German | French |
Abschaffung einer Hoechstgrenze | déplafonnement |
Abtrennung einer Gemeinde | scission d'une commune |
Abtrennung eines Grundstücksteils | distraction d'une parcelle |
Abtretung einer Hypothek | cession de l'hypothèque |
Abtretung einer Marke | cession d'une marque |
Abtretung eines Anspruchs | cession d'un droit |
Abtretung eines Gesellschaftsanteils an einen Dritten | cession d'une part sociale |
Abtretung eines Kaufrechts | cession d'un droit d'emption |
Abtretung eines Rechts | cession d'un droit |
Abtretung eines Schadenersatzanspruches an den Drittgeschädigten | cession des droits du créancier au tiers lésé |
am Rande einer Verteilungsliste durch Unterschrift den Empfang der geschuldeten Summe bescheinigen | émarger |
Anbringung eines Stempels | apposition d'un cachet |
Anfrage,ob ein Gesandter bei einer fremden Regierung genehm,persona grata,ist. | agréation |
Annullierung eines Visums | annulation de visa |
Anordnung der Teile eines Ganzen | contexture |
Anordnung einer Behörde | décision d'une autorité |
Anordnung einer Durchsuchung | mandat de perquisition |
Aufenthaltserlaubnis für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten | titre de séjour d'une durée supérieure à trois mois |
Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit | autorisation d'exercer une activité professionnelle non salariée |
Aufforderung von Anwalt zu Anwalt,zu einer Sitzung zu erscheinen | à-venir |
Aufforderung von Anwalt zu Anwalt,zu einer Sitzung zu erscheinen | avenir |
Aufgabe eines Rechts | abandon d'un droit |
Aufgebot eines Brautpaars | ban de mariage |
Aufspaltung eines Warenzeichens infolge rechtsgeschäftlicher Übertragung | fractionnement de la marque dû à une cession volontaire |
Aufsplitterung eines Vertrags | fractionnement de marché |
Aufsplitterung eines Vertrags | scission de marché |
Aufsplitterung eines Vertrags | fractionnement d'un contrat |
Aufstand an Bord eines Schiffes auf hoher See | révolte à bord d'un navire en haute mer |
ausdehnende Anwendung einer Klausel | extension d'une clause |
SwAusdehnung der Zuständigkeit eines Gerichts | prorogation de juridiction |
SwAusdehnung der Zuständigkeit eines Gerichts | prorogation de for |
ausdrücklich im Namen einer Vertretenen auftreten | intervenir expressément au nom d'une représentée |
ausdrücklich im Namen einer Vertretenen auftreten | intervenir expressément au nom d'un représenté |
ausdrücklich im Namen eines Vertretenen auftreten | intervenir expressément au nom d'une représentée |
ausdrückliche Annahme einer Erbschaft | adition expresse d'un héritage |
ausdrückliche Berücksichtigung dieses Grundes durch eine Generalklausel | prévision expresse de ce motif au moyen d'une formule générale |
Auslieferung an einen ausländischen Staat | extradition aux Etats étrangers |
Auslieferung eines Vermächtnisses | délivrance d'un legs |
Aussage eines Beamten vor dem einzelstaatlichen Gericht als Zeuge | témoignage de fonctionnaire devant une juridiction nationale |
Aussetzen am Rande einer Rechnung | émargement |
Aussicht auf eine Erbschaft | espérances |
Außerkraftsetzung eines Übereinkommens | résiliation d'un accord |
Außerkraftsetzung eines Übereinkommens | abrogation d'un accord |
Beeintraechtigung eines Anspruchs | atteinte à un droit |
Beeintraechtigung eines Rechts | atteinte à un droit |
Beginn einer Frist | naissance d'un délai |
Beginn einer Frist | terme initial d'un délai |
Beginn eines Monats | commencement d'un mois |
beglaubigte Abschrift eines Urteils | expédition |
beglaubigte Abschrift eines Urteils | expédition d'un jugement |
beglaubigte Abschrift eines Verhandlungsprotokolls | expédition |
Beglaubigung einer Kopie | vidimation d'une copie |
Beglaubigung einer Kopie | authentification d'une copie |
Beglaubigung einer Unterschrift | légalisation d'une signature |
Beglaubigung einer Unterschrift | authentification de signature |
Beglaubigung eines Datums | authentification d'une date |
Beisetzung einer Leiche | déposition d'un cadavre |
Benutzung einer Sache | jouissance d'une chose |
Benützen einer Autobahn oder Autostrasse mit Spikesreifen | circuler avec des pneus à clous sur une autoroute ou une semi-autoroute |
Benützen eines Motorfahrrades ohne den erforderlichen Fahrzeugausweis | utiliser un cyclomoteur dépourvu du permis de circulation requis |
Benützen eines Radweges durch Fussgängerinnen und Fussgänger | piéton utilisant une piste cyclable |
besonderes Vorrecht an einer beweglichen Sache | privilège spécial sur un meuble |
betrieblicher Geltungsbereich eines Tarifvertrags | champ d'application industriel d'une convention collective |
Bevorzugung eines Gläubigers | avantages accordés à certains créanciers |
bewegliche Güter oder Vieh zur Zugehör oder Pertinenz einer unbeweglichen Hauptsache machen | immobiliser des objets ou des animaux |
Buchung eines Gegenpostens | extourne |
Buchung eines Gegenpostens | contre-passation |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung eines schweizerischen Hengsten-und Fohlendepots | Arrêté fédéral concernant la création d'un dépôt fédéral d'étalons et de poulains |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung eines Schweizerischen Landesmuseums | Arrêté fédéral concernant la création d'un musée national suisse |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung eines schweizerischen Nationalparkes im Unter-Engadin | Arrêté fédéral concernant la création d'un parc national suisse dans la Basse-Engadine |
Bundesbeschluss betreffend die Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung | Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'exportation commerciale |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern | Arrêté fédéral portant sur la modification des conventions du 20 mai 1987 entre la Communauté européenne et les pays de l'AELE relatives à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises et à un régime de transit commun |
Bundesbeschluss betreffend ein Uebergangssystem für den Informationsaustausch im Börsenwesen | Arrêté fédéral instituant un système transitoire d'échange d'informations en matière boursière |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung mit dem Afrikanischen Entwicklungsfonds über einen Sonderfonds | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu avec le Fonds africain de développement en vue de créer un Fonds spécial suisse pour l'Afrique |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über einen Transferkredit an Tunesien | Arrêté fédéral approuvant un accord relatif à l'octroi d'un crédit de transfert à la Tunisie |
Bundesbeschluss betreffend einen Bundesbeitrag an den Kanton Genf für die Regulierung der Wasserstände des Genfersees | Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de Genève pour la régularisation de l'écoulement des eaux du lac |
Bundesbeschluss betreffend Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung | Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'expansion commerciale |
Bundesbeschluss für eine sparsame und rationelle EnergienutzungEnergienutzungsbeschluss,ENB | Arrêté fédéral pour une utilisation économe et rationnelle de l'énergieArrêté sur l'énergie,AE |
Bundesbeschluss vom 29.April 1992 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelsteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 | Arrêté fédéral du 27 avril 1992 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965 |
Bundesbeschluss vom 1.April 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen | Arrêté fédéral du 1er avril 1992 ouvrant un crédit de programme destiné à assurer le développement des entreprises de transport concessionnaires |
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "für ein flexibles Rentenalter ab 62 für Frau und Mann" | Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 concernant l'initiative populaire "pour une retraite à la carte dès 62 ans,tant pour les femmes que pour les hommes" |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und auf dem Luganersee | Arrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und Luganersee | Arrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Moldova | Arrêté fédéral du 16 décembre 1999 approuvant une convention de double imposition avec la République de Moldova |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Slowakischen Republik | Arrêté fédéral du 16 décembre 1997 approuvant une convention de double imposition avec la République slovaque |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1995 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Ecuador | Arrêté fédéral du 14 décembre 1995 approuvant une convention de double imposition avec la République de l'Equateur |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Indien | Arrêté fédéral du 15 décembre 1994 approuvant une convention de double imposition avec l'Inde |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1995 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Jamaika | Arrêté fédéral du 14 décembre 1995 approuvant une convention de double imposition avec la Jamaïque |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kanada | Arrêté fédéral du 19 décembre 1997 approuvant une convention de double imposition avec le Canada |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kroatien | Arrêté fédéral du 16 décembre 1999 avec la République de Croatie approuvant une convention de double imposition |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kuwait | Arrêté fédéral du 16 décembre 1999 approuvant une convention de double imposition avec le Koweït |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Tunesien | Arrêté fédéral du 15 décembre 1994 approuvant une convention de double imposition avec la Tunisie |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Dänemark | Arrêté fédéral du 19 décembre 1997 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec le Danemark |
Bundesbeschluss vom 10.Dezember 1996 über einen Beitrag an die Landesausstellung 2001 | Arrêté fédéral du 10 décembre 1996 concernant une contribution à l'exposition nationale 2001 |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen | Arrêté fédéral du 16 décembre 1992 ouvrant un crédit de programme destiné à assurer le développement des entreprises de transport concessionnaires |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über einen Staatsvertrag mit Frankreich betreffend den Ausbau der Schiffahrtsanlagen Kembs und dessen Finanzierung | Arrêté fédéral du 15 décembre 1994 concernant l'accord international conclu avec la France relatif à l'aménagement des ouvrages de navigation de Kembs et à son financement |
Bundesbeschluss vom 22.Januar 1992 über ein Doppelsteuerungsabkommen mit Bulgarien | Arrêté fédéral du 22 janvier 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Bulgarie |
Bundesbeschluss vom 9.Juni 1994 betreffend drei Haager Übereinkommen und ein Europaratsübereinkommen betreffend Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen | Arrêté fédéral du 9 juin 1994 concernant trois conventions de La Haye et un Accord européen relatifs à l'entraide judiciaire en matière civile ou commerciale |
Bundesbeschluss vom 12.Juni 1996 betreffend ein Abkommen mit dem Fürstentum Liechtenstein über verschiedene Steuerfragen | Arrêté fédéral du 12 juin 1996 approuvant une convention avec la Principauté de Liechtenstein sur différentes questions d'ordre fiscal |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 2000 betreffend einen Kredit für den nicht rückzahlbaren Beitrag an die Sanierung der Compagnie des Chemins de fer fribourgeois | Arrêté fédéral du 19 juin 2000 concernant un crédit pour la contribution à fonds perdu en faveur de l'assainissement de la Compagnie des Chemins de fer fribourgeois |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über die eidgenössische Volksinitiative "für einen arbeitsfreien Bundesfeiertag | Arrêté fédéral du 18 juin 1993 concernant l'initiative populaire fédérale "pour un jour de la fête nationale férié |
Bundesbeschluss vom 15.Juni 1994 über die Finanzierung von Umgestaltung und Ausbau des Palais Wilson in ein "Umwelthaus" in Genf | Arrêté fédéral du 15 juin 1994 concernant le financement de la transformation et de l'aménagement du Palais Wilson en "Maison de l'environnement" à Genève |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Slowenien | Arrêté fédéral du 19 juin 1997 approuvant une convention de double imposition avec la République de Slovénie |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Mexiko | Arrêté fédéral du 1er juin 1994 approuvant une convention de double imposition avec le Mexique |
Bundesbeschluss vom 2.Juni 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Polen | Arrêté fédéral du 2 juin 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Pologne |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Rumänien | Arrêté fédéral du 1er juin 1994 approuvant une convention de double imposition avec la Roumanie |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Vietnam | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec le Vietnam |
Bundesbeschluss vom 18 Juni 1993 über einen Beitrag zur Gesundung der Bundesfinanzen | Arrêté fédéral du 18 juin 1993 concernant la contribution à l'assainissement des finances fédérales |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge | Arrêté fédéral du 4 juin 1992 ouvrant un crédit-cadre pour cautionnement visant à assurer un effectif suffisant de navires de haute mer battant pavillon suisse |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über einen Kulturförderungsartikel in der BundesverfassungArt.27 septies BV | Arrêté fédéral du 18 juin 1993 concernant l'introduction dans la constitution fédérale d'un article sur l'encouragement de la cultureart.27 septies cst. |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über einen zusätzlichen Beitrag für den Bau der Vereinalinie | Arrêté fédéral du 1er juin 1994 sur l'octroi d'une contribution additionnelle pour la construction de la ligne de la Vereina |
Bundesbeschluss vom 14.März 1995 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheit | Arrêté fédéral du 14 mars 1995 approuvant un Avenant à la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Portugal |
Bundesbeschluss vom 12.März 1998 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Argentinien | Arrêté fédéral du 12 mars 1998 approuvant une convention de double imposition avec l'Argentine |
Bundesbeschluss vom 16.März 2000 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Belarus | Arrêté fédéral du 16 mars 2000 approuvant une convention de double imposition avec la République du Bélarus |
Bundesbeschluss vom 1.März 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 | Arrêté fédéral du 1er mars 1993 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965 |
Bundesbeschluss vom 13.März 1990 über einen Rahmenkredit zur verstärkten Zusammenarbeit mit osteuropäischen Staaten und für entsprechende Soforthilfemassnahmen | Arrêté fédéral du 13 mars 1990 concernant un crédit de programme pour le renforcement de la coopération avec des Etats d'Europe de l'Est et pour les mesures d'aide immédiate correspondantes |
Bundesbeschluss vom 21.März 1996 über einen Vorbehalt zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen | Arrêté fédéral du 21 mars 1996 concernant une réserve relative à la convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale |
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg | Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg |
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Marokko | Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Maroc |
Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Thailand | Arrêté fédéral du 28 novembre 1996 approuvant une convention de double imposition avec la Thaïlande |
Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative für einen Solarrappen | Arrêté fédéral du 8 octobre 1999 concernant l'initiative populaire pour l'introduction d'un centime solaire |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Venezuela | Arrêté fédéral du 10 octobre 1997 approuvant une convention de double imposition avec le Venezuela |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit der Bundesrepublik Deutschland | Arrêté fédéral du 6 octobre 1993 relatif à un protocole modifiant la convention de double imposition avec la République fédérale d'Allemagne |
Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Zypern | Arrêté fédéral du 18 septembre 1996 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et Chypre |
Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen über Soziale Sicherheit mit dem Fürstentum Liechtenstein | Arrêté fédéral du 18 septembre 1996 approuvant un Avenant à la Convention de sécurité sociale avec la Principauté de Liechtenstein |
Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Bulgarien | Arrêté fédéral du 30 septembre 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Bulgarie |
Bundesbeschluss vom 23.September 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Russischen Föderation | Arrêté fédéral du 23 septembre 1996 approuvant une convention de double imposition avec la Fédération de Russie |
Bundesbeschluss vom 23.September 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Tschechischen Republik | Arrêté fédéral du 23 septembre 1996 approuvant une convention de double imposition avec la République tchèque |
Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Finnland | Arrêté fédéral du 30 septembre 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Finlande |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Erbschaftsteuerabkommen mit Grossbritannien | Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant une convention en matière d'impôts sur les successions avec la Grande-Bretagne |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Protokoll zur Aenderung des Doppelbesteuerungsabkommens vom 30.Januar 1974 mit der Republik Österreich | Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 approuvant le protocole modifiant la convention de double imposition conclue avec l'Autriche le 30 janvier 1974 |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Grossbritannien | Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Grande-Bretagne |
Bundesbeschluss zur Volksinitiative für einen autofreien Sonntag pro Jahreszeit ein Versuch für vier Jahre" | Arrêté fédéral relatif à l'initiative populaire pour un dimanche sans voitures par saison un essai limité à quatre ans" |
Bundesbeschluss zur Volksinitiative "Solidarität schafft Sicherheit. Für einen freiwilligen Zivilen Friedensdienst" | Arrêté fédéral concernant l'initiative populaire "La solidarité crée la sécurité:pour un service civil volontaire pour la paix" |
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 6.Dezember 1953 betreffend den Bundesbeschluss über die Ergänzung der Bundesverfassung durch einen Art.24 quater betreffend den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung | Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 6 décembre 1953 sur l'arrêté fédéral introduisant dans la constitution un art.24 quater sur la protection des eaux |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Übereinkommen betreffend vorläufige Regeln für ein weltweites kommerzielles Satelliten-Fernmeldesystem | Arrêté fédéral approuvant l'accord qui établit un régime provisoire applicable à un système commercial mondial de télécommunications par satellites |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit den Philippinen | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec les Philippines |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Mongolei | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la Mongolie |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Albanien | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la République d'Albanie |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Kasachstan | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la République du Kazakhstan |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Mazedonien | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la Macédoine |
Bundesbeschluss über einen ausserordentlichen Beitrag an die Neubauten des Technikums HTL für Obst-,Wein-und Gartenbau WädenswilAusbildungszentrum mit den Stufen Technikum HTL,Fachschule und Berufsschule | Arrêté fédéral octroyant une contribution extraordinaire pour la construction des nouveaux bâtiments du Technicum ETS d'arboriculture,de viticulture et d'horticulture de WädenswilCentre de formation comprenant les niveaux technicum ETS,école spéciale et cours professionnels |
Bundesbeschluss über einen neuen Geld-und Währungsartikel in der Bundesverfassung | Arrêté fédéral relatif à un nouvel article constitutionnel sur la monnaie |
Bundesbeschluss über einen Rahmenkredit für die Teilnahme an internationalen Informations-,Vermittlungs-und Beratungsprogrammen zugunsten kleiner und mittlerer Unternehmen | Arrêté fédéral allouant un crédit de programme pour la participation à des actions internationales d'information,d'entremise et de conseil en faveur des petites et moyennes entreprises |
Bundesbeschluss über einen Rahmenkredit zur Förderung der Information über den Unternehmensstandort Schweiz | Arrêté fédéral allouant un crédit de programme pour la promotion de l'information sur la place économique suisse |
Bundesbeschluss über einen weitern Kredit für die Förderung des freiwilligen Landdienstes | Arrêté fédéral accordant un nouveau crédit pour encourager le service volontaire d'aide à la campagne |
Bundesbeschluss über einen zweiten VerpflichtungskreditÜbergangskreditfür die Verwirklichung des Konzeptes der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Arrêté fédéral sur le deuxième crédit d'engagementcrédit intermédiairepour la réalisation du projet de ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Ergänzung der Rheinschiffahrtspolizei | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur un complément au règlement de police pour la navigation du Rhin |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ein-und Durchfuhr von Bienensendungen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation et le transit d'abeilles |
Bundesratsbeschluss betreffend die Einführung eines neuen Erfindungsklassenverzeichnisses | Arrêté du Conseil fédéral instituant une nouvelle classification des inventions |
Bundesratsbeschluss betreffend die Errichtung eines Bibliothekfonds bei der Schweizerischen Landesbibliothek | Arrêté du Conseil fédéral concernant la création d'un fonds de la Bibliothèque nationale |
Bundesratsbeschluss betreffend Ernennung einer Lebensmittelbuch-Kommission | Arrêté du Conseil fédéral instituant une commission du "Manuel des denrées alimentaires" |
Bundesratsbeschluss betreffend Errichtung einer Arbeitsgemeinschat "Pro Helvetia" | Arrêté du Conseil fédéral concernant la création d'une communauté de travail "Pro Helvetia" |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 concernant la surveillance des importations et des exportations |
Bundesratsbeschluss Nr.6 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 6 concernant la surveillance des importations et des exportations |
Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 4 concernant la surveillance des importations et des exportations |
Bundesratsbeschluss über die Beteiligung an den Kosten der Ein-und Umlagerung von Weinen der Ernte 1959 und 1960 | Arrêté du Conseil fédéral concernant la participation aux frais de délogement et de logement des vins des récoltes de 1959 et 1960 |
Bundesratsbeschluss über einen bedingten Rückbehalt am Milch-Grundpreis vom 1.Mai 1958 bis 31.Oktober 1958 | Arrêté du Conseil fédéral concernant une retenue conditionnelle opérée sur le prix de base du lait du 1er mai au 31 octobre 1958 |
Bundesratsbeschluss über einen Erneuerungsfonds für Flugzeuge | Arrêté du Conseil fédéral créant un fonds de renouvellement pour avions |
Bundesratsbeschluss über einen Erneuerungsfonds für Militärfahrräder | Arrêté du Conseil fédéral créant un fonds de renouvellement pour cycles militaires |
Bundesratsbeschluss über einen Zusatz zum 7 der Verordnung über die Herausgabe des Bundesblattes | Arrêté du Conseil fédéral portant addition à l'art.7 de l'ordonnance relative à la publication de la Feuille fédérale |
Dauer einer Erstreckung | durée d'une prolongation |
Dauer einer Legislaturperiode | durée d'une législature |
Dauer eines Hauptmietverhältnisses | durée d'un bail principal |
Dauer eines Mietverhältnisses | durée d'un bail |
Dazwischentreten eines versicherten oder nichtversicherten Ereignisses | intercurrence d'un événement assuré ou non assuré |
dem Bundesrat einen Erlass übermitteln | communiquer un acte législatif au Conseil fédéral |
Der Bundesrat beantragt,die Motion in ein Postulat umzuwandeln. | Le Conseil fédéral propose de transformer la motion en postulat. |
Der Bundesrat beantragt,die Motion in ein Postulat umzuwandeln und das Postulat als erfüllt abzuschreiben. | Le Conseil fédéral propose de transformer la motion en postulat et de le classer étant donné que l'objectif de ce dernier est réalisé. |
der einen Teil erhalten hat | dispensataire |
der Gegner wird daraus gegen ihn ein wichtiges Argument ableiten | l'adversaire en tirera un grand argument contre lui |
der Gerichtshof kann und muß einen etwaigen Mangel in der Begründung von Amts wegen aufgreifen | la Cour peut et doit relever d'office un défaut éventuel de motivation |
der Vermittlungsausschuß billigt einen gemeinsamen Entwurf | le Comité de conciliation approuve un projet commun |
der Verwaltungsrat wählt aus seinen Mitgliedern einen Präsidenten und einen Vizepräsidenten | le Conseil d'administration élit parmi ses membres un président et un vice-président |
derjenige hat das Vorhandensein einer behaupteten Tatsache zu beweisen,der aus ihr Rechte ableitet | chaque partie doit prouver les faits qu'elle allèque pour en déduire son droit |
derjenige,dem ein Kredit verschafft wird | accrédité |
die einen Tatbestand erfuellt | fait constitutif |
die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahr | la BCE adresse un rapport annuel sur les activités du SEBC et sur la politique monétaire de l'année précédente et de l'année en cours au Parlement européen,au Conseil et à la Commission,ainsi qu'au Conseil européen |
die Gegenzeichnung durch einen Minister besitzen | avoir le contreseing d'un ministre |
die Kommission empfiehlt dem Rat einen gegenseitigen Beistand | la Commission recommande au Conseil le concours mutuel |
die mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registrierten Marken | les marques qui ont fait l'objet d'un enregistrement international ayant effet dans un État membre |
die Nachfolgeregelung für einen freigewordenen Sitz | la succession en cas de vacance d'un siège |
die Vermutung für einen Mißbrauch begründen | fonder une suspicion d'abus |
die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wäre | les règles du droit international privé de l'Etat requis |
Dienstzeit eines Direktors | directorat |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Le présent acte constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005. |
diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht | ce différend est soumis à la Cour de justice en vertu d'un compromis |
dieser Versuch einer Beweisführung ist nicht überzeugend | cette tentative de démonstration n'est pas probante |
Differenz zwischen dem Wert einer Pfandsache und dem darauf gewährten Vorschuss | marge de garantie |
Durchbrechnung der Rechtskraftwirkung eines Urteils | brèche ouverte dans la force jugée d'un jugement |
echter Vertrag zugunsten eines Dritten | stipulation pour autrui parfaite |
Einberufung zu einer militärischen Wiederholungsübung | rappel sous les drapeaux |
Eingriff einer Behörde | ingérence d'une autorité publique |
Einkunft aus der Nutzung einer beweglichen Sache | revenu provenant de droit de jouissance portant sur une chose mobilière |
Einkunft aus der Nutzung eines nutzbaren Rechts | revenu provenant de droit de jouissance sur un droit |
Einreichung einer Klage | dépôt de l'action |
Einreichung einer Klage | dépôt d'une demande |
Einreichung eines Antrags | dépôt d'une demande |
Einreichung eines Gesuches | dépôt d'une demande |
Einreichung eines Vorstosses | dépôt d'une intervention |
Einschaltung eines Stornopostens | extourne |
einschließlich einer bedingten Klausel lautend... | ...avec une clause conditionnelle portant que... |
Eintragung eines Testamentes in ein Register | insinuation d'un testament |
Einzelheiten werden durch ein Bundesgesetz geregelt | une loi fédérale réglera les dispositions de détail |
Entlastung von einer Hypothek | libération d'une hypothèque |
Entscheid über den Einspruch gegen ein Versäumnisurteil | jugement sur opposition |
Entscheid,wodurch ein höheres Gericht eine Sache an sich zieht | évocation |
Entzug der Erweiterung der EWG-Bauartgenehmigung für einen ... typ | retrait de l'extension de l'homologation CEE d'un type de ... |
Ergängzungsbericht vom 6.September 1996 zur Botschaft vom 22.Mai 1996 über einen Beitrag des Bundes an die Landesausstellung 2001 | Rapport complémentaire du 6 septembre 1996 au message du 22 mai 1996 concernant une contribution de la Confédération à l'exposition nationale 2001 |
Errichtung einer Gesetzgebung | établissement d'une législation |
Erschleichen einer Leistung | obtention frauduleuse d'une prestation |
Erzeugnisse,für die ein System gemeinsamer Preise besteht | produits soumis à un régime de prix unique |
Erörterung einer Rechtsfrage | discussion juridique |
extraterritoriale Anwendung einer Rechtsakte | application extraterritoriale d'une législation |
Fahrbahn mit nur einer Verkehrsrichtung | voie à sens unique |
Fall einer extraterritorialen Rechtsprechung | cas de juridiction extraterritoriale |
finanzielle Besserstellung eines Berufs | revalorisation d'une profession |
finanzielle Besserstellung eines Berufsstands | revalorisation d'une profession |
Finder eines Schatzes | inventeur d'un trésor |
Flucht eines Fahrzeugführers | délit de fuite |
fuer eine Arbeit geeignet | apte à un travail |
fuer eine Arbeit tauglich | apte à un travail |
fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags | pour une première période de cinq ans à comporter de l'entrée en vigueur du présent Traité |
Fälschung durch Nachahmung einer Handschrift | faux par imitation d'écriture |
Fälschung durch Veränderung einer Handschrift | faux par déformation d'écriture |
Gegensatz einer Wahrheit | Contrevérité |
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | garanties financières mutuelles pour la réalisation en commun d'un projet spécifique |
Gegenstand einer Betreibung | chose faisant l'objet de poursuites |
Gegenstand einer Schenkung | objet donné |
Gegenstand einer Schenkung | chose donnée |
Gegenstand einer Schenkung | bien donné |
Gegenstand eines Kaufes | objet de la vente |
Gegenstand eines Kaufes | chose vendue |
Gegenstand eines Verbrechens | matière d'un délit |
Gegenstand eines Verbrechens | corpus delicti |
Gegenstände,die einen Börsenpreis haben | objet coté à la Bourse |
Gegenstände,die einen Marktpreis haben | objet coté à la Bourse |
gegenüber dem Amt eine Frist einhalten | observer un délai à l'égard de l'Office |
Geld,das einen Kurswert hat | argent courant |
Gelder in ein Unternehmen anlegen | mettre des capitaux dans une affaire |
Gelder in ein Unternehmen anlegen | placer des capitaux dans une affaire |
Gelder in ein Unternehmen anlegen | engager des capitaux dans une affaire |
Gelder in ein Unternehmen investieren | placer des capitaux dans une affaire |
Gelder in ein Unternehmen stecken | placer des capitaux dans une affaire |
Genuss eines Gegenstandes | jouissance d'une chose |
Genuss eines Rechtes | jouissance d'un droit |
Gesetz zur vorläufigen Regelung eines Hilfsfonds für Opfer von Gewaltverbrechen | Loi portant réglementation provisoire d'un Fonds d'indemnisation des victimes d'actes de violence |
gesetzlich angeordnete Hinterlegung von Pflichtexemplaren einer Veröffentlichung,Depotzwang | dépôt légal |
Gründung einer Aktiengesellschaft | fondation d'une société anonyme |
Gründung einer Fabrik | établissement d'une fabrique |
Gründung einer Gesellschaft | formation d'une société |
Gründung einer Gesellschaft | constitution d'une société |
Gründung einer neuen juristischen Person | création d'un être moral |
Gründung eines Handelsunternehmens | création d'un commerce |
Herabsetzung einer Strafe | réduction de peine |
Heranziehung eines Richters einer anderen Kammer | faire appel à un juge faisant partie d'une autre chambre |
Hinfälligwerden eines Patentes | déchéance d'un brevet d'invention pour non-exploitation |
illegale Ausübung eines Berufs | exercice illégal d'une profession |
illegale Ein- und Ausreise von Personen | mouvements irréguliers de personnes |
im Abschluss eines Nachlassvertrages mit den Gläubigern liegende Begünstigung | bénéfice du concordat |
im Anschluß an ein anderes Verfahren eröffneter Konkurs | faillite prononcée à la suite d'une autre procédure initialement ouverte |
im Besitz eines Visums sein | être muni d'un visa |
im Besitz eines Zeugnisses sein | être détenteur d'un certificat |
im Genusse eines Rechts sein | être au bénéfice d'un droit |
im Interesse einer geordneten Rechtspflege | dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice |
im Rahmen eines gemeinsamen Programms | dans le cadre d'un programme commun |
im Register eingetragener Inhaber eines Rechts | titulaire d'un droit inscrit au registre |
im Verlauf einer Angelegenheit | incidenter |
Inbetriebnahme einer Datensammlung | entrée en fonction d'un fichier |
innerhalb einer | dans un délai de |
innerhalb einer angemessenen Frist | dans un délai convenable |
innerhalb einer bestimmten Frist | aau cours d'un certain laps de temps |
innerhalb einer Nachfrist eingereichte Gebühr | taxe acquittée dans un délai supplémentaire |
innerhalb eines Monats nach Eingang der Begründung | dans un délai d'un mois après réception du mémoire exposant les motifs |
innert einer Frist von | dans un délai de |
innert einer Frist von zehn Tagen | dans les dix jours |
Interesse an einer raschen Bearbeitung | intérêt à un traitement rapide |
jdn.in ein Amt einsetzen | investir qn.d'une fonction |
Kapitän eines Kaperschiffes | corsaire |
klagweise Geltendmachung einer Einrede | demande exceptionnelle |
korrektioneller Charakter eines Straffalles | correctionnalité |
"Korrektur" eines Gesetzes | amender une loi |
Leitartikel einer Zeitung | éditorial |
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaft | orientations pour une politique communautaire des migrations |
Leitung einer Dienststelle | gestion d'un service |
Leitung einer Vereinigung | dirigeants d'une association |
Leitung eines Geschäftes | conduite d'une affaire |
Leitung eines Geschäftes | conduite d'un procès |
Leitung eines Prozesses | conduite d'une affaire |
Lohnzuschlag fuer eine Ueberstunde zahlen | majorer une heure de travail supplémentaire |
Maßnahmen,die einen bevorrechtigen Zugang schaffen | mesure établissant un accès privilégié |
Memorandum of UnterstandingMoUvom 6.Juli 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über den Status von Bürgern des einen Landes im anderen Land | Memorandum of Understanding du 6 juillet 1995 établi entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique sur le statut des ressortissants d'un pays dans l'autre |
Miterben einer ungeteilten Erbmasse | cohéritiers indivis |
Mitgliederzahl einer Vereinigung | effectif d'une association |
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt | Etat membre faisant l'objet d'une dérogation |
Mord wegen Verstoßes gegen einen Ehrenkodex | crime d'honneur |
nach Aufhebung der Immunitaet wird gegen einen Richter ein Strafverfahren eingeleitet | l'immunité ayant été levée,une action pénale est engagée contre un juge |
nach einer bestimmten Ordnung einteilen | coter |
nach Eingang der Patentanmeldung ist eine Frist von vier Jahren verstrichen | un délai de quatre ans s'est écoulé depuis le dépôt de la demande de brevet |
nach welchen Modalitäten ein Streik ausgerufen werden kann | modalité de déclenchement de la grève |
Nachholung einer versäumten Handlung | rattrapage d'un acte non accompli |
Nettoausmass eines Schiffes | jauge nette |
Nichtanzeigen einer Schwangerschaftsunterbrechung | défaut d'avis en cas d'interruption de la grossesse |
Nichtanzeigen eines Fundes | défaut d'avis en cas de trouvaille |
Nichtbefolgung eines Gerichtsbeschlusses | désobéissance à une injonction du juge |
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wird | non-exécution d'arrêts constatant un manquement |
Nichtigerklärung einer Richtlinie | annulation d'une directive |
Nichtigerklärung eines Patents | annulation d'un brevet |
Nichtigerklärung eines Urteils | mise à néant d'un jugement |
Normalwert einer Dienstleistung | valeur normale d'un service |
Nötigung zu einer unzüchtigen Handlung | attentat à la pudeur avec violence |
ordnungsgemässer Gebrauch einer Sache | usage normal d'une chose |
Ordnungsnummer einer Anmeldung | numéro d'ordre d'une réquisition |
Ortsbezeichnung eines Grundstücks | situation d'un immeuble |
parkieren seitlich angrenzend an einen Fussgängerstreifen | stationner dans le prolongement d'un passage pour piétons |
Partei eines Verfahrens | partie à la procédure |
Parteien,zwischen denen eine geschäftliche Verbindung besteht | parties associées |
persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hierzu bestellten Richter | interrogatoire sur faits et articles |
Persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hiezu speziell bestellten Richter. | interrogatoire sur faits et articles |
Pfleger einer ledigen Erbschaft | curateurà succession vacante |
Privatschuldner eines Gesellschafters | débiteur personnel d'un associé,du commanditaire |
Realteilung eines landwirtschaftlichen Gewerbes | partage matériel d'une entreprise agricole |
Rechtswidrigkeit einer Handlung eines Organs der Gemeinschaften | illégalité d'un acte émanant d'une institution communautaire |
Regreßklage gegen einen Richter | prise à partie |
Revision eines Urteils | révision d'un jugement |
Revision eines Urteils | revision d'un jugement |
Revision eines Übereinkommens | révision d'une convention |
Rückzahlung eines Titels | remboursement d'un titre |
Rückübertragung eines Baurechtes | rétrocession d'un droit de superficie |
Schmaelerung eines Anspruchs | atteinte à un droit |
Schmaelerung eines Rechts | atteinte à un droit |
Sorgfalt eines guten Familienvaters | diligence d'un bon père de famille |
Sperrung eines Wettbewerbes | mise à l'interdit d'un concours |
Status einer Sprache | statut d'une langue (status d'in linguatg) |
Stellung eines Abgeordneten | députation |
Stempelung durch ein Garantiebüro | apposition du poinçon par le bureau de garantie |
Stossen eines Fahrzeugs oder Gegenstandes durch die Führerin oder den Führer | conducteur poussant un véhicule ou un objet |
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes | délit lié à l'exercice d'une fonction publique |
Strafverfahren gegen einen Richter | action pénale engagée contre un juge |
Strafverfolgung eines Beamten | poursuite impliquant un fonctionnaire |
Streichung einer Rechtssache | radiation d'une affaire |
Streichung eines Staatszuschusses | désaffectation d'un crédit |
Streik einer Arbeitnehmergruppe | grève catégorielle |
Stundensatz einer Beihilfe | indemnité horaire |
Stundensatz einer Entschaedigung | indemnité horaire |
Tagwerk eines Arbeiters | hommée |
tatsächliche Anerkennung der Regierung eines Staats | reconnaissance d'une souveraineté de facto |
tatsächliche Anerkennung der Regierung eines Staats | reconnaissance d'un gouvernement de facto |
tatsächliche Anerkennung der Regierung eines Staats | reconnaissance d'un Etat de facto |
tatsächliche Anerkennung der Souveränität eines Staats | reconnaissance d'une souveraineté de facto |
tatsächliche Anerkennung eines Staats | reconnaissance d'une souveraineté de facto |
tatsächlicher Besitz eines Personenstandes | possession d'état |
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache | siéger dans une affaire |
Teilnahme an einer Straftat | complicité |
Teilung einer Erbschaft | fente et renfente |
Teilung einer Gemeinderschaft | liquidation d'une indivision |
Teilung einer Gütergemeinschaft | liquidation d'une communauté de biens |
Teilung eines Flurstücks | division d'une parcelle à la demande du propriétaire |
Teilung eines gemeinsamen Vermögens | liquidation d'un patrimoine commun |
Teilung eines Grundstückes | partage d'un immeuble |
Teilung eines Reiches | dislocation d'un empire |
Uebergang zu einer geringer entlohnten Arbeit | déclassement professionnel |
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgrad | déclassification |
Umsetzung auf einen niedriger eingestuften Arbeitsplatz | déclassification |
Umstände,die eine Handlung zum Verbrechen machen | circonstances criminalisantes |
Unablösbarkeit einer Grundlast | Le débiteur peut demander le rachat |
unbewegliche und bewegliche Sachen,die in ein und demselben Versicherungsvertrag versichert sind | immeubles et meubles couverts par une même police |
ungesetzliche Äusübung eines Berufs | exercice illégal d'une profession |
Unrichtigkeit eines Eintrages | inexactitude d'une inscription |
Unterlassung,die einen Ermessensmißbrauch darstellt | abstention qui constitue un détournement de pouvoir |
Ursache eines Anspruchs | cause d'ouverture du droit |
Urschriften eines Notars | minutes d'un notaire |
Urteil auf Bekräftigung eines Arrestes | jugement de validation de séquestre |
Urteil das die Rechtskraft auf eine Drittperson ausdehnt | jugement commun |
Urteil durch welches ein Schuldner angewiesen wird,seine Zahlung einem Gläubiger seines Gläubigers zu leisten | jugement de main-vidange |
Urteil eines geheim beratenden Gerichtes | jugement de chambre du Conseil |
Urteil welches eine Anordnung erteilt | arrêt portant injonction |
Urteil über einen besonderen Fall | jugement d'espèce |
Urteil über einen Zwischenstreit | jugement avant faire droit |
Urteil über einen Zwischenstreit | jugement avant dire droit |
Urteil,das die Rechtskraft auf eine Drittperson ausdehnt | jugement commun |
Urteil,das einen Rechtsnachteil androht | sentence comminatoire |
Urteil,das einen Rechtsnachteil androht | jugement comminatoire |
Urteil,das unter Strafandrohung zu einer Leistung verpflichtet | jugement comminatoire |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt werden kann | jugement susceptible de recours |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt worden ist | jugement frappé d'un recours |
Urteil,welches einen Befehl erteilt | arrêt portant injonction |
,Urteil,welches einen zu richterlichem Protokoll geschlossenen Prozessverglieich bestätigt | jugement d'accord |
Verabredung einer strafbaren Handlung | entente |
verantwortlicher Herausgeber einer Zeitung | gérant responsable d'un journal |
Verbauung fremden Materials in ein Grundstück | constructions élevées avec les matériaux d'autrui |
Verbauung fremden Materials in ein Grundstück | constructions élevées avec des matériaux étrangers |
Vereinbarung einer Konventionalstrafe | clause pénale |
Vereinbarung einer Konventionalstrafe nebst der Vertragserfüllung | clause pénale cumulative |
Vereinbarung eines Eigentumsvorbehaltes | pacte de réserve de propriété |
Vereinbarung eines Gerichtsstandes | élection de for |
Vereinbarung mit einer Brauerei | contrat de vente de bière |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | Accord de participation de la Communauté européenne de l'énergie atomique aux activités ayant trait à un avant-projet de réacteur thermonucléaire expérimental international ITER au côté du Japon, de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et des États-Unis d'Amérique |
Verhalten einer Partei | attitude d'une partie |
Verheimlichung eines Verbrechens | non-dénonciation de crime |
Verhinderung eines Richters einer Kammer | empêchement de l'un des juges composant une chambre |
Verkauf bestimmter Güter eines Schuldners | discussion de biens |
Verlaengerung einer Frist | majoration d'un délai |
Vermittlung eines Liegenschaftskaufes | négociation d'une vente immobilière |
Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amt | audition d'un expert ou témoin devant l'Office |
Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen von dem Gericht seines Wohnorts | audition d'un témoin ou expert par l'autorité judiciaire de son domicile |
Versetzung eines Beamten | déplacement d'un fonctionnaire |
Versetzung eines Beamten | transfert d'un fonctionnaire |
Versicherung auf das Leben eines Dritten | assurance sur la tête d'un tiers |
Versäumung einer Frist | inobservation de délai |
Verursachung einer Explosion | explosion |
Verursachung einer Überschwemmung | inondation |
Verursachung eines Einsturzes | écroulement |
Verurteilung zu einer entehrenden Freiheitsstrafe | condamnation afflictive et infamante |
Verurteilung zur Aufhebung einer Hypothek | condamnation à la levée d'une hypothèque |
Verurteilung zur Rückübereignung eines Grundstücks | condamnation à retransférer la propriété un bien immeuble |
Verwirkung der Befugnis zur Ausschlagung einer Erbschaft | déchéance du droit de répudier une succession |
Verwirkung einer Klage | péremption d'instance |
Verwirkung eines Rechts | déchéance d'un droit |
Verwirkung,Verjährung,Ungültigwerden eines Verfahrens | péremption de la poursuite |
Veränderung eines Wechsels | altération en matière de lettre de change |
Vollstreckbarkeitserklärung eines Schiedsspruchs | exequatur |
Vollziehung einer Auflage | exécution d'une charge |
Vollziehung einer Ehe | consommation du mariage |
Vollzug eines Erlasses | exécution d'un acte législatif |
von Amts wegen einen rechtlichen Gesichtspunkt aufgreifen | soulever d'office un moyen de droit |
von einem Staat auf einen anderen Rechtsträger übertragenes Monopol | monopole d'Etat délégué |
vor dem Richter eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
vor eine Tatsache stellen | placer devant un fait accompli |
vor einem Beamten eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
vor einem Zeugen eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
Vorbehalt zu einer Übereinkunft | réserve à un traité |
Vordruck als Nachweis für einen Arbeitsvertrag | formulaire élément de preuve des contrats de travail |
Vorentnahme von einer Teilung | prélèvement avant tout partage |
Vorladung zu einer Sühneverhandlung | citation en conciliation |
Vorlage einer Vollmacht | production d'un mandat écrit |
vorläufige Feststellung einer Forderung | admission provisionnelle d'une créance |
vorläufige Vollstreckbarkeit eines Urteils | le caractère exécutoire par provision d'un jugement |
vorläufigen Rechtsschutz durch Erlass einer einstweiligen Anordnung gewähren | accorder une protection provisoire des droits en ordonnant des mesures par voie de référé |
Vorvertrag auf Abschluss eines Einstellungsvertrags | contrat de préembauche |
Vorvertrag ueber den Abschluss eines Einstellungsvertrags | contrat de préembauche |
vorzeitige Rückzahlung einer Anleihe | remboursement anticipé d'un emprunt |
völkerrechtlicher Vertrag,der den Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsieht | traité international qui prévoie l'adhésion à une organisation internationale |
völkerrechtlicher Vertrag,der eine multilaterale Rechtsvereinheitlichung herbeiführt | traité international entraînent une unification multilatérale du droit |
was eine Handlung zum Verbrechen stempelt | criminalisant |
Was einen Zwischenstreit veranlasst | incidentaire |
was mit einer Liegenschaft zusammenhängt | circonstances et dépendances d'une terre |
Weigerung,eine Gesellschaft als Mitglied aufzunehmen | refus d'accepter une société comme membre |
Weigerung,eine schwangere Frau einzustellen | refus d'embaucher une femme enceinte |
Weiterveräusserung eines Grundstücks | revente d'un immeuble |
Wertsteigerung eines Grundstücks | plus-value d'un terrain |
wieder eine Beschäftigung finden | se reclasser |
wieder eine neue Stelle finden | se reclasser |
Wiederausgrabung einer Leiche | exhumation |
wirklicher Bestand einer Truppe | effectif |
Wirkung einer nationalen Hinterlegung der Anmeldung | valeur de dépôt national de la demande |
Zeitpunkt der Erfüllung,der auf einen Sonntag fällt | échéance tombant un dimanche |
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird | moment où survient un événement ou s'effectue un acte |
zu Ehren jemandes einen Wechsel annehmen | accepter une lettre de change pour le compte de quelqu'un |
zu einer Arbeit heranziehen | mettre quelqu'un au travail |
zu einer Beschaeftigung zulassen | admettre à un emploi |
zu einer Einigung führen | parvenir à un accord |
zu einer Einigung gelangen | parvenir à un accord |
zu einer Gemeingefahr für Personen führen | créer un danger collectif pour des personnes |
zu einer Handlung nötigen | contraindre à s'en abstenir |
zu einer Handlung nötigen | contraindre à tolérer |
zu einer Handlung nötigen | contraindre à faire un acte |
zu einer konstituierten,ordnungsgemässen Versammlung zusammentreten | se constituer en assemblée |
zu einer militaerischen Wiederholungsuebung einberufen | rappeler sous les drapeaux |
zu einer Unterlassung nötigen | contraindre à tolérer |
zu Gunsten jemandes ein Recht begründen | conférer un droit à quelqu'un |
zu Gunsten oder für die Unschuld eines Angeklagten aussagen | décharger un accusé |
zu Gunsten oder für die Unschuld eines Angeklagten sprechen | décharger un accusé |
zu Gunsten oder für die Unschuld eines Angeklagten zeugen | décharger un accusé |
zu wenig ausgeprägtes Kennzeichen einer Fabrikmarke | élément faible d'une marque de fabrique |
zu Zeugen einer Sache anrufen | attester de quelque chose |
Zuerkennung einer Rente | attribution d'une rente |
zum Antritt einer Stelle zugelassen sein | avoir la faculté de prendre un emploi |
zum Betriebe eines Landguts geeignet sein | être capable de diriger une exploitation agricole |
zum Beweis einer Tatsache dienendes Schriftstück | document |
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländers | décès déclaré par jugement |
Zweiterwerber einer Sache | sous-acquéreur d'une chose |
Zwischenverfahren zwecks Feststellung einer Fälschung | faux incident civil |
öffentliche Untersuchung durch einen Kommissar über Vorzüge und Nachteile einer Einrichtung | enquête de commodo et incommodo |
öffentliche Untersuchung durch einen Kommissar über Vorzüge und Nachteile einer Einrichtung | de commodo et incommodo |
Übereinkunft betreffend die Erlassung einer Fischereiordnung für den Untersee und Rhein | Convention concernant la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin |
Übereinkunft betreffend die Gründung eines internationalen Verbandes zum Zwecke der Veröffentlichung der Zolltarife | Convention concernant la création d'une union internationale pour la publication des tarifs douaniers |
Überlassung einer Sache | cession de l'usage d'une chose |
Übernahme einer fremden Schuld | reprise de dette cumulative |
Übernahme einer Gesellschaft durch eine andere | absorption d'une société par une autre |
Übernahme eines Asylbewerbers | prise en charge d'un demandeur d'asile |
Übernahme eines Bediensteten ins Beamtenverhältnis | intégration d'un agent |
Übernahme eines Geschäftes mit Aktiva und Passiva | reprise de l'actif et du passif d'une entreprise |
Übernehmer einer Aktie usw | cessionnaire |
Übernehmer eines abgetretenen Rechts | cessionnaire |
Überprüfung eines Inventarverzeichnisses | récolement d'un inventaire |
Überprüfung vor einer Beschwerdeinstanz | révision devant une instance de recours |
Überschreitung einer Frist | inobservation d'un délai |
Überwachung der Polizei durch eine geheime Polizei | contre-police |