zugrunde gelegte Besteuerung |
inadmisibilidad de la solicitud de asilo por refugio en otro Estado | Unzulässigkeit des Asylantrags wegen Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft durch einen anderen Staat |
incumplir una de las obligaciones que le incumben en virtud del presente Tratado | gegen eine Verpflichtung aus dem Vertrag verstossen |
incurrir en caducidad | verlustig gehen |
incurrir en caducidad | verlieren |
incurrir en caducidad | verlustig erklaert werden |
incurrir en caducidad | verwirkt haben |
incurrir en caducidad | verfallen |
incurrir en responsabilidad | haftbar gemacht werden |
incurrir en responsabilidad civil la institución | eine Haftung des Organs zur Folge haben |
industria en casa | Heimindustrie |
industria en el domicilio | Heimindustrie |
informaciones que se publicarán en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas | die Angaben werden im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht |
inhibirse a favor de la jurisdicción a la que se haya acudido en primer lugar | sich zugunsten der zuerst angerufenen Gerichts für unzuständig erklären |
Iniciativa popular "Moderacíon en cuanto a la Inmigracíon" | Eidgenössische Volksinitiative "Masshalten bei der Einwanderung" |
Iniciativa popular "por una participacíon justa de las mujeres en los gremios federales" | Initiative 3.März |
Iniciativa popular "por una participacíon justa de las mujeres en los gremios federales" | Eidgenössische Volksinitiative "Für eine gerechte Vertretung der Frauen in den Bundesbehörden" |
instalación cedida en régimen de arrendamiento financiero | zu verpachtendes Gebäude |
integración de los objetivos de la igualdad de los sexos en las políticas | durchgängige Berücksichtigung der Gleichstellung von Frauen und Männern |
integración de los objetivos de la igualdad de los sexos en las políticas | Gender Mainstreaming |
integración de un nuevo trabajador en la empresa | Einstellung |
intrusión en la vida privada | Bedrohung des Persönlichkeitsschutzes |
intrusión en la vida privada | Einbruch in die Privatsphäre |
intrusión en la vida privada | Verletzung der Privatsphäre |
intrusión en la vida privada | Bedrohung der Persönlichkeitssphäre |
irregularidad en detrimento del presupuesto comunitario | Unregelmäßigkeit zum Nachteil des Gemeinschaftshaushalts |
irregularidad en la notificación | Zustellungsmangel |
juez de sala unipersonal en lo económico-social | Wirtschaftsstrafrichter |
juez de sala unipersonal en lo económico-social | Richter für Wirtschaftsstrafsachen |
juez del lugar en que ha nacido la obligación | Gericht des Ortes,an dem die Verpflichtung entstanden ist |
juez presente en las deliberaciones | Richter,der an der Beratung teilnimmt |
juez que preceda inmediatamente en rango al Juez Ponente | Richter mit dem nächstniedrigsten Rang nach dem Berichterstatter |
jurisdicción en materia de Seguridad Social | Sozialgerichtsbarkeit |
jurisdicción en materia penal | Strafgerichtsbarkeit |
La presente Directiva entrará en vigor a los ... días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. | Dieser RECHTSAKT tritt am …ten Tag nach seiner/ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. |
Ley de puesta en el mercado de los abonos | Gesetz über das Inverkehrbringen von Düngemitteln |
ley del país en que se hallan los bienes | lex rei sitae (lex loci rei sitae, lex loci situs, lex rei sitae, lex situs) |
ley del país en que se hallan los bienes | Recht der belegenen Sache (lex loci rei sitae, lex loci situs, lex rei sitae, lex situs) |
ley del país en que se hallan los bienes | Belegenheitsrecht (lex loci rei sitae, lex loci situs, lex rei sitae, lex situs) |
Ley Federal relativa al Seguro Social para personas que trabajan en el comercio | Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibende |
Ley Federal relativa al Seguro Social para personas que trabajan en el comercio | Bundesgesetz über die Sozialversicherung der in der gewerblichen Wirtschaft selbstständig Erwerbstätigen |
Ley federal sobre la adquisicíon de bienes raíces por personas residentes en el exterior | Lex Friedrich |
Ley federal sobre la adquisicíon de bienes raíces por personas residentes en el exterior | Bundesgesetz über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Ley sobre ayuda social dirigida al mantenimiento de personas en curso de readaptación | Gesetz über Rehabilitationsbeihilfe |
Ley sobre la abolición de medidas relativas a la tenencia de tierras basadas en criterios raciales | Gesetz zur Aufhebung von auf der Rassenzugehörigkeit fußenden Grundbesitzbestimmungen |
Ley sobre las indemnizaciones de rehabilitación en el marco del seguro de accidentes de trabajo | Gesetz über einmalige Abfindungen im Rahmen der Arbeitsunfallversicherung |
Ley sobre las indemnizaciones por accidente de las personas que hayan participado en la realización de actividades oficiales en determinadas circunstancias | Gesetz über die Arbeitsunfallentschädigung für Personen, die bei der Durchführung öffentlicher Aufgaben Hilfe geleistet haben |
litigio en materia de patente | Patentstreitigkeit |
litigio en materia de validez de las marcas comunitarias | Streitigkeit über die Rechtsgültigkeit der Gemeinschaftsmarken |
litigio en materia de violación de marca | Streitigkeit über die Verletzung |
litigios en materia de violación y de validez de las marcas comunitarias | Streitigkeiten über die Verletzung und Rechtsgültigkeit der Gemeinschaftsmarken |
los acuerdos celebrados en el marco de la Ronda Uruguay | die im Rahmen der Uruguay-Runde geschlossenen Übereinkünfte |
los derechos se inscribirán en el Registro y se publicarán | die Rechte werden in das Register eingetragen und veröffentlicht |
los escritos de oposición y las solicitudes de declaración de caducidad o nulidad deberán presentarse en una de las lenguas de la Oficina | Widersprüche und Anträge auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit sind in einer der Sprachen des Amtes einzureichen |
Los Estados miembros determinarán el régimen de sanciones aplicable a las infracciones de las disposiciones nacionales adoptadas en aplicación de la presente Directiva. Las sanciones serán efectivas, proporcionadas y disuasorias. | Die Mitgliedstaaten legen die Sanktionen für Verstöße gegen die im Rahmen dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften fest. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. |
Los Estados miembros determinarán el régimen de sanciones aplicables a las infracciones de las disposiciones nacionales adoptadas en aplicación de la presente Directiva y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar su aplicación. Las sanciones previstas deberán ser eficaces, proporcionadas y disuasorias. [Los Estados miembros notificarán a la Comisión estas disposiciones a más tardar el ... y le notificarán lo antes posible toda modificación ulterior de las mismas. | Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. |
los litigios en los que la Comunidad sea parte | Streitsachen,bei denen die Gemeinschaft Partei ist |
los miembros de las Salas de Recurso no estarán sujetos en sus decisiones por instrucción alguna | bei ihren Entscheidungen sind die Mitglieder der Beschwerdekammern an keinerlei Weisung gebunden |
los representantes autorizados inscritos en una lista que a tal efecto llevará la Oficina | die zugelassenen Vertreter, die in einer beim Amt geführten Liste eingetragen sind |
los servicios comprenderán, en particular: actividades de carácter industrial | als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeiten |
los tres Estados miembros,como máximo,más eficaces en cuanto a la estabilidad de precios | höchstens drei Mitgliedstaaten,die auf dem Gebiet der Preisstabilität das beste Ergebnis erzielt haben |
los valores históricos se incluyen en las cuentas de la sociedad | in den Büchern der Gesellschaft verbuchte historische Werte |
lugar de puesta en práctica del acuerdo | Ort der Durchführung der Absprache |
lugar en que debe ejecutarse o ya fue ejecutado el trabajo | Ort,in welchem die Arbeit auszuführen ist oder ausgeführt worden ist |
lugar en que se ha realizado el hecho dañoso | Ort,an dem der Schaden eingetreten ist |
matrimonio concertado en fraude de ley | Scheinehe |
matrimonio concertado en fraude de ley | Aufenthaltsehe |
matrimonio en fraude de ley | Scheinehe |
matrimonio en fraude de ley | Aufenthaltsehe |
mediación en causas penales | Schlichtung in Strafsachen |
mediación en materia penal | Schlichtung in Strafsachen |
mediante una demanda de reconvención en una acción por violación de marca | auf Widerklage im Verletzungsverfahren |
medida de protección comercial en caso de dumping o de subvenciones | im Falle von Dumping oder Subvention getroffene handelspolitische Schutzmaßnahme |
modificación en la jurisprudencia | Änderung der Rechtsprechung |
negligencia en la obligación de cooperar | Mißachtung der Verpflichtung zur Zusammenarbeit |
negocios en participación | geheimer Verein |
norma en materia de conexión de causas | Vorschrift über im Zusammenhang stehende Verfahren |
norma en materia de litispendencia | Vorschrift über Rechtshängigkeit |
normas de seguridad en el manejo de datos | Sicherheitsvorschriften in Bezug auf die Handhabung der Daten |
normas en materia civil | zivilrechtliche Regelung |
normas en materia de litispendencia y de conexión de causas | Bestimmungen über Rechtshängigkeit und im Zusammenhang stehende Verfahren |
normas en materia laboral | arbeitsrechtliche Regelung |
normas específicas en materia de conexión de causas | besondere Vorschriften über im Zusammenhang stehende Verfahren |
normativa en materia de seguridad e higiene en el trabajo | Unfallverhuetungsvorschriften |
normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo | Unfallverhuetungsvorschriften |
nulidad en cuanto a la forma | Nichtigkeit wegen Formmangels |
operación en cadena efectuada entre sujetos pasivos | Reihengeschäft zwischen Steuerpflichtigen |
oposición contra la sentencia en rebeldía | Einspruch gegen das Versäumnisurteil |
oposición presentada en escrito motivado | den Widerspruch schriftlich einreichen und begründen |
pago en forma de acciones | Einlage gegen Gesellschaftsanteile |
pago en forma de valores | Wertpapieren als Gegenleistung |
pago en la fecha fijada | termingerechte Zahlung |
paquetes de acciones en manos de los trabajadores | Kapitalbeteiligung durch Belegschaftsaktien |
partes en el litigio | Parteien in einem Rechtsstreit |
Partes que son países en desarrollo | Vertragsparteien, die Entwicklungsländer sind |
países en desarrollo más desfavorecidos | am meisten benachteiligte Entwicklungsländer |
pedido en firme | fester Auftrag |
percibir en propio beneficio una tasa | eine Gebühr zu ihren Gunsten erheben |
periodo de baja en el trabajo | Dauer der Arbeitsunfähigkeit |
plazo estipulado en el informe sobre el asilo | Terminplan, im Bericht über die Asylfrage enthalten |
plazo expresado en días, semanas, meses o años | nach Tagen,Wochen,Monaten oder Jahren bemessene Frist |
plazo para ejercitar acciones en derecho interno | Rechtsbehelfsfrist des innerstaatlichen Rechts |
plazo para recurrir en casación | RevisionsfristD |
plazos en razón de la distancia | zusätzliche Fristen mit Rücksicht auf die Entfernung |
plazos en razón de la distancia | besondere,den Entfernungen Rechnung tragende Fristen |
poderes en materia de verificación | Nachprüfungsbefugnisse |
el titularpodrá intervenir en el proceso | einer Klage beitreten |
Por que respecta a Chipre, el presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 3, apartado 2, del Acta de adhesión de 2003. | Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar. |
Portal Europeo de Justicia en línea | Europäisches Justizportal |
Portal Europeo de Justicia en línea | Europäisches E-Justiz-Portal |
Portal Europeo de Justicia en línea | EU-Justizportal |
posesión en común | Gemeinbesitz |
posesión en común | Gesamthandsgemeinschaft |
posesión en común | Besitz zur gesamten Hand |
preguntas de los Jueces y los Abogados Generales en la vista | Fragen der Richter und Generalanwälte in der mündlichen Verhandlung |
prerrogativa de secreto profesional en la relación cliente-abogado | Vertraulichkeit der anwaltlichen Korrespondenz |
prerrogativa de secreto profesional en la relación cliente-abogado | Vertraulichkeit der Kommunikation |
prerrogativa de secreto profesional en la relación cliente-abogado | Privileg der Angehörigen von Rechtsberufen |
prescripción en materia de actuaciones | Verfolgungsverjährung |
prescripción en materia de ejecución | Vollstreckungsverjährung |
presunción de validez - defensas en cuanto al fondo | Vermutung der Rechtsgültigkeit - Einreden |
pronunciarse en breve plazo | unverzüglich entscheiden |
propuesta pendiente en el ámbito... | Änderung der Rechtsgrundlage undoder des Annahmeverfahrens |
protección de acceso en lectura | Hauptspeicherlesesperre |
protección de acceso en lectura | Einschränkung von Lesezugriffen |
protección de acceso en lectura | Abrufsperre |
protección de los intereses de los trabajadores ocupados en el extranjero | Verteidigung der Interessen der im Ausland beschäftigten Arbeitnehmer |
protección en el territorio concedido | Schutz im Vertragsgebiet |
protección en función de la información | datenabhängige Datensicherung |
protección jurídica de los inventos en el sector de la biotecnología | rechtlicher Schutz biotechnischer Erfindungen |
puesto en el escalafón | dienstrechtliche Stellung |
puesto en el escalafón | Dienstverhältnis |
puesto en el escalafón | Dienststellung |
puesto en libertad sin cargos | freigelassen ohne Anklageerhebung |
quedar en pie | in Kraft bleiben |
recepción e integración en el medio social y laboral | Aufnahme und Integration in Gesellschaft und Beruf |
recurrir en casación | Revision einlegen |
recurrir en queja | Beschwerde führen |
recurrir en queja contra una de las instituciones de la Comunidad | Beschwerdeführendaßgegen ein Organ der Gemeinschaft |
recurso en interés de la ley | Beschwerde im Interesse des Gesetzes |
recurso en materia de extranjería | Rechtsschutz gegen ausländerrechtliche Entscheidungen |
recurso en materia de extranjería | Rechtsbehelfe gegen ausländerrechtliche Entscheidungen |
recurso en regulación de competencia | Zuständigkeitsbeschwerde |
recurso o cualquier otro escrito procesal dirigido al Tribunal de Justicia que se presente por error en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia | irrtümliche Einreichung einer Klageschrift oder eines anderen Schriftsatzes,die an den Gerichtshof gerichtet sind,beim Kanzler des Gerichts |
red de denuncias en el ámbito de los servicios financieros | Netz für die aussergerichtliche Streitbeilegung im Bereich Finanzdienstleistungen |
reducción de la sanción pecuniaria desproporcionada en relación con los ingresos | Verringerung einer Geldbuße,die in keinem angemessenen Verhältnis zu den Einkünften steht |
reducción en las cotizaciones | Beitragsrueckerstattung |
repartir las costas en circunstancias excepcionales | die Kosten teilen,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben ist |
repartir las costas en la medida en que así lo exija la equidad | die Kosten gegeneinander aufheben,sofern dies aus Gründen der Billigkeit geboten ist |
requisito para la entrada en el territorio | Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet |
requisito para la entrada en el territorio | Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet |
requisito para la entrada en el territorio | Einreisevoraussetzung |
requisito sanitario para la entrada en territorio nacional | gesundheitsbezogene Einreisevoraussetzung |
residencia en un lugar determinado | bestimmte Wohnung innerhalb eines Ortes |
residir legalmente en el territorio de la Comunidad | sich rechtmäßig im Gebiet der Gemeinschaft aufhalten |
restablecer en sus derechos | wieder in den vorigen Stand einsetzen |
retroceso en la legislación comunitaria | Rückschritt im Rahmen des Gemeinschaftsrechts |
revisión en cuanto al fondo de una resolución | sachliche Nachprüfung eines Urteils |
Sección de Asuntos Narcóticos en la Embajada de EE UU | Narcotic Affairs Section in der US-Botschaft |
sector intensivo en DPI | schutzrechtsintensiver Wirtschaftszweig |
sede del Tribunal de Primera Instancia en el Tribunal de Justicia | Sitz des Gerichts erster Instanz bei dem Gerichtshof |
seguridad basada en el hardware | hardwaremäßiger Schutz |
seguridad basada en el hardware | hardwaremäßige Sicherungsmechanismen |
seguridad basada en el hardware | Hardwaresicherungen |
seguridad basada en el hardware | hardwaremäßige Schutzmechanismen |
seguridad basada en el hardware | hardwaremäßige Sicherung |
seguridad basada en el hardware | Hardware-technische Vorkehrungen |
seguridad basada en el software | Softwaresicherungen |
seguridad basada en el software | Software-technische Vorkehrungen |
seguro en favor de supervivientes | Hinterbliebenenversicherung |
sentencia de casación en interés de la ley | Kassation im Interesse des Gesetzes |
sentencia dictada en ausencia | Versäumnisurteil |
sentencia dictada en ausencia | Abwesenheitsurteil |
sentencia dictada en el procedimiento de oposición de tercero | auf die Drittwiderspruchsklage ergangenes Urteil |
sentencia dictada en rebeldía | Versäumnisurteil |
sentencia dictada en rebeldía | Abwesenheitsurteil |
sentencia en casación | kassatorische Entscheidung |
sentencia en casación | Kassation |
sentencia en contumacia | Versäumnisurteil |
sentencia en rebeldía | Abwesenheitsurteil |
sentencia en rebeldía | Versaeumnisurteil |
sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada | rechtskräftiges Urteil |
sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada | rechtskräftige Entscheidung |
sentencias dictadas en rebeldía y oposición | Versäumnisurteil und Widerspruch |
ser competente en algo | fuer etwas zustaendig sein |
ser competente para conocer en cuanto al fondo | zuständig sein für die Entscheidung in der Hauptsache |
ser competente para conocer en cuanto al fondo | in der Hauptsache zuständig sein |
ser notoriamente conocido en la Comunidad | in der Gemeinschaft bekannt sein |
ser objeto de un registro internacional con efecto en un Estado miembro | mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registriert werden |
ser parte en actuaciones judiciales | vor Gericht stehen |
signo utilizado en el tráfico económico | im geschäftlichen Verkehr benutztes Kennzeichen |
Sociedad en Comandita | Kommanditgesellschaft |
sociedad en liquidación | Gesellschaft in Liquidation |
sociedad en participación | geheimer Verein |
solicitud de inscripción en la Seguridad Social | Aufnahmeantrag bei der Sozialversicherung |
subrogación en los derechos | Einsetzung in die Rechte |
sucesión en línea colateral | Erbanfall in der Seitenlinie |
sucesión en línea directa | Erbanfall in direkter Linie |
sucesor en el título | Rechtsnachfolger |
supervisión de las personas en prácticas | Betreuung von Praktikanten |
supervisión de las personas en prácticas | Beaufsichtigung von Praktikanten |
sustitución del Secretario en caso de impedimento | Vertretung des Kanzlers für den Fall der Verhinderung |
tener derecho a ser elector y elegible en las elecciones municipales | aktives und passives Wahlrecht bei Kommunalwahlen haben |
tener en almacén | auf Lager haben |
tener en almacén | vorrätig sein |
tener en cuenta a efectos fiscales de los resultados | steuerliche Berücksichtigung der Ergebnisse |
tener voz en las deliberaciones | an den Beratungen teilnehmen |
teniendo en cuenta el derecho de prioridad invocado | mit der in Anspruch genommenen Priorität |
territorio en que esté protegida la marca anterior | Gebiet,in dem die ältere Marke Schutz genießt |
testigo que declare en favor de - | Entlastungszeuge |
texto redactado en la segunda lengua indicada por el solicitante | in der vom Anmelder angegebene zweite Sprache |
tierras en aparcería | Teilpachtland |
tierras en aparcería | Teilbauland |
tierras en aparcería | Halbpachtland |
traducción en la lengua de procedimiento | Übersetzung in der Verfahrenssprache |
Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a efectos del procedimiento en materia de patentes | Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren |
Tratado de cooperación en materia de patentes | Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens |
Tratado de cooperación en materia de patentes | Patentzusammenarbeitsvertrag |
tribunal al que se haya acudido en segundo lugar | später angerufenes Gericht |
Tribunal de apelación administrativo en materia de patentes | Patentbeschwerdegericht |
Tribunal de Apelación Común en materia de Patentes Comunitarias | Gemeinsames Berufungsgericht für Gemeinschaftspatente |
Tribunal de Apelación Común en materia de Patentes Comunitarias | Berufungsgericht für Gemeinschaftspatente |
tribunal de apelación en materia laboral | LandesarbeitsgerichtD |
Tribunal de Primera Instancia reunido en Pleno | in Vollsitzungen tagendes Gericht |
tribunal del lugar en que está domiciliado el tomador del seguro | Gericht des Ortes,an dem der Versicherungsnehmer seinen Wohnsitz hat |
tribunal del lugar en que se ha producido el hecho dañoso | Gericht des Ortes,an dem das schädigende Ereignis eingetreten ist |
Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht |
Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien |
tribunal nacional competente en última instancia | letztinstanzliches einzelstaatliches Gericht |
tribunal ordinario en cuanto conoce en asuntos agrícolas | Landwirtschaftsgericht |
tránsito en aras de un alejamiento | Durchreise im Fall einer Rückführung |
Unidad conjunta europea de lucha contra las actividades delictivas graves en materia de precursores químicos | Europäische Stelle für Grundstoffe |
unidad en la representación internacional de la Comunidad | geschlossene völkerrechtliche Vertretung der Gemeinschaft |
uso conforme a las prácticas leales en materia industrial o comercial | den anständigen Gepflogenheiten in Gewerbe oder Handel entsprechende Benutzung |
uso de lenguas en materia judicial | Gebrauch der Sprachen vor Gericht |
uso efectivo en la Comunidad | ernsthaft in der Gemeinschaft benutzen |
usos en materia de sucesión | Erbsitte |
usos en materia de sucesión | Erbbrauch |
valor en litigio | Streitwert |
valor recibido en pago de la transferencia | als Gegenleistung für die Einlage erhaltenes Wertpapier |
valor representado mediante anotaciones en cuenta | Schuldbuchforderung |
valores en cartera | Effektenbestand |
visado en frontera | an der Grenze ausgestelltes Ausnahme-Visum |
visado en frontera | an der Grenze erteiltes Ausnahme-Visum |
visado en frontera | an der Grenze erteilter Sichtvermerk |
visado expedido en la frontera | an der Grenze ausgestelltes Ausnahme-Visum |
visado expedido en la frontera | an der Grenze erteiltes Ausnahme-Visum |
visado expedido en la frontera | an der Grenze erteilter Sichtvermerk |
vivir en concubinato | in einem eheähnlichen Verhältnis leben |
vivir en concubinato | in Konkubinat leben |