German | Italian |
Abberufung eines Verwalters | revoca di un amministratore |
Abgangsort eines Personenbeförderungsmittels | luogo di partenza di un trasporto di passeggeri |
Abgangsort eines Personenbeförderungsmittels | luogo di arrivo di un trasporto di passeggeri |
absichtlich einen Schaden zufügen | causare danno volontariamente |
absichtlich einen Schaden zufügen | arrecare pregiudizio in modo deliberato |
Abtrennung einer Gemeinde | scissione di un comune |
Abtrennung eines Grundstücksteils | separazione di una parte di fondo |
Abtreten eines Anspruchs durch den Absender | rinuncia del mittente all'indennizzo |
Abtretung einer Hypothek | cessione di ipoteca |
Abtretung eines Anspruchs | cessione di un diritto |
Abtretung eines Kaufrechts | cessione d'un diritto di compera |
Abtretung eines Rechts | cessione di un diritto |
Abweisung einer Anmeldung | rigetto di una richiesta |
Abwesenheit eines Generalanwalts | assenza di un avvocato generale |
Anbringung eines Stempels | apposizione di un timbro |
Angestellter einer juristischen Person | dipendente di una persona giuridica |
Annullierung eines Visums | annullamento del visto |
Anordnung einer Durchsuchung | mandato di perquisizione |
Anrufung einer höheren Instanz | ricorso ad un'istanza superiore |
Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit | permesso di soggiorno per lavoro autonomo |
Aufspaltung eines Warenzeichens infolge rechtsgeschäftlicher Übertragung | frazionamento del marchio dovuto ad una cessione volontaria |
Aufteilung eines Grundstücks | divisione di un fondo |
Aufteilung eines Unternehmens | ripartizione di un'impresa |
SwAusdehnung der Zuständigkeit eines Gerichts | proroga di giurisdizione |
ausdrücklich im Namen einer Vertretenen auftreten | agire espressamente in nome di uno rappresentato |
ausdrücklich im Namen einer Vertretenen auftreten | agire espressamente in nome di una rappresentata |
ausdrücklich im Namen eines Vertretenen auftreten | agire espressamente in nome di uno rappresentato |
ausdrückliche Annahme einer Erbschaft | accettazione espressa di un'eredità |
ausdrückliche Berücksichtigung dieses Grundes durch eine Generalklausel | previsione esplicita del motivo mediante una formula generale |
Auspruch auf Besichtigung einer Forderung | diritto al pagamento di un credito |
Aussage eines Beamten vor dem einzelstaatlichen Gericht als Zeuge | testimonianza del funzionario dinanzi alla giurisdizione nazionale |
Aussonderung einer Sache aus der Konkursmasse | sottrazione di un bene dall'attivo |
Außerkraftsetzung eines Übereinkommens | abrogazione di un accordo |
Bedingungen eines Vertrags | clausole di un contratto |
Begehren einer Nichtigerklaerung | ricorso per annullamento |
beglaubigte Abschrift eines Urteils | copia autentica di una sentenza |
Begründung eines Antrags | motivazione d'una proposta |
Begründung eines Baurechtes | costituzione di un diritto di superficie |
Beitritt zu einer internationalen Organisation | adesione a un'organizzazione internazionale |
Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsehen | prevedere l'adesione a un'organizzazione internazionale |
Benutzung einer Sache | godimento di una cosa |
Benützen einer Autobahn oder Autostrasse mit Spikesreifen | circolare su autostrada o semiautostrada con pneumatici chiodati |
Benützen eines Motorfahrrades ohne den erforderlichen Fahrzeugausweis | uso di un ciclomotore senza la licenza di circolazione |
Benützen eines Radweges durch Fussgängerinnen und Fussgänger | pedone che usa una ciclopista |
Beschlagnahme eines Luftfahrzeugs | sequestro di un aeromobile |
beschließen,daß jede Partei ihre eigenen Kosten trägt,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben ist | decidere che ciascuna parte sopporti le proprie spese per motivi eccezionali |
besonderes Vorrecht an einer beweglichen Sache | privilegio speciale su beni mobili |
betrieblicher Geltungsbereich eines Tarifvertrags | campo di applicazione di un contratto collettivo dell'industria |
Bevorzugung eines Gläubigers | favori concessi ad un creditore |
Bieter,der ein Gebot macht,das er nicht halten kann,in Verzug geratener Versteigerer | aggiudicatario inadempiente |
Bieter,der ein unbesonnenes Gebot macht | aggiudicatario inadempiente |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung eines schweizerischen Hengsten-und Fohlendepots | Decreto federale concernente l'istituzione di un deposito federale di stalloni e di puledri |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung eines Schweizerischen Landesmuseums | Risoluzione federale sulla istituzione di un Museo nazionale svizzero |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung eines schweizerischen Nationalparkes im Unter-Engadin | Decreto federale sulla creazione di un Parco nazionale svizzero nella Bassa Engadina |
Bundesbeschluss betreffend die Erstellung einer Schulwandkarte der SchweizAufhebung | Decreto federale concernente la distribuzione gratuita,alle scuole,d'una carte murale della SvizzeraAbrogazione |
Bundesbeschluss betreffend die Erstellung einer Schulwandkarte der Schweiz | Decreto federale concernente la distribuzione gratuita,alle scuole,d'una carta murale della Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend die Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern | Decreto federale che approva la modificazione delle Convenzioni del 20 maggio 1987 relative alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci e ad un regime comune di transito tra la Comunità europea e i singoli Paesi dell'AELS |
Bundesbeschluss betreffend ein Uebergangssystem für den Informationsaustausch im Börsenwesen | Decreto federale su un sistema transitorio di scambio d'informazioni in materia borsistica |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung mit dem Afrikanischen Entwicklungsfonds über einen Sonderfonds | Decreto federale che approva l'accordo con il Fondo africano di sviluppo istitutivo del Fondo speciale svizzero per l'Africa |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über einen Transferkredit an Tunesien | Decreto federale che approva un accordo relativo all'assegnazione di un credito di trasferimento alla Tunisia |
Bundesbeschluss betreffend einen Bundesbeitrag an den Kanton Genf für die Regulierung der Wasserstände des Genfersees | Risoluzione federale su un sussidio federale al Cantone di Ginevra per la sistemazione del livello del lago Lemano |
Bundesbeschluss betreffend Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung | Decreto federale che accorda un sussidio all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Bundesbeschluss für eine sparsame und rationelle EnergienutzungEnergienutzungsbeschluss,ENB | Decreto federale sull'impiego parsimonioso e razionale dell'energiaDecreto sull'energia,DEn |
Bundesbeschluss vom 29.April 1992 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelsteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 | Decreto federale del 27 aprile 1992 che approva un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione conclusa con la Svezia il 7 maggio 1965 |
Bundesbeschluss vom 1.April 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen | Decreto federale del 1 aprile 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire lo sviluppo delle imprese di trasporto concessionarie |
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "für ein flexibles Rentenalter ab 62 für Frau und Mann" | Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "per un'età pensionabile flessibile:dai 62 anni per donne e uomini" |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und auf dem Luganersee | Decreto federale del 16 dicembre 1993 che approva la Convenzione italo-svizzera per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und Luganersee | Decreto federale del 16 dicembre 1993 concernente una Convenzione con l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Moldova | Decreto federale del 16 dicembre 1999 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Repubblica di Moldavia |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Slowakischen Republik | Decreto federale del 16 dicembre 1997 che approva una convenzione di doppia imposizione con la Repubblica slovacca |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1995 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Ecuador | Decreto federale del 14 dicembre 1995 che approva una Convenzione con la Repubblica dell'Ecuador per evitare le doppie imposizioni |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Indien | Decreto federale del 15 dicembre 1994 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con l'India |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1995 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Jamaika | Decreto federale del 14 dicembre 1995 che approva una Convenzione con la Giamaica per evitare le doppie imposizioni |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kanada | Decreto federale del 19 dicembre 1997 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Canada |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kroatien | Decreto federale del 16 dicembre 1999 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Croazia |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kuwait | Decreto federale del 16 dicembre 1999 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Kuwait |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Tunesien | Decreto federale del 15 dicembre 1994 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Tunisia |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Dänemark | Decreto federale del 19 dicembre 1997 che approva un protocollo che modifica la Convenzione di doppia imposizione con la Danimarca |
Bundesbeschluss vom 10.Dezember 1996 über einen Beitrag an die Landesausstellung 2001 | Decreto federale del 10 dicembre 1996 concernente un contributo all'esposizione nazionale 2001 |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen | Decreto federale del 16 dicembre 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire lo sviluppo delle imprese di trasporto concessionarie |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über einen Staatsvertrag mit Frankreich betreffend den Ausbau der Schiffahrtsanlagen Kembs und dessen Finanzierung | Decreto federale del 15 dicembre 1994 concernente un Accordo internazionale con la Francia relativo alla sistemazione delle installazioni di navigazione di Kembs e al suo finanziamento |
Bundesbeschluss vom 22.Januar 1992 über ein Doppelsteuerungsabkommen mit Bulgarien | Decreto federale del 22 gennaio 1992 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Bulgaria |
Bundesbeschluss vom 9.Juni 1994 betreffend drei Haager Übereinkommen und ein Europaratsübereinkommen betreffend Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen | Decreto federale del 9 giugno 1994 concernente tre Convenzioni dell'Aia e un Accordo europeo relativi all'assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale |
Bundesbeschluss vom 12.Juni 1996 betreffend ein Abkommen mit dem Fürstentum Liechtenstein über verschiedene Steuerfragen | Decreto federale del 12 giugno 1996 che approva una convenzione con il Principato del Liechtenstein su diverse questioni di ordine fiscale |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 2000 betreffend einen Kredit für den nicht rückzahlbaren Beitrag an die Sanierung der Compagnie des Chemins de fer fribourgeois | Decreto federale del 19 giugno 2000 concernente un credito per il contributo a fondo perso al risanamento della Compagnie des Chemins de fer fribourgeois |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über die eidgenössische Volksinitiative "für einen arbeitsfreien Bundesfeiertag | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare federale "per un giorno della Festa nazionale festivo |
Bundesbeschluss vom 15.Juni 1994 über die Finanzierung von Umgestaltung und Ausbau des Palais Wilson in ein "Umwelthaus" in Genf | Decreto federale del 15 giugno 1994 concernente la trasformazione e la riattazione di Palazzo Wilson a Ginevra in "Casa dell'ambiente" |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Slowenien | Decreto federale del 19 giugno 1997 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Slovenia |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Mexiko | Decreto federale del 1.giugno 1994 che approva una Convenzione di doppia imposizione con il Messico |
Bundesbeschluss vom 2.Juni 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Polen | Decreto federale del 2 giugno 1992 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Polonia |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Rumänien | Decreto federale del 1.giugno 1994 che approva una Convenzione di doppia imposizione con la Romania |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Vietnam | Decreto federale del 19 giugno 1997 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Vietnam |
Bundesbeschluss vom 18 Juni 1993 über einen Beitrag zur Gesundung der Bundesfinanzen | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente il contributo al risanamento delle finanze federali |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge | Decreto federale del 4 giugno 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire,mediante fideiussioni,un effettivo sufficiente di navi d'altomare che battono bandiera svizzera |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über einen Kulturförderungsartikel in der BundesverfassungArt.27 septies BV | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente un articolo costituzionale sulla promozione della culturaart.27 septies Cost. |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über einen zusätzlichen Beitrag für den Bau der Vereinalinie | Decreto federale del 1.giugno 1994 concernente un contributo aggiuntivo per la costruzione della ferrovia della Vereina |
Bundesbeschluss vom 14.März 1995 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheit | Decreto federale del 14 marzo 1995 che approva l'Accordo aggiuntivo alla Convenzione di sicurezza sociale fra la Svizzera ed il Portogallo |
Bundesbeschluss vom 12.März 1998 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Argentinien | Decreto federale del 12 marzo 1998 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con l'Argentina |
Bundesbeschluss vom 16.März 2000 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Belarus | Decreto federale del 16 marzo che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Repubblica di Bielorussia |
Bundesbeschluss vom 1.März 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 | Decreto federale del 1.marzo 1993 che approva un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione conclusa con la Svezia il 7 maggio 1965 |
Bundesbeschluss vom 21.März 1996 über einen Vorbehalt zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen | Decreto federale del 21 marzo 1996 concernente una riserva alla Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale |
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg | Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Lussemburgo |
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg | Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione con il Lussemburgo per evitare le doppie imposizioni |
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Marokko | Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione col Marocco per evitare le doppie imposizioni |
Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Thailand | Decreto federale del 28 novembre 1996 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Thailandia |
Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative für einen Solarrappen | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'iniziativa popolare per l'introduzione di un centesimo solare |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Venezuela | Decreto federale del 10 ottobre 1997 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Venezuela |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit der Bundesrepublik Deutschland | Decreto federale del 6 ottobre 1993 concernente un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione con la Repubblica federale di Germania |
Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Zypern | Decreto federale del 18 settembre 1996 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e Cipro |
Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen über Soziale Sicherheit mit dem Fürstentum Liechtenstein | Decreto federale del 18 settembre 1996 concernente l'Accordo aggiuntivo alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein |
Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Bulgarien | Decreto federale del 30 settembre 1992 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Bulgaria |
Bundesbeschluss vom 23.September 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Russischen Föderation | Decreto federale del 23 settembre 1996 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Federazione Russa |
Bundesbeschluss vom 23.September 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Tschechischen Republik | Decreto federale del 23 settembre 1996 che approva una Convenzione di doppia imposizione con la Repubblica Ceca |
Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Finnland | Decreto federale del 30 settembre 1992 che approva una Convenzione con la Finlandia per evitare le doppie imposizioni |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Erbschaftsteuerabkommen mit Grossbritannien | Decreto federale del 21 settembre 1994 concernente una Convenzione per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sulle successioni con la Gran Bretagna |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Protokoll zur Aenderung des Doppelbesteuerungsabkommens vom 30.Januar 1974 mit der Republik Österreich | Decreto federale del 21 settembre 1994 concernente un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione con la Repubblica d'Austria del 30 gennaio 1974 |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Grossbritannien | Decreto federale del 21 settembre 1994 concernente un protocollo che modifica la Convenzione di doppia imposizione con la Gran Bretagna |
Bundesbeschluss zur Volksinitiative für einen autofreien Sonntag pro Jahreszeit ein Versuch für vier Jahre" | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare per una domenica senz'auto ogni stagione una prova per quattro anni" |
Bundesbeschluss zur Volksinitiative "Solidarität schafft Sicherheit. Für einen freiwilligen Zivilen Friedensdienst" | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare "La solidarietà crea sicurezza:per un servizio civile volontario per la pace" |
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 6.Dezember 1953 betreffend den Bundesbeschluss über die Ergänzung der Bundesverfassung durch einen Art.24 quater betreffend den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 6 dicembre 1953 sul decreto federale che inserisce nella Costituzione federale un art.24 quater sulla protezione delle acque dall'inquinamento |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Übereinkommen betreffend vorläufige Regeln für ein weltweites kommerzielles Satelliten-Fernmeldesystem | Decreto federale che approva l'accordo istitutivo d'un regime provvisorio per un sistema commerciale mondiale di telecomunicazioni mediante satelliti |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit den Philippinen | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con le Filippine |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Mongolei | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Mongolia |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Albanien | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Repubblica di Albania |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Kasachstan | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Repubblica del Kazakistan |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Lussemburgo |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Mazedonien | Decreto federale che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Macedonia |
Bundesbeschluss über einen ausserordentlichen Beitrag an die Neubauten des Technikums HTL für Obst-,Wein-und Gartenbau WädenswilAusbildungszentrum mit den Stufen Technikum HTL,Fachschule und Berufsschule | Decreto federale sul contributo straordinario per i nuovi edifici della Scuola tecnica superiore di ortovitifrutticoltura di WädenswilCentro di formazione e livello di scuola tecnica,scuola speciale e corsi professionali |
Bundesbeschluss über einen neuen Geld-und Währungsartikel in der Bundesverfassung | Decreto federale concernente un nuovo articolo costituzionale sulla moneta |
Bundesbeschluss über einen Rahmenkredit für die Teilnahme an internationalen Informations-,Vermittlungs-und Beratungsprogrammen zugunsten kleiner und mittlerer Unternehmen | Decreto federale che stanzia un credito quadro per la partecipazione ad azioni internazionali d'informazione,mediazione e consulenza in favore delle piccole e medie imprese |
Bundesbeschluss über einen Rahmenkredit zur Förderung der Information über den Unternehmensstandort Schweiz | Decreto federale che stanzia un credito quadro per il promovimento dell'informazione riguardante la piazza economica svizzera |
Bundesbeschluss über einen weitern Kredit für die Förderung des freiwilligen Landdienstes | Decreto federale che apre un nuovo credito per il promovimento del servizio agricolo volontario |
Bundesbeschluss über einen zweiten VerpflichtungskreditÜbergangskreditfür die Verwirklichung des Konzeptes der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Decreto federale concernente un secondo credito d'impegnocredito transitorioper la realizzazione della nuova ferrovia transalpina |
Bundesgesetz betreffend die Errichtung einer Eidgenössischen polytechnischen Schule | Legge federale sulla istituzione di una Scuola politecnica svizzera |
Bundesgesetz betreffend die Errichtung eines statistischen Büros | Legge federale sulla creazione di un Ufficio di statistica |
Bundesgesetz betreffend Errichtung der Stelle eines Armeeapothekers | Legge federale che istituisce un posto di farmacista dell'armata |
Bundesgesetz über einen Beitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung | Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Bundesgesetz über einen Beitrag für die Unfallverhütung im StrassenverkehrUnfallverhütungsbeitragsgesetz | Legge federale concernente un contributo alla prevenzione degli infortuni nella circolazione stradaleLegge sul contributo alla prevenzione degli infortuni |
Bundesgesetz über einen Bundesbeitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung | Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Ergänzung der Rheinschiffahrtspolizei | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore un complemento al regolamento di polizia per la navigazione del Reno |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ein-und Durchfuhr von Bienensendungen | Decreto del Consiglio federale concernente l'importazione e il transito di spedizioni d'api |
Bundesratsbeschluss betreffend die Einführung eines neuen Erfindungsklassenverzeichnisses | Decreto del Consiglio federale che istituisce una nuova classificazione delle invenzioni |
Bundesratsbeschluss betreffend die Errichtung eines Bibliothekfonds bei der Schweizerischen Landesbibliothek | Decreto del Consiglio federale concernente la istituzione di un fondo della Biblioteca nazionale |
Bundesratsbeschluss betreffend Ernennung einer Lebensmittelbuch-Kommission | Decreto del Consiglio federale che istituisce una commissione del Manuale delle derrate alimentari |
Bundesratsbeschluss betreffend Errichtung einer Arbeitsgemeinschat "Pro Helvetia" | Decreto del Consiglio federale concernente la istituzione di una comunione di lavoro "Pro Helvetia" |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Decreto del Consiglio federale n.2 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione |
Bundesratsbeschluss Nr.6 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Decreto del Consiglio federale n.6 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione |
Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione |
Bundesratsbeschluss über die Beteiligung an den Kosten der Ein-und Umlagerung von Weinen der Ernte 1959 und 1960 | Decreto del Consiglio federale concernente la partecipazione alle spese di trasloco dei vini delle raccolte 1959 e 1960 |
Bundesratsbeschluss über einen bedingten Rückbehalt am Milch-Grundpreis vom 1.Mai 1958 bis 31.Oktober 1958 | Decreto del Consiglio federale concernente una trattenuta condizionale del prezzo di base del latte dal 1.maggio al 31 ottobre 1958 |
Bundesratsbeschluss über einen Erneuerungsfonds für Flugzeuge | Decreto del Consiglio federale che istituisce un fondo di rinnovamento per aeroplani |
Bundesratsbeschluss über einen Erneuerungsfonds für Militärfahrräder | Decreto del Consiglio federale che istituisce un fondo di rinnovamento per biciclette militari |
Bundesratsbeschluss über einen Zusatz zum 7 der Verordnung über die Herausgabe des Bundesblattes | Risoluzione del Consiglio federale per una aggiunta al 7 dell'ordinanza sulla edizione del Foglio federale |
Charta von Paris für ein neues Europa | Carta di Parigi per una nuova Europa |
Dauer einer Erstreckung | durata di una protrazione |
Dauer einer Legislaturperiode | durata d'una legislatura |
Dauer eines Hauptmietverhältnisses | durata di una locazione principale |
Dauer eines Mietverhältnisses | durata di una locazione |
dem Bundesrat einen Erlass übermitteln | trasmettere un atto legislativo al Consiglio federale |
Der Bundesrat beantragt,die Motion in ein Postulat umzuwandeln. | Il Consiglio federale propone di trasformare la mozione in postulato. |
Der Bundesrat beantragt,die Motion in ein Postulat umzuwandeln und das Postulat als erfüllt abzuschreiben. | Il Consiglio federale propone di trasformare la mozione in postulato e di toglierlo di ruolo in quanto già realizzato. |
der Vermittlungsausschuß billigt einen gemeinsamen Entwurf | il Comitato di conciliazione approva un progetto comune |
der Verwaltungsrat wählt aus seinen Mitgliedern einen Präsidenten und einen Vizepräsidenten | il Consiglio di amministrazione elegge fra i propri membri un presidente e un vicepresidente |
die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahr | la BCE trasmette al Parlamento europeo,al Consiglio e alla Commissione nonché al Consiglio europeo,una relazione annuale sulle attività del SEBC e sulla politica monetaria dell'anno precedente e dell'anno in corso |
die Kommission empfiehlt dem Rat einen gegenseitigen Beistand | la Commissione raccomanda al Consiglio il concorso reciproco |
die mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registrierten Marken | i marchi registrati in base ad accordi internazionali con effetto in uno Stato membro |
die Nachfolgeregelung für einen freigewordenen Sitz | la surrogazione di un deputato/senatore il cui seggio sia rimasto/si sia reso vacante |
die Vermutung für einen Mißbrauch begründen | giustificare la presunzione di un abuso |
die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wäre | le norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto d'origine ha applicato una legge diversa da quella che sarebbe stata applicata in base alle norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Il La presente atto costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o ad esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2005. |
diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht | tale controversia viene sottoposta alla Corte di giustizia in virtù di un compromesso |
Durchbrechnung der Rechtskraftwirkung eines Urteils | alterazione dell'effetto di cosa giudicata di una sentenza |
Durchreise im Fall einer Rückführung | transito a fini di allontanamento |
echter Vertrag zugunsten eines Dritten | contratto perfetto a favore di terzi |
Einberufung einer Hauptversammlung | convocazione dell'assemblea |
eine Rente oder eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen der die Zahlung sicherstellt | gravare una proprietà di una rendita o di un'ipoteca |
Eingriff einer Behörde | ingerenza di un'autorità pubblica |
Einkunft aus der Nutzung einer beweglichen Sache | provento dal godimento d'un bene mobile |
Einkunft aus der Nutzung eines nutzbaren Rechts | provento dal godimento d'un diritto |
Einreichung eines Gesuches | presentazione di una domanda |
Einreichung eines Vorstosses | deposito di un intervento |
einschließlich einer bedingten Klausel lautend... | con una disposizione che stabilsca che... |
einschließlich einer bedingten Klausel lautend... | con una clausola che stabilisca che... |
einseitige Ablösung eines Grundpfandrechts | purgazione di un'ipoteca |
Einsetzung eines Ersatzbegünstigten | sostituzione testamentaria |
Einspruch gegen ein Urteil erheben | opporsi a una sentenza |
Einspruch gegen ein Urteil erheben | fare ricorso in opposizione contro una sentenza |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | opposizione |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | ricorso contro una sentenza in contumacia |
Einzelheiten werden durch ein Bundesgesetz geregelt | le disposizioni particolari saranno date con una legge federale |
Entschädigung für die Kündigung eines Vertrages | risarcimento per la risoluzione del contratto |
Entzug der Erweiterung der EWG-Bauartgenehmigung für einen ... typ | revoca dell'estensione dell'omologazione CEE di un tipo di ... |
Entzug der Erweiterung der EWG-Bauartgenehmigung für einen ... typ | revoca dell'estensione dell'approvazione CEE di un tipo di ... |
Ergängzungsbericht vom 6.September 1996 zur Botschaft vom 22.Mai 1996 über einen Beitrag des Bundes an die Landesausstellung 2001 | Rapporto complementare del 6 settembre 1996 al messaggio del 22 maggio 1996 concernente un contributo della Confederazione all'esposizione nazionale 2001 |
erkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeit | indizio di irregolarità |
Errichtung einer Dienstbarkeit | costituzione di una servitù |
Errichtung einer Grunddienstbarkeit | costituzione di una servitù prediale |
Errichtung einer Grundlast | costituzione di un onere fondiario |
Errichtung einer Gült | costituzione di una rendita fondiaria |
Errichtung einer Nutzniessung | costituzione di un usufrutto |
Errichtung einer technischen Wirkung | ottenere un risultato tecnico |
Errichtung eines Gerichts erster Instanz | istituzione di un tribunale di primo grado |
Errichtung eines Grundpfandes | costituzione di un pegno immobiliare |
Errichtung eines Schuldbriefes | costituzione di una cartella ipotecaria |
Ersatz des Schadens,den ein Organ der Gemeinschaften verursacht hat | risarcimento del danno causato da un'istituzione comunitaria |
Erschleichen einer Leistung | conseguimento fraudolento di una prestazione |
Erstellung eines Werkes | realizzazione di un'opera |
extraterritoriale Anwendung einer Rechtsakte | applicazione extraterritoriale di una normativa |
fahrlässige Verursachung einer Feuersbrunst | incendio colposo |
Fall einer extraterritorialen Rechtsprechung | caso di giurisdizione extraterritoriale |
Familienangehöriger eines Ausländers | familiare dello straniero |
Feindseligkeiten gegen einen Kriegsführenden oder fremde Truppen | atti di ostilità contro un belligerante o contro truppe straniere |
Fernvernehmung eines Zeugen | esame a distanza di un testimone |
fest ernanntes Haupt eines Büros | titolare di un ufficio |
Finder eines Schatzes | scopritore di un tesoro |
Finder eines Schatzes | ritrovatore di un tesoro |
freiwillige Unterworfung des Schuldners unter die Überwachung durch einen Sachverwalter | il debitore si assoggetta volontariamente alla vigilanza di un curatore |
fuer eine Arbeit geeignet | adatto ad esercitare un lavoro |
fuer eine Arbeit tauglich | adatto ad esercitare un lavoro |
fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags | per un primo periodo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente Trattato |
Garantieversprechen zu Lasten eines Dritten | promessa della prestazione di un terzo |
Garantieversprechen zu Lasten eines Dritten | contratto di garanzia |
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | garanzie finanziarie reciproche per la realizzazione in comune di un progetto specifico |
Gegenstand einer Schenkung | oggetto donato |
Gegenstand einer Schenkung | cosa donata |
Gegenstand einer Schenkung | bene donato |
Gegenstand eines Kaufes | oggetto della vendita |
Gegenstand eines Kaufes | oggetto venduto |
Gegenstand eines Kaufes | cosa venduta |
gegenüber dem Amt eine Frist einhalten | osservare un termine nei riguardi dell'Ufficio |
Genuss eines Gegenstandes | godimento di una cosa |
Gericht, bei dem eine Klage anhängig ist | tribunale adito |
Gericht eines Mitgliedstaats | organo giurisdizionale di uno degli Stati membri |
Gericht eines Mitgliedstaats | giurisdizione di uno degli Stati membri |
Gerichtssprengel eines Profoses | polizia militare |
gesetzlich angeordnete Hinterlegung von Pflichtexemplaren einer Veröffentlichung,Depotzwang | deposito legale di copie di un'opera stampata |
Gläubiger einer Grundlast | creditore di un onere fondiario |
Gläubiger einer Gült | creditore di una rendita fondiaria |
Gründung eines Handelsunternehmens | apertura di un'esercizio commerciale |
hat das Amt für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke einen Anmeldetag festgelegt, so erstellt es ... | dopo avere fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio redige ... |
hat ein Mitglied eine schwere Verfehlung begangen | il membro che abbia commesso una colpa grave |
Herabsetzung einer Strafe | riduzione della pena |
Heranziehung eines Richters einer anderen Kammer | ricorso a un giudice facente parte di un'altra sezione |
Herausgabe eines Pfandtitels | riconsegna di un titolo di pegno |
illegale Ausübung eines Berufs | esercizio illegale di una professione |
illegale Ausübung eines Berufs | esercizio illegale della professione |
im Anschluß an ein anderes Verfahren eröffneter Konkurs | fallimento dichiarato quando un altro procedimento è già stato promosso |
im Besitz eines Visums sein | essere in possesso di un visto |
im Interesse einer geordneten Rechtspflege | nell'interesse di una retta amministrazione della giustizia |
im Rahmen eines gemeinsamen Programms | nel quadro di un programma comune |
im Register eingetragener Inhaber eines Rechts | titolare di un diritto iscritto nel registro |
Inbetriebnahme einer Datensammlung | entrata in funzione d'una collezione |
Inhaber einer Aktie | titolare di un'azione |
Inhaber einer Aktie | nominatario di un titolo |
Inhaber einer Daten/sammlung | detentore di una collezione di dati |
Inhaber einer Kabelnetzkonzession | titolare di una concessione di ridiffusione via cavo |
Inhaber einer Kabelnetzkonzession | titolare di concessioni per reti via cavo |
Inhaber einer Kabelnetzkonzession | titolare di una concessione di ridiffusione per rete via cavo |
Inhaber einer Kabelnetzkonzession | esercente di una rete via cavo titolare di una concessione di ridiffusione |
Inhaber einer Umsetzerkonzession | titolare di una concessione di ridiffusione per ripetitore |
Inhaber einer Umsetzerkonzession | titolare di una concessione di ridiffusione tramite ripetitore |
Inhaber einer Umsetzerkonzession | titolare di una concessione di ridiffusione mediante ripetitore |
Inhaber einer Umsetzerkonzession | titolare di concessione per ripetitori |
Inhaber eines Amtes | titolare di un ufficio |
Inhaber eines Gewerbebetriebs | industriale |
Inhaber eines Handelsunternehmens | proprietario di un'impresa commerciale |
Inhaber eines Postscheckkontos | titolare di un conto corrente postale |
Inhaber eines Postscheckkontos | correntista postale |
Inhaber eines selbständigen und dauernden Baurechtes | titolare di un diritto di superficie per sè stante e permanente |
Inhaber eines Sonderausweises | titolare di salvacondotto |
Inhaber von einer Gemeinschaftsmarke | titolare del marchio comunitario |
Inhaberin einer Daten/sammlung | detentore di una collezione di dati |
innerhalb einer | bnel termine di |
innerhalb einer | aentro un term |
innerhalb einer angemessenen Frist | entro un congruo termine |
innerhalb einer bestimmten Frist | aentro un certo termine |
innerhalb einer Nachfrist eingereichte Gebühr | pagamento della tassa effettuato entro un periodo supplementare |
innerhalb eines Monats nach Eingang der Begründung | entro un mese dalla ricezione della memoria contenente i motivi |
innert einer Frist von | bnel termine di |
innert einer Frist von zehn Tagen | anel termine di dieci giorni |
Internationales Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts | Accordo internazionale concernente la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica |
jdn.in ein Amt einsetzen | investire qualcuno di una carica |
jeder europaeischer Staat kann einen Antrag auf Beitritt zu diesem Vertrag stellen | qualunque Stato europeo Puo'chiedere di aderire al presente Trattato |
Kindesentführung durch einen Elternteil | sottrazione di minore da parte di uno dei genitori |
"Korrektur" eines Gesetzes | emendare una legge |
"Korrektur" eines Gesetzes | "correggere" la legge |
Korrumpierung einer Datenbasis | alterazione di una base di dati |
Kraftloserklärung eines Pfandtitels durch den Richter | annullamento giudiziale d'un titolo di pegno |
Kraftloserklärung eines Pfandtitels durch den Richter | annullamento d'un titolo di pegno per opera del giudice |
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaft | orientamenti per una politica comunitaria dei flussi migratori |
Liquidation einer Gesellschaft | liquidazione di società |
Löschung der Eintragung einer Hypothek | cancellazione dell'iscrizione |
Löschung der Eintragung einer Hypothek | cancellazione dell'ipoteca |
Löschung der Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts | cancellazione dell'iscrizione di una licenza o di altri diritti nel registro |
Löschung einer Dienstbarkeit | cancellazione di una servitù |
Löschung einer Hypothek | titolo per la cancellazione dell'ipoteca |
Löschung einer Hypothek | cancellazione di un'ipoteca |
Löschung einer hypothekarischen Einschreibung | concellazione di un'ipoteca |
Löschung einer im Grundbuch stehenden Eintragung | cancellazione di un'iscrizione nel libro fondiario |
Löschung einer teilweise gedeckten Forderung | estinzione di un credito pagato parzialmente |
Löschung eines Eintrages | cancellazione di un'iscrizione |
Maßnahmen,die einen bevorrechtigen Zugang schaffen | misura che offre un accesso privilegiato |
Memorandum of UnterstandingMoUvom 6.Juli 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über den Status von Bürgern des einen Landes im anderen Land | Memorandum of UnderstandingMoUdel 6 luglio 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sullo statuto dei cittadini di un Paese nell'altro |
mindestens ein Mitglied muß rechtskundig sein | almeno uno dei membri deve avere una formazione di giurista |
mit der Sorgfalt eines guten Familienvaters verwalten | amministrare da buon padre di famiglia |
mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt sein | essere incaricato di una difesa |
mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt sein | essere incaricato di una vertenza |
mit der Verteidigung einer Rechtssache beauftragt sein | essere incaricato di una causa |
mit einer dinglichen Sicherheit belasteter Gegenstand | bene assistito da garanzia reale |
mit einer Frau Geschlechtsverkehr haben | convivere con una donna |
mit einer Grundpfandverschreibung belastetes Grundstück | fondo ipotecato |
mit einer Gült belastetes Grundstück | stabile gravato da rendita fondiaria |
mit einer Gült belastetes Grundstück | fondo gravato da rendita fondiaria |
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließt | numerazione in ordine progressivo e senza interruzione |
mit einer Schenkung verbundene Auflage | onere di una donazione |
mit einer Steuer belegen | imporre un tributo su qualcosa |
mit einer Strafklage kombiniertes Schadenersatzbegehren Adhäsionsklage | querela con costituzione di parte civile |
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organ | persona o ente incaricato di un'indagine o di una perizia |
mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registriert werden | essere oggetto di una registrazione internazionale valida in uno Stato membro |
Miterben einer ungeteilten Erbmasse | coeredi indivisi |
Mitgliederzahl einer Vereinigung | effettivi di una associazione |
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt | Stato membro con deroga |
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt | Stato membro con deroga |
nach Aufhebung der Immunitaet wird gegen einen Richter ein Strafverfahren eingeleitet | revocata l'immunita',e'promossa un'azione penale contro un giudice |
nach Eingang der Patentanmeldung ist eine Frist von vier Jahren verstrichen | e'trascorso un termine di quattro anni dal deposito della domanda di brevetto |
nach welchen Modalitäten ein Streik ausgerufen werden kann | modalità di proclamazione dello sciopero |
Nichtanzeigen einer Schwangerschaftsunterbrechung | omissione dell'avviso in caso di interruzione della gravidanza |
Nichtanzeigen eines Fundes | omessa notificazione del rinvenimento di cose smarrite |
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wird | mancata esecuzione di sentenze in cui si accerta un inadempimento |
Nichtigerklärung einer Richtlinie | annullamento della direttiva |
Nichtigerklärung eines Patents | annullamento di un brevetto |
Normalwert einer Dienstleistung | valore normale di un servizio |
Nötigung zu einer unzüchtigen Handlung | atto di libidine violenta |
ohne Verfolgen eines Erwerbszweck | senza perseguire scopi di lucro |
Opfer einer Gewalttat | vittima di atti di violenza |
ordnungsgemässer Gebrauch einer Sache | uso ordinario di una cosa |
Ordnungsnummer einer Anmeldung | numero d'ordine di una richiesta |
Ortsbezeichnung eines Grundstücks | situazione di un fondo |
parkieren seitlich angrenzend an einen Fussgängerstreifen | parcheggio sul prolungamento di un passaggio pedonale |
Partei eines Verfahrens | parte implicata nella procedura |
persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hierzu bestellten Richter | interrogatorio formale |
Pfand zur Sicherung eines Kredits | pegno costituito a garanzia di un prestito |
Realteilung eines landwirtschaftlichen Gewerbes | divisione materiale di un'azienda agricola |
Rechtswidrigkeit einer Handlung eines Organs der Gemeinschaften | illegalità di un atto emanante da un'istituzione comunitaria |
Regreßklage gegen einen Richter | azione contro un magistrato per dolo |
Regreßklage gegen einen Richter | frode o diniego di giustizia |
Rückleistung einer Schenkung | restituzione di una donazione |
Rückzahlung eines Titels | rimborso di un titolo |
Rückübertragung eines Baurechtes | restituzione di un diritto di superficie |
Schaffung einer einheitlichen Währung | creazione di una moneta unica |
Schutzverweigerung einer Marke | rifiuto di protezione di un marchio |
Schutzverweigerung für eine Registrierung | rifiuto della protezione di una registrazione |
sich auf die Ungültigkeit eines gerichtlichen Verfahrens berufen | richiedere la nullitàdi un atto |
sich auf ein Verfahren einlassen | comparire dinanzi a un giudice |
sich auf einen Eintrag berufen | invocare un'iscrizione |
sich aus dem Erlös eines Pfandes bezahlt machen | essere pagato sul ricavo di un pegno |
sich ausdruecklich auf einen Staat beziehen | riferirsi nominalmente ad uno Stato |
sich der Gerichtsbarkeit eines Staates unterwerfen | accettare la giurisdizione di uno Stato |
sich durch einen Angestellten vertreten lassen | essere rappresentato da un loro dipendente |
sich durch einen Anwalt vertreten lassen | comparire |
sich im Eigentum einer juristischen Person befinden | essere di proprietà di una persona giuridica |
sich um ein Mandat bewerben | sollecitare un mandato |
sich um ein Mandat bewerben | portarsi candidato a un mandato |
Sicherheit durch eine eintragungspflichtige Sache | garanzia su un bene soggetto ad iscrizione |
Sperrung eines Wettbewerbes | interdizione di un concorso |
Status einer Sprache | statuto linguistico (status d'in linguatg) |
Stellung einer Kaution | prestazione di una cauzione |
Stossen eines Fahrzeugs oder Gegenstandes durch die Führerin oder den Führer | spingere un veicolo o un oggetto da parte del conducente |
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes | reato connesso all'esercizio di una funzione publica |
Strafverfahren gegen einen Richter | azione penale promossa contro un giudice |
Strafverfolgung eines Beamten | procedimento giudiziario che coinvolge un funzionario |
Streichung einer Rechtssache | cancellazione dal ruolo di una causa |
Tatbestandsmerkmale einer strafbaren Handlung | fattispecie di un reato |
tatsächlicher Besitz eines Personenstandes | avere uno "status" |
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache | giudicare in una determinata causa) |
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache | giudicare in un affare determinato |
Teilnahme an einer Straftat | concorso nel reato |
Teilung eines Grundstückes | divisione di un fondo |
ueber jede muendliche Verhandlung ist ein Protokoll aufzunehmen | d'ogni udienza si stende un verbale |
Unablösbarkeit einer Grundlast | Il debitore può chiedere il riscatto dell'onere fondiario |
unbewegliche und bewegliche Sachen,die in ein und demselben Versicherungsvertrag versichert sind | beni immobili e mobili coperti da una stessa polizza |
unechter Vertrag zugunsten eines Dritten | contratto imperfetto a favore di terzi |
unentgeltliche Erbringung einer Dienstleistung | prestazione di servizi a titolo gratuito |
Unrichtigkeit eines Eintrages | inesattezza di un'iscrizione |
Unterlassung,die einen Ermessensmißbrauch darstellt | astensione che costituisca sviamento di potere |
Unternehmen,das einen empfindlich zu bestrafenden Verstoss begangen hat | impresa passibile di sanzioni gravi |
Urteil welches eine Anordnung erteilt | decreto ingiuntivo |
Urteil welches eine Anordnung erteilt | decisione di ingiunzione |
Urteil,das unter Strafandrohung zu einer Leistung verpflichtet | sentenza comminatoria |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt werden kann | sentenza suscettibile di impugnazione |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt worden ist | sentenza che è stata impugnata |
Verabredung einer strafbaren Handlung | cospirazione |
Vereinbarung einer Konventionalstrafe | clausola penale |
Vereinbarung eines Eigentumsvorbehaltes | patto di riserva della proprietà |
Vereinbarung eines Gerichtsstandes | proroga di foro |
Vereinbarung mit einer Brauerei | contratto di vendita di birra |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'America |
Vereinigung einer Hand | riunire nella stessa persona |
Verfahren zur Eintragung einer Marke | procedura di registrazione del marchio |
Verfahren zur Eintragung einer nationalen Marke | procedura di registrazione di un marchio nazionale |
Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit einer Marke | procedura di dichiarazione di nullità di un marchio |
Verfahren zur Erteilung eines Sortenschutzrechts | procedimento per la concessione di una privativa |
Verfügung, durch die eine Betriebserlaubnis verweigert wird | decisione di rifiuto dell'omologazione |
Verfügung zugunsten eines Dritten | stipulare a favore di un terzo |
Verhalten einer Partei | comportamento di una parte |
Verheimlichung eines Verbrechens | mancata denunzia di un reato |
Verhinderung eines Richters einer Kammer | impedimento di uno dei giudici componenti una sezione |
Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amt | audizione di un testimone o di un perito dinanzi all'Ufficio |
Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen von dem Gericht seines Wohnorts | audizione d'un testimonio o un perito da parte dell'autorità giudiziaria del suo domicilio |
Verordnung betreffend die Herausgabe eines Bundesblattes | Ordinanza sulla pubblicazione di un Foglio federale |
Verordnung betreffend die Inkraftsetzung einer Ergänzung der Ordnung für den Zollverschluss der Rheinschiffe | Ordinanza che mette in vigore un complemento al regolamento concernente la chiusura doganale dei battelli del Reno |
Verordnung über ein Verbot des Fischfangs im LuganerseeAufhebung | Ordinanza concernente il divieto della pesca nel lago di LuganoAbrogazione |
Verordnung über ein Verbot des Fischfangs im Luganersee | Ordinanza concernente il divieto della pesca nel lago di Lugano |
Verordnung über einen Ausgleichszoll | Ordinanza sulla riscossione d'un dazio di compensazione |
Verordnung über einen Beitrag für die Unfallverhütung im Strassenverkehr | Ordinanza sul contributo alla prevenzione degli infortuni nella circolazione stradale |
Verordnung über einen Zollzuschlag auf Einfuhren von Rotwein in Flaschen | Ordinanza concernente la riscossione di un sopraddazio sulle importazioni di vino rosso in bottiglia |
Versicherung auf das Leben eines Dritten | assicurazione sulla vita di un terzo |
Versteckthalten eines Kindes | sottrazione di minore |
Verursachung einer Explosion | esplosione |
Verursachung einer Überschwemmung | indondazione |
Verursachung eines Einsturzes | franamento |
Verurteilung zur Aufhebung einer Hypothek | condanna alla cancellazione di un'ipoteca |
Verurteilung zur Rückübereignung eines Grundstücks | condanna alla restituzione di un bene immobile |
Verwaltungsmittelpunkt eines trust | centro amministrativo di un trust |
Verweigerung der Genehmigung eines Plans | rifiuto dell'approvazione di un piano |
Verweigerung eines Baugesuchs | rifiuto di rilascio di un permesso di costruzione |
Verweigerung eines Baugesuchs | diniego di rilascio di una licenza edilizia |
Verweisung an ein anderes Gericht | rinvio ad altra giurisdizione |
Verweisung an ein anderes Gericht | rinvio ad un altro organo giurisdizionale |
Verweisung auf einen Beleg | riferimento a un documento giustificativo |
Verweisung auf einen Beleg | rinvio a un documento giustificativo |
Verweisung auf einen Beleg | richiamo a un documento giustificativo |
Verweisung einer Rechtssache an den Gerichtshof | rinvio di una causa alla Corte |
Verwendung einer anderen Sprache als Verfahrensspracheganz oder teilweise | uso parziale o totale di un'altra lingua |
Verwendung einer Geldsumme | destinazione di una somma di denaro |
Verwerfung einer Zeugenaussage | ricusazione della testimonianza |
Verwirkung,Verjährung,Ungültigwerden eines Verfahrens | perenzione |
Verwirkung,Verjährung,Ungültigwerden eines Verfahrens | estinzione del processo |
Veröffentlichung der Anmeldung einer Marke | pubblicazione della registrazione del marchio |
Veröffentlichung einer geänderten Anmeldung | pubblicazione di una domanda modificata |
Veröffentlichung eines beleidigenden Druckwerks | divulgazione di una pubblicazione ingiuriosa |
Volksinitiative "für eine Schweiz ohne neue Kampfflugzeuge" | Iniziativa popolare "per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento" |
Volleinzahlung einer Aktie | pagamento integrale di un'azione |
Vollziehung einer Auflage | adempimento di un onere |
Vollziehung einer Ehe | consumazione del matrimonio |
Vollzug eines Erlasses | esecuzione di un atto legislativo |
von Amts wegen einen rechtlichen Gesichtspunkt aufgreifen | sollevare d'ufficio un motivo di diritto |
von einem Staat auf einen anderen Rechtsträger übertragenes Monopol | monopolio di Stato delegato |
Voraussetzung einer Eintragung | condizione di un'iscrizione |
Vordruck als Nachweis für einen Arbeitsvertrag | formulario elemento di prova dei contratti di lavoro |
Vorentnahme von einer Teilung | prelievo prima della ripartizionedi una successione,ecc... |
Vorlage einer Vollmacht | presentazione di un mandato scritto |
vorläufige Feststellung einer Forderung | ammissione provvisoria di un credito |
vorläufige Vollstreckbarkeit eines Urteils | il carattere provvisoriamente esecutivo di una sentenza |
vorzeitige Aufhebung eines Baurechtes | scioglimento anticipato di un diritto di superficie |
Vorzugsrecht eines Gläubigers | privilegio di un creditore |
völkerrechtlicher Vertrag,der den Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsieht | trattato internazionale prevedente l'adesione a un'organizzazione internazionale |
völkerrechtlicher Vertrag,der eine multilaterale Rechtsvereinheitlichung herbeiführt | trattato internazionale implicante un'unificazione multilaterale del diritto |
Weigerung,eine Gesellschaft als Mitglied aufzunehmen | rifiuto di accettare come membro una società |
Weigerung,eine schwangere Frau einzustellen | rifiuto di assumere una donna incinta |
Weiterveräusserung eines Grundstücks | rivendita di un fondo |
Weiterveräusserung eines Grundstücks | rialienazione di un fondo |
Widerlegung einer Anklage | confutazione di un'accusa |
widerrechtlicher Gebrauch einer Sache | uso illecito di una cosa |
Wirkung einer nationalen Hinterlegung der Anmeldung | efficacia della domanda quale deposito nazionale |
wirtschaftliche Bestimmung eines Grundstückes | destinazione economica di un fondo |
wirtschaftliche Natur eines Grundstückes | natura economica di un fondo |
wirtschaftliches Bedürfnis eines Grundstückes | bisogno economico di un fondo |
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird | momento in cui si verifica un evento o si compie un atto |
zu einer Einigung führen | arrivare ad un accordo |
zu einer Einigung gelangen | arrivare ad un accordo |
zu einer Gemeingefahr für Personen führen | comportare un pericolo collettivo per le persone |
zum Antritt einer Stelle zugelassen sein | poter assumere un impiego |
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländers | decesso dichiarato con sentenza |
Zurückstellung einer Rechtssache auf einvernehmlichen Antrag der Parteien | rinvio di una causa su comune accordo delle parti |
Zurückstellung einer Rechtssache auf gemeinsamen Auftrag der Parteien | rinvio di una causa di comune accordo |
Zurückweisung einer Beschwerde | rigetto del reclamo |
Zweig einer Familie | linea di parentela |
Zweiterwerber einer Sache | subacquirente di una merce |
Zwischenverfahren zwecks Feststellung einer Fälschung | impugnazione di falso |
Änderung der Wiedergabe einer Gemeinschaftsmarke | modifica della riproduzione di un marchio comunitario |
Änderung der Wiedergabe einer Marke | modifica della riproduzione di un marchio |
Änderung einer eingetragenen Gemeinschaftsmarke | modifica di un marchio comunitario registrato |
Änderung einer Eintragung | modificazione di un'iscrizione |
Übereinkunft betreffend die Erlassung einer Fischereiordnung für den Untersee und Rhein | Convenzione concernente la pesca nel lago Inferiore di Costanza e nel Reno |
Übereinkunft betreffend die Gründung eines internationalen Verbandes zum Zwecke der Veröffentlichung der Zolltarife | Convenzione concernente la formazione di una Unione internazionale per la pubblicazione delle tariffe doganali |
Überlassung einer Sache | concessione in uso di una cosa |
Übernahme einer Gesellschaft durch eine andere | incorporazione di una società in un'altra |
Übernahme eines Asylbewerbers | presa in carico del richiedente asilo |
Übernahme eines Geschäftes mit Aktiva und Passiva | rilievo di un'azienda con attività e passività |
Übernahme eines Geschäftes mit Aktiva und Passiva | incorporazione di un'azienda con tutte le attività e passività |
Überprüfung eines Inventarverzeichnisses | verifica dell'inventario |
Übertragung einer Agentenmarke | trasferimento di un marchio registrato a nome di un agente |
Übertragung einer Schuld | delegazione |
Übertragung einer Zuständigkeit auf eine Kammer | designazioni delle sezioni |
Übertragung einer Zuständigkeit auf eine Kammer | assegnazione alle sezioni |
Übertragung eines Pfandtitels | trasmissione di un titolo di pegno |
Übertragung eines Schecks | trasmissione di un assegno |
üble Nachrede oder Verleumdung gegen einen Verstorbenen oder einen verschollen Erklärten | diffamazione e calunnia contro un defunto o uno scomparso |