Italian | Greek |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, detti Stati membri non partecipano all'adozione della presente atto, non sono da esso essa vincolati, né sono soggetti alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, il Regno Unito non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l'Irlanda non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, detti Stati membri hanno notificato che desiderano partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία γνωστοποίησαν την επιθυμία τους να συμμετάσχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... il Regno Unito ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο γνωστοποίησε με την από ... επιστολή του την επιθυμία του να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... l'Irlanda ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ιρλανδία γνωστοποίησε με την από ... επιστολή της την επιθυμία της να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) . | Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δε συμμετέχει στην εκπόνηση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στην άμυνα. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης και επομένως δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της αποστολής (επιχείρησης). |
a pronti e a termine | άμεσης και προθεσμιακής εκτέλεσης |
accoglienza e integrazione nell'ambiente sociale e professionale | υποδοχή και ένταξη στο κοινωνικό περιβάλλον |
accordi e strumenti giuridici ad essi attinenti | συμφωνίες και συναφείς νομικές πράξεις |
accordi misti di licenza di know-how e di brevetto | μεικτές συμφωνίες εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας και διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
accordi,decisioni e pratiche concertate | συμφωνίες,αποφάσεις και κάθε εναρμονισμένη πρακτική |
accordo bilaterale per i servizi aerei | συμφωνία αεροπορικών υπηρεσιών |
Accordo che istituisce la classificazione internazionale dei disegni e modelli industriali | συμφωνία για την καθιέρωση διεθνούς ταξινόμησης των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
Accordo complementare all'Accordo generale sui privilegi e immunità del Consiglio d'Europa | Συμπληρωματική Συμφωνία στη γενική συμφωνία περί προνομίων και ασυλιών του Συμβουλίου της Ευρώπης |
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni | συμφωνία της οικονομικής επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές |
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni | αναθεωρημένη συμφωνία του 1958 |
Accordo di adesione della Repubblica austriaca alla Convenzione di applicazione dell'Accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i governi degli Stati dell'Unione economica Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni, firmata a Schengen il 19 giugno 1990, alla quale hanno aderito la Repubblica italiana, il Regno di Spagna, la Repubblica portoghese, e la Repubblica ellenica con gli accordi firmati rispettivamente il 27 novembre 1990, il 25 giugno 1991 e il 6 novembre 1992 | Συμφωνία προσχωρήσεως της Αυστριακής Δημοκρατίας στη Σύμβαση εφαρμογής της από 14.6.85 Συμφωνίας του Σένγκεν μεταξύ των Κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ενώσεως Μπενελούξ, της ΟΔΓ και της Γαλ. Δημ. σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα η οποία υπεγράφη στο Σένγκεν την 19.6.90, στην οποία προσεχώρησαν η Ιτ. Δημ., το Βασ. της Ισπ., η Πορτ. Δημ. και η Ελλ. Δημ. με Συμφωνίες οι οποίες υπεγράφησαν 27.11.90, 25.6.91 και 6.11.92 αντίστοιχα |
Accordo di cooperazione per la protezione delle coste e delle acque dell'Atlantico nordorientale | Συμφωνία συνεργασίας για την προστασία των ακτών και των υδάτων του βορειοανατολικού Ατλαντικού από τη ρύπανση |
accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio registrato | συμφωνία της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση των αγαθών και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της καταχώρησης σημάτων |
accordo di pace per la Bosnia e Erzegovina | ειρηνευτική συμφωνία για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη |
accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'America | Συμφωνία συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στις δραστηριότητες της μελέτης γενικής σύλληψης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα ITER, μαζί με την Ιαπωνία, την Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
accordo di ricerca e sviluppo | συμφωνία έρευνας και ανάπτυξης |
accordo di ricerca e sviluppo | συµφωνία Ε & Α |
Accordo fra gli Stati AELS sull'istituzione di un'autorita di vigilanza e di una corte di giustizia | συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
accordo misto di brevetto e di know-how | μικτή συμφωνία παροχής αδειών εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας και διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
accordo misto di licenza di brevetto e di licenza di know-how | μεικτή συμφωνία αδειών εκμετάλλευσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας και αδειών εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας |
Accordo per il Trasporto Internazionale dei Viaggiatori e dei Bagagli per FerroviaA.I.V. | συμφωνία που αφορά τις Διεθνείς Επιβατικές Σιδηροδρομικές Μεταφορές |
accordo relativo all'adozione di condizioni uniformi di omologazione e al riconoscimento reciproco dell'omologazione degli accessori e delle parti di veicoli a motore | συμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων |
accordo su vigilanza e Corte | συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου |
Accordo sui privilegi e le immunità della Corte penale internazionale | Συμφωνία για τα προνόμια και τις ασυλίες του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου |
Accordo sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio registrato | Συμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων |
Accordo sull'Autorità di vigilanza e la Corte | συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
accordo tra gli Stati EFTA sull'istituzione di un'autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia | Συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
Accordo tra il governo degli Stati Uniti d'America e la Comunità economica europea relativo alla pesca al largo delle coste degli Stati Uniti | Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών |
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fatto | απόκτηση διακριτικού χαρακτήρα λόγω της χρήσης που έχει γίνει |
ai voti dei membri è attribuita la seguente ponderazione | οι ψήφοι των μελών σταθμίζονται ως εξής |
aiuti destinati a promuovere la cultura e la conservazione del patrimonio | ενισχύσεις για την προώθηση του πολιτισμού και της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς |
altre attività, pagamenti anticipati e ratei attivi | λοιπά στοιχεία ενεργητικού,προκαταβολές και δεδουλευμένο εισόδημα |
applicazione delle normative, governance e commercio nel settore forestale | επιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο |
apprendimento e diffusione delle lingue | εκμάθηση και διάδοση των γλωσσών |
apprendimento e diffusione delle lingue degli Stati membri | εκμάθηση και διάδοση των γλωσσών των κρατών μελών |
arbitrato tra investitore e Stato | διαιτησία μεταξύ επενδυτή και κράτους |
astensione e ricusazione | αποκλεισμός και εξαίρεση |
atti e documenti | έγγραφα |
atti e documenti depositati dalle parti in corso d'udienza | έγγραφο που κατατέθηκε από τους διαδίκους κατά τη διάρκεια της συνεδριάσεως |
attività e uffici del Tribunale | εργασίες και υπηρεσίες του Πρωτοδικείου |
attività e uffici del Tribunale | εργασίες και υπηρεσίες του Δικαστηρίου |
atto e documento allegati | συνημμένο στοιχείο και έγγραφο |
atto indicante i motivi della ricusazione e le prove offerte | αίτηση που περιέχει τους λόγους εξαιρέσεως και τα προτεινόμενα αποδεικτικά μέσα |
Atto relativo alle condizioni di adesione del Regno di Norvegia, della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia e agli adattamenti dei trattati sui quali si fonda l'Unione europea | Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ενωση |
avere il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali | έχω δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι στις δημοτικές και κοινοτικές εκλογές |
azione comune nei settori che rientrano nella politica estera e di sicurezza | κοινή δράση στους τομείς που εμπίπτουν στην εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας |
azione intentata contro i beni | αγωγή που στρέφεται κατά της περιουσίας του |
azione per i fondatori | ιδρυτικός τίτλος |
campo d'applicazione materiale e geografico | αντικείμενο και γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής |
capitali e pagamenti | κεφάλαια και πληρωμές |
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e procuratori | Εθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων |
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli avvocati e i procuratori | Εθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων |
causa di cui è investito il Tribunale | υπόθεση που υποβάλλεται στο Πρωτοδικείο |
causa fra le comunità e i loro agenti | διαφορά μεταξύ των Κοινοτήτων και των υπαλλήλων τους |
clausola iniqua nei contratti stipulati con i consumatori | αθέμιτος όρος στις συμβάσεις που συνάπτονται με καταναλωτές |
collaborazione tra affiliante e affiliato | συνεργασία δικαιοπαρόχου-δικαιοδόχου |
collettività regionali e locali | οργανισμός τοπικής αυτοδιοίκησης |
collettività regionali e locali | οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης |
collocare i creditori | κατατάσσω τους πιστωτές πτώχευσης |
collocare i creditori | κατατάσσω τους δανειστές πτώχευσης |
colza e ravizzone | κράμβη ελαιώδης και αγριογογγύλια |
Comitato a carattere consultivo composto di rappresentanti delle collettività regionali e locali | επιτροπή αποτελούμενη από εκπροσώπους των οργανισμών τοπικής και περιφερειακής αυτοδιοίκησης |
Comitato ad hoc di esperti sui documenti di identità e la circolazione delle persone | Ad hoc Επιτροπή Εμπειρογνωμόνων για τα έγγραφα ταυτότητας και την κυκλοφορία των προσώπων |
Comitato composto di rappresentanti delle collettività regionali e locali | επιτροπή αποτελούμενη από αντιπροσώπους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης |
comitato consultivo economico e industriale | οικονομικο-βιομηχανική γνωμοδοτική επιτροπή |
Comitato della convenzione sul commercio internazionale delle specie di flora e di fauna selvatiche minacciate di estinzione Convenzione di Washington | Επιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση |
comitato di igiene e sicurezzaF | Επιτροπή Υγιεινής και Ασφάλειας της Εργασίας |
Comitato direttivo per i diritti dell'uomo | Διευθύνουσα Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων |
comitato economico e finanziario supplenti | Οικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή σε επίπεδο αναπληρωτών |
Comitato europeo per i problemi criminali | Ευρωπαϊκή Επιτροπή Εγκληματολογίας |
Comitato in materia di prevenzione del riciclaggio dei proventi di attività criminose e del finanziamento del terrorismo | Επιτροπή για την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας |
Comitato misto UE, Islanda e Norvegia istituito in base all'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen | Μικτή Επιτροπή EE / Ισλανδίας και Νορβηγίας |
Comitato misto UE/Islanda e Norvegia | Μικτή Επιτροπή EE / Ισλανδίας και Νορβηγίας |
Comitato misto UE/Islanda, Norvegia e Svizzera | Μικτή Επιτροπή ΕΕ/Ισλανδία - Νορβηγία - Ελβετία |
Comitato per la convenzione sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione | επιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών της άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση |
comitato per la sicurezza,l'igiene e l'imbellimento del luogo di lavoro | Επιτροπή Υγιεινής και Ασφάλειας της Εργασίας |
Comitato per l'attuazione del programma comunitario pluriennale inteso a incentivare lo sviluppo e l'utilizzo dei contenuti digitali europei nelle reti globali e a promuovere la diversità linguistica nella società dell'informazione eContent | Επιτροπή για την εφαρμογή του πολυετούς κοινοτικού προγράμματος για την τόνωση της ανάπτυξης και της χρήσης του ευρωπαϊκού ψηφιακού περιεχομένου στα παγκόσμια δίκτυα, καθώς και για την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας στην κοινωνία της πληροφορίας eContent |
Comitato per l'attuazione del programma di azione comunitaria per prevenire e combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne e per proteggere le vittime e i gruppi a rischio Daphne II | Επιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος κοινοτικής δράσης σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου Δάφνη II |
Comitato per le questioni costituzionali e giuridiche | Επιτροπή Θεσμικών και Νομικών Θεμάτων |
comitato permanente informatica e libertà | υπηρεσία προστασίας δεδομένων |
comitato Questioni amministrative e finanziarie | επιτροπή δημοσιονομικών και διοικητικών θεμάτων |
Comitato relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità genitoriale Regolamento "Bruxelles II" | Επιτροπή για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας Κανονισμός "Βρυξέλλες II" |
Comitato scientifico dei medicinali e dei dispositivi medici | Επιστημονική επιτροπή για τα φάρμακα και τα ιατρικά βοηθήματα |
commissione Affari finanziari e amministrativi | επιτροπή δημοσιονομικών και διοικητικών θεμάτων |
Commissione Affari Legali e Diritti Umani | Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Ανθρώπινων Δικαιωμάτων |
commissione consultiva per gli acquisti e i contratti | Συμβουλευτική Επιτροπή Αγορών και Συμβάσεων |
commissione per i servizi legali | Επιτροπή Νομικών Υπηρεσιών |
commissione per la politica regionale e l'assetto territoriale | Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής και Χωροταξίας |
Commissione questioni giuridiche e dei diritti dell'uomo | Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Ανθρώπινων Δικαιωμάτων |
comparazione fra i salari | σύγκριση μισθών |
con conscienza e assoluta imparzialità | ευσυνείδητα και αμερόληπτα |
con piena lealtà,discrezione e coscienza | με πίστη,εχεμύθεια και ευσυνειδησία |
conferenza di esame e di estensione | Διάσκεψη για την εξέταση και επέκταση |
conferenza sulle innovazioni e sulla proprietà industriale | τίτλoς συνεδρίου με θέμα την καινοτομία και τη βιομηχανική ιδιοκτησία |
confini e limiti | όρια ακίνητης περιουσίας |
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione. | Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν. |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Παράλληλη Σύμβαση |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση του exequatur |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeLugano,16.09.1988 | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenzione contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του Λαθρεμπορίου Ναρκωτικών και των Ψυχοτρόπων Ουσιών |
Convenzione contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών |
convenzione del 20 novembre 1963 recante emendamento alla convenzione riveduta di Mannheim per la navigazione del Reno e protocollo addizionale del 25 ottobre 1972 | σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972 |
Convenzione del 9 ottobre 1978 relativa all'adesione del regno di Danimarca,dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione di Bruxelles | σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenzione del 27 ottobre 1956 stipulata tra il Granducato del Lussemburgo,la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese relativamente alla canalizzazione della Mosella | Σύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle |
convenzione dell'Aia del 1 giugno 1956 sul riconoscimento della personalità giuridica delle società,associazioni e fondazioni | σύμβαση της Χάγης της 1ης Ιουνίου 1956 για την αναγνώριση της νομικής προσωπικότητας των εταιρειών,σωματείων και ιδρυμάτων |
Convenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934 | συμφωνία της Χάγης της 6ης Νοεμβρίου 1925 για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων,που αναθεωρήθηκε στο Λονδίνο στις 2 Ιουνίου 1934 |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης εμπορίας ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του Λαθρεμπορίου Ναρκωτικών και των Ψυχοτρόπων Ουσιών |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Σύμβαση της Νέας Υόρκης |
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων |
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων |
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων |
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Σύμβαση της Νέας Υόρκης |
Convenzione dell'ONU del 10 giugno 1958 sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali pronunciate in altri Stati | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958 |
convenzione di Atene, del 13 dicembre 1974,sul trasporto dei viaggiatori e dei bagagli via mare | σύμβαση της Αθήνας της 13ης Δεκεμβρίου 1974 σχετικά με τη θαλάσσια μεταφορά επιβατών και αποσκευών |
convenzione di Berna per la protezione delle opera letterarie e artistiche | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
convenzione di Ginevra del 1% marzo 1973 sul contratto di trasporto internazionale terrestre dei viaggiatori e dei bagagli | σύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών |
convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale e delle informazioni riservate sul know-how | σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί |
Convenzione europea sull'ottenimento all'estero di informazioni e di prove in materia amministrativa | Σύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις |
convenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole relative ai privilegi e ipoteche marittime | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες |
Convenzione internazionale sulla protezione dei diritti dei lavoratori migranti e dei membri delle loro famiglie | Διεθνής Σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων των διακινούμενων εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους |
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi | σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi | διεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
Convenzione monetaria tra la Repubblica italiana, per conto della Comunità europea, e la Repubblica di San Marino | Νομισματική σύμβαση μεταξύ της Ιταλικής Δημοκρατίας, ενεργούσας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου |
Convenzione per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Σύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων" |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | Σύμβαση ICSID |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | Διεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων |
Convenzione relativa al riconoscimento e all'esecuzione delle sentenze straniere in materia civile e commerciale | Σύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση των Βρυξελλών |
convenzione relativa alla notifica di atti giudiziari e stragiudiziari in materia civile e commerciale | Σύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962 | Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962 |
Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980, nonché al primo e al secondo protocollo relativi all'interpretazione da parte della Corte di giustizia | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
Convenzione sui privilegi e le immunità delle Nazioni Unite | Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των Ηνωμένων Εθνών |
convenzione sui privilegi e sulle immunità delle agenzie specializzate | Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των ειδικευμένων υπηρεσιών |
Convenzione sul mare territoriale e la zona contigua | Σύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη |
convenzione sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni legali | συνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών |
convenzione sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni legali | Σύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων |
convenzione sul riconoscimento delle sentenze di divorzio e di separazione legale | συνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών |
convenzione sul riconoscimento delle sentenze di divorzio e di separazione legale | Σύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων |
convenzione sulla competenza giudiziaria e sull'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale | Σύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου |
convenzione sulla conciliazione e sull'arbitrato | συμφωνία για τη συμφιλίωση και τη διαιτησία |
Convenzione sulla cooperazione per la protezione e l'utilizzazione sostenibile del Danubio | σύμβαση για την προστασία του Δούναβη |
Convenzione sulla cooperazione per la protezione e l'utilizzazione sostenibile del Danubio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη |
Convenzione sulla cooperazione per la protezione e l'utilizzazione sostenibile del Danubio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη |
convenzione sulla notificazione e la trasmissione all'estero degli atti giudiziari ed extra-giudiziari in materia civile o commerciale | σύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenzione sulla responsabilità civile nel settore dell'energia nucleare,firmata a Parigi il 29 luglio 1960 e protocollo aggiuntivo firmato a Parigi il 28 gennaio 1964,e convenzione complementare alla convenzione di Parigi del 29 luglio 1960 ed il relativo allegato firmati a Bruxelles il 31 gennaio 1963 e protocollo aggiuntivo alla convenzione complementare firmato a Parigi il 28 gennaio 1964 | Σύμβαση αστικής ευθύνης στον τομέα της ατομικής ενέργειας,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 29 Ιουλίου 1960,και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 28 Ιανουαρίου 1964,καθώς και συμπληρωματική σύμβαση στη σύμβαση του Παρισιού της 29ης Ιουλίου 1960 και το παράρτημά της,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 31 Ιανουαρίου 1963,και πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμπληρωματική σύμβαση,που υπογράφτηκε στις 28 Ιανουαρίου 1969 |
Convenzione sulla tutela dei diritti di tutti i lavoratori migranti e delle loro famiglie | σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους |
convenzione sull'esazione internazionale di prestazioni alimentari nei confronti di figli e altri membri della famiglia | Σύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής |
convenzioni internazionali di Berna, del 7 febbraio 1970,concernenti il trasporto di merci per ferrovia CIM e il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia CIV,con protocollo addizionale e protocolli I e II, del 9 novembre 1973,della conferenza diplomatica riunita ai fini dell'attuazione delle convenzioni internazionali | Διεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων |
cooperazione in materia di formazione tra istituti di insegnamento o di formazione professionale e imprese | συνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων στον τομέα της κατάρτισης |
cooperazione in materia di giustizia e affari interni | συνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων |
cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni | συνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων |
cooperazione nel campo della giustizia e degli affari interni | συνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων |
da collezione e di antichità | καθεστώς αντικειμένων τέχνης,αρχαιολογικών αντικειμένων και αντικειμένων για συλλογές |
da collezione e di antiquariato | καθεστώς αντικειμένων τέχνης,αρχαιολογικών αντικειμένων και αντικειμένων για συλλογές |
denominazioni e specificazioni tecniche di tutte le monete metalliche destinate alla circolazione | ονομαστική αξία και τεχνικές προδιαγραφές όλων των κερμάτων που πρόκειται να κυκλοφορήσουν |
denuncia per violazione dei giuramenti dei testimoni e dei periti | καταγγελία των παραβάσεων του όρκου μαρτύρων και πραγματογνωμόνων |
diffusione e valorizzazione dei risultati delle attività in materia di ricerca, sviluppo tecnologico e dimostrazione comunitarie | διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης |
diffusione e valorizzazione dei risultati delle attività in materia di ricerca,sviluppo tecnologico e dimostrazione comunitari | διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας,τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης |
diluire i coloranti | αραίωση χρωστικών υλών |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Οδηγία ΕΔΕ |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
direttiva che istituisce un quadro normativo comune per le reti ed i servizi di comunicazione elettronica | οδηγία σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
direttiva recante norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato | οδηγία σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα |
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesime | οδηγία σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους |
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesime | οδηγία για την πρόσβαση |
direttiva relativa alle autorizzazioni per le reti e i servizi di comunicazione elettronica | οδηγία για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
direttiva relativa alle autorizzazioni per le reti e i servizi di comunicazione elettronica | οδηγία για την αδειοδότηση |
direttiva sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamento | οδηγία IPPC |
diritti d'autore per i programmi informatici | δικαίωμα δημιουργού στα προγράμματα ηλεκτρονικών υπολογιστών |
diritti dell'erede all'eredità e sull'eredità | δικαιώματα του κληρονόμου επί της κληρονομίας |
diritti dell'erede all'eredità e sull'eredità | δικαιώματα αποδοχής της κληρονομίας |
diritti di gestire e di disporre | δικαιώματα διαχείρισης και διαθέσεως |
diritti di proprietà intellettuale, industriale e commerciale | δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας |
diritti e doveri derivanti dai rapporti di famiglia, di parentela, di matrimonio o di affinità | δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, σχέσεις συγγένειας εξ αίματος, γάμου ή αγχιστείας |
diritti e doveri fra coniugi | δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ συζύγων |
diritti e doveri tra genitori e figli | δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ γονέων και τέκνων |
diritti e garanzie necessarie per l'esercizio indipendente delle funzioni | αναγκαία δικαιώματα και εγγυήσεις για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων |
diritti esclusivi di proprietà industriale e commerciale | αποκλειστικά δικαιώματα βιομηχανικής ή εμπορικής ιδιοκτησίας |
diritti su conoscenze e brevetti di base | δικαιώματα επί των κεκτημένων γνώσεων |
diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale | δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου |
diritto ad un ricorso effettivo e a un giudice imparziale | δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου |
diritto al rispetto della vita privata e familiare | δικαίωμα στο σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής |
diritto alla libertà e alla sicurezza | δικαίωμα στην ελευθερία και την ασφάλεια |
diritto del paese in cui il reato è perpetrato | το δίκαιον του τόπου τελέσεως αδικήματος (lex loci delicti) |
diritto delle società, associazioni e persone giuridiche | δίκαιο των εταιριών και άλλων ενώσεων με ή χωρίς νομική προσωπικότητα |
diritto delle società, associazioni e persone giuridiche | δίκαιο των εταιρειών, ενώσεων και νομικών προσώπων |
diritto di opinione e/o discussione | συμβουλευτική γνώμη |
diritto di sposarsi e di costituire una famiglia | δικαίωμα γάμου και δικαίωμα δημιουργίας οικογένειας |
diritto di utilizzazione e di consumo | δικαίωμα χρήσεως και καταναλώσεως |
diritto di utilizzazione temporanea e periodica di un edificio | χρονομερίδιο σε κτίριο |
diritto di votare e di essere eletto | δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι |
disciplina comunitaria per la protezione dei disegni e modelli | σύστημα κοινοτικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
disconoscere i suoi obblighi di membro | παραβαίνει τις υποχρεώσεις του ως μέλος |
diversità nazionale e regionale | εθνική και περιφερειακή πολυμορφία |
divisione legale e di amministrazione dei disegni e modelli | τμήμα διαχείρισης σχεδίων και υποδειγμάτων και νομικών υποθέσεων |
divisione legale e di amministrazione dei marchi | τμήμα διαχείρισης των σημάτων και νομικών θεμάτων |
domande formulate dai giudici e dagli avvocati generali all'udienza | ερωτήματα που θέτουν οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς κατά την επ'ακροατηρίου συζήτηση |
e-Justice | ηλεκτρονική δικαιοσύνη |
e-Justice | eJustice |
e le altre persone giuridiche contemplate dal diritto pubblico o privato | και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου |
e'trascorso un termine di quattro anni dal deposito della domanda di brevetto | έχει παρέλθει προθεσμία τεσσάρων ετών από της καταθέσεως της αιτήσεως διπλώματος ευρεσιτεχνίας |
effetti della decadenza e della nullità | αποτελέσματα της έκπτωσης και της ακυρότητας |
enti locali e regionali | τοπικές και περιφερειακές αρχές |
far valere i suoi diritti in tempo utile | διεκδικώ τα δικαιώματά μου σε εύθετο χρόνο |
fatti e circonstanze sui quali è basata la denuncia | γεγονότα και περιστατικά στα οποία βασίζεται η καταγγελία |
favoreggiamento dell'ingresso, della circolazione e del soggiorno illegali | υποβοήθηση της παράνομης εισόδου, κυκλοφορίας και διαμονής |
funzioni e attribuzioni di ciascum impiego tipo | καθήκοντα και αρμοδιότητες που ανάγονται σε κάθε θέση-τύπο |
garantire il buon svolgimento della fase scritta e della fase orale | εξασφαλίζω την ομαλή εξέλιξη της έγγραφης ή προφορικής διαδικασίας |
giudicare dei ricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioni | αποφαίνομαι επί προσφυγών ακυρώσεως που ασκούνται κατά αποφάσεων και και συστάσεων |
giudice del luogo in cui l'obbligazione è sorta,ha avuto o deve avere esecuzione | δικαστήριο του τόπου συστάσεως ή εκτελέσεως της ενοχής |
giudice del luogo in cui è domiciliato il contraente che ha stipulato l'assicurazione | δικαστήριο του τόπου κατοικίας του αντισυμβαλλομένου |
giudice del luogo in cui è nata l'obbligazione | δικαστήριο του τόπου γεννήσεως της ενοχής |
giudizialmente e stragiudizialmente | δικαστικώς και εξωδίκως |
gli atti e documenti sono esenti da perquisizione e sequestro | τα έγγραφα δεν υπόκεινται σε έρευνα και κατάσχεση |
godere della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro | απολαύω της διπλωματικής και προξενικής προστασίας κάθε κράτους μέλους |
godimento dei diritti e delle liberta | απόλαυση δικαιωμάτων και ελευθεριών |
i brogli elettorali | εκλογική νοθεία |
i considerando di una sentenza | νομική ανάλυση μιας υπόθεσης |
i delitti di frode nel procedimento elettorale | εκλογική νοθεία |
i diritti acquisiti non vengono perduti | μη υπαναχώρηση όσον αφορά τα κεκτημένα δικαιώματα |
i diritti e gli obblighi derivanti da convenzioni | τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από συμβάσεις |
i fondamenti della Comunità | οι βάσεις της Kοινότητος |
i giudici godono dell'immunita'di giurisdizione | οι δικαστές απολαύουν ετεροδικίας |
i poteri d'azione a tal uopo richiesti | οι προς τον σκοπό αυτόν απαιτούμενες εξουσίες |
i poteri e le competenze delle istituzioni delle Comunità | οι εξουσίες και αρμοδιότητες των οργάνων των κοινοτήτων |
i principi generali comuni ai diritti degli stati membri | οι γενικές αρχές του δικαίου που είναι κοινές στα δίκαια των Kρατών μελών |
i registri pubblici sono tenuti | τα δημόσια βιβλία τηρούνται |
i regolamenti, le direttive e le decisioni adottati congiuntamente dal Parlamento europeo e dal Consiglio | οι κανονισμοί, οι οδηγίες και οι αποφάσεις που εκδίδονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο |
i regolamenti sono motivati | οι κανονισμοί αιτιολογούνται |
i requisiti di forma dall'articolo 17 sono soddisfatti | οι τυπικές απαιτήσεις του άρθρου 17 τηρούνται |
i soggetti partecipanti ad un'operazione di concentrazione | τα μέρη της συγκέντρωσης |
i soggetti partecipanti ad un'operazione di concentrazione | τα μέρη |
i termini per la presentazione dei ricorsi decorrono a contare dalla stessa data | οι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο |
i territori che conseguono l'indipendenza dalla madrepatria | τα εδάφη των οποίων κηρύσσεται η ανεξαρτησία |
i tre Stati membri,al massimo,che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezzi | τα τρία το πολύ κράτη μέλη με τις καλύτερες επιδόσεις από άποψη σταθερότητας τιμών |
i tribunali nazionali | τα εθνικά δικαστήρια |
il diritto al lavoro e le condizioni di lavoro | το εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας |
il diritto è opponibile ai terzi | το δικαίωμα αντιτάσσεται κατά τρίτων |
il godimento e la tutela dei diritti | η απόλαυση και η προστασία των δικαιωμάτων |
il loro mandato ha una durata di quattro anni ed è rinnovabile | η θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί |
il marchio cessa di produrre i suoi effetti | το σήμα παύει να παράγει αποτελέσματα |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui il Regno Unito non partecipa, a norma della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri conformemente ai trattati. | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri conformemente ai trattati. | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri in base al trattato che istituisce la Comunità europea | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri in base al trattato che istituisce la Comunità europea | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. |
il Regno Unito non partecipa pertanto alla sua adozione, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione. | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Il Regno Unito partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 8, paragrafo 2, della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*. | Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχουν σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
il regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi | ο κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του |
il ricorso è respinto per il resto | το Δικαστήριο απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά |
il termine di due anni decorre dalla data in cui è divenuta definitiva la decisione pronunciata in ultima istanza | η διετής προθεσμία αρχίζει από την ημερομηνία κατά την οποία κατέστη οριστική η απόφαση που ελήφθη κατά τον τελευταίο βαθμό δικαιοδοσίας |
il termine non è sospeso | η προθεσμία δεν αναστέλλεται |
imposte sul reddito e sul patrimonio | φόρος επί του εισοδήματος και της περιουσίας |
indicazione della denominazione e della competenza territoriale | αναφορά της ονομασίας και της κατά τόπον αρμοδιότητας |
indicazione delle classi di prodotti e di servizi | ένδειξη των κατηγοριών προϊόντων και υπηρεσιών |
indice degli atti e documenti allegati | συνημμένη κατάσταση στοιχείων και εγγράφων |
indivisibilità tra i vari convenuti | αδιαίρετη σχέση ανάμεσα στους διάφορους εναγομένους |
Insieme dei principi e regole eque convenute a livello multilaterale per il controllo delle pratiche commerciali restrittive | Κώδικας για τις περιοριστικές εμπορικές πρακτικές |
istituto della Proprietà industriale e intellettuale | θεσμός βιομηχανικής και πνευματικής ιδιοκτησίας |
Istituto di ingegneria dei sistemi e di informatica | ΄Ιδρυμα Συστημάτων Μηχανικής και Πληροφορικής |
istituzione dotata di personalità giuridica e di autonomia finanziaria | οργανισμός με αυτόνομη νομική προσωπικότητα |
istituzione dotata di personalità giuridica e di autonomia finanziaria | οργανισμός αυτόνομος,με νομική προσωπικότητα |
istituzione dotata di personalità giuridica e di autonomia finanziaria | νομικά αυτόνομος οργανισμός |
istituzione e competenza | σύσταση και αρμοδιότητα |
istruire i casi di presunta infrazione ai principi suddetti | εξετάζει τις περιπτώσεις εικαζομένων παραβάσεων των αρχών αυτών |
istruzione e formazione di qualità | παιδεία και κατάρτιση υψηλού επιπέδου |
la Comunità è tenuta a risarcire il danno | η Kοινότης υποχρεούται σε αποκατάσταση της ζημίας |
la Corte di giustizia è competente a giudicare in virtù di una clausola compromissoria | το Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας |
la Corte di giustizia è competente a pronunciarsi in via pregiudiziale | το Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις |
la formula esecutiva è apposta dall'autorità nazionale | ο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται από την εθνική αρχή |
la procedura orale è stata aperta prima di tale data | η προφορική διαδικασία είχε αρχίσει πριν από την ημερομηνία αυτή |
l'Agenzia è posta sotto il controllo della Commissione | ο Oργανισμός τελεί υπό τον έλεγχο της Eπιτροπής |
l'azione penale è prescritta | παραγραφή της ποινικής διώξεως |
le controversie nelle quali la Comunita'e'parte | οι διαφορές στις οποίες η Kοινότης είναι διάδικος |
le disposizioni in virtù delle quali il regolamento è adottato,preceduta dalla parola "Visto" | διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη" |
le sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive | οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να έχουν αποτελεσματικό, αναλογικό και αποτρεπτικό χαρακτήρα |
legge che disciplina le pensioni per taluni artisti e giornalisti lavoratori subordinati | νόμος περί συντάξεων ορισμένων μισθωτών καλλιτεχνών και δημοσιογράφων |
legge federale sugli insetticidi, i fungicidi e i rodenticidi | Ομοσπονδιακός νόμος περί εντομοκτόνων, μυκητοκτόνων και τρωκτικοκτόνων |
legge federale sui prodotti alimentari, farmaceutici e cosmetici | Ομοσπονδιακός νόμος περί τροφίμων, φαρμάκων και καλλυντικών |
legge federale sulle assicurazioni sociali per i lavoratori del commercio | Ομοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Εμπόρων |
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfani | γενικό σύστημα ασφάλισης χηρών και ορφανών |
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfani | γενική ασφάλιση χηρών και ορφανών |
legge generale sul commercio e la concorrenza | γενικός νόμος για το εμπόριο και τον ανταγωνισμό |
legge per la privatizzazione e la ristrutturazione della proprietà pubblica | νόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της λαϊκής ιδιοκτησίας |
legge per la privatizzazione e la ristrutturazione della proprietà pubblica | νόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της κρατικής ιδιοκτησίας |
legge relativa al tempo di guida e di riposo | διατάξεις περί οδηγήσεως και αναπαύσεως |
legge relativa alle imposte sulle autovetture e sui motocicli | νόμος περί φορολογίας των ιδιωτικών αυτοκινήτων και μηχανών |
legge sui contributi e le prestazioni di sicurezza sociale | νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών |
legge sui contributi e le prestazioni di sicurezza sociale | νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης |
legge sui contributi e le prestazioni in materia di sicurezza sociale | νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών |
legge sui contributi e le prestazioni in materia di sicurezza sociale | νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης |
legge sui porti e sulla marina mercantile | νόμος για τους λιμένες και την εμπορική ναυτιλία |
legge sui risarcimenti e le indennità compensative | νόμος περί αποζημιώσεων και αντισταθμιστικών πληρωμών |
legge sul reddito per i lavoratori disoccupati vecchi e parzialmente inabili al lavoro | νόμος περί διασφαλίσεως του εισοδήματος ηλικιωμένων και εν μέρει ανίκανων προς εργασία ανέργων |
legge sul regime economico e fiscale per le Isole Canarie | νόμος για το οικονομικό και φορολογικό καθεστώς για τις Καναρίους Νήσους |
legge sulla disciplina del commercio e dell'industria | νόμος περί ρυθμίσεως του εμπορίου και της βιομηχανίας |
legge sulla salute e il benessere degli animali | Νόμος για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζωών |
legge sull'applicazione delle misure relative all'acqua potabile e alle materie tossiche | διάταγμα για την ποιότητα του ποσίμου ύδατος και την τήρηση των ορίων για τις τοξικές ουσίες |
legge sull'assegno di sussistenza per minorati e sull'assegno di lavoro per minorati | νόμος για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και το επίδομα εργασίας αναπήρων |
legge sull'assistenza sociale per i giovani | προνοιακός νόμος για την προστασία της παιδικής ηλικίας |
legge sull'assistenza sociale per i giovani | προνοιακός νόμος για την προστασία της νεότητας |
legge sulle pensioni complementari per i lavoratori subordinati | νόμος περί των συμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς |
legge sulle pensioni dei dipendenti degli enti locali e dei funzionari pubblici | νόμος περί συντάξεων εργαζομένων στην τοπική αυτοδιοίκηση και δημοσίων υπαλλήλων |
legge sulle sementi e sulle piante | νόμος για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτά |
legge sull'indennità di alloggio per i pensionati | νόμος περί επιδόματος στεγάσεως συνταξιούχων |
legge sull'indennità di alloggio per i pensionati | νόμος περί επιδόματος στέγης για συνταξιούχους |
legge sull'indennità per i figli | νόμος περί επιδόματος τέκνων |
legge ungherese LVII del 1996 che vieta le pratiche commerciali sleali e restrittive | ουγγρικός νόμος LVII 1996 για την απαγόρευση των αθέμιτων και περιοριστικών εμπορικών πρακτικών |
libro delle adunanze e delle deliberazioni | βιβλίο πρακτικών |
libro delle adunanze e delle deliberazioni | βιβλίο αποφάσεων |
Libro verde-I modelli di utilità nel mercato interno | Πράσινη Βίβλος-Η προστασία με υπόδειγμα χρησιμότητας στην ενιαία αγορά |
Libro verde "L'accesso dei consumatori alla giustizia e la risoluzione delle controversie in materia di consumo nell'ambito del mercato unico" | Πράσινο βιβλίο για την προσφυγή των καταναλωτών στη δικαιοσύνη και ρύθμιση των διαφορών κατανάλωσης στην ενιαία αγορά |
Libro verde sul brevetto comunitario e sul sistema dei brevetti in Europa | Πράσινο βιβλίο για το κοινοτικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και το σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στην Ευρώπη |
l'interpretazione di alcune disposizioni della convenzione d'esecuzione del 1968 è estremamente incerta | ενιαία ερμηνεία |
l'Irlanda non partecipa pertanto alla sua adozione, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
L'Irlanda partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 6, paragrafo 2, della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*. | Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πρωτόκολλο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
l'opposizione è considerata estinta | η ανακοπή λογίζεται ως εκδικασθείσα |
l'ordinanza è notificata alle parti | η Διάταξη επιδίδεται στους διαδίκους |
l'udienza è pubblica | η συνεδρίαση είναι δημοσία |
manuale per le autorità di polizia e di sicurezza concernente la cooperazione in occasione di eventi importanti di dimensione internazionale | εγχειρίδιο για τις αστυνομικές αρχές και τις αρχές ασφαλείας όσον αφορά τη συνεργασία σε σημαντικά γεγονότα με διεθνή διάσταση |
manuale pratico sul funzionamento della convenzione dell'Aia, del 15 novembre 1965, relativa alla notifica di atti giudiziari e extra-giudiziari in materia civile e commerciale | Εγχειρίδιο για την εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης της 15ης Νοεμβρίου 1965 για την επίδοση και την κοινοποίηση στο εξωτερικό δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
marchi e contrassegni CEE | σήματα και ενδείξεις ΕΟΚ |
meccanismo per la creazione di ECU a fronte di oro e dollari statunitensi | μηχανισμός δημιουργίας ECU έναντι χρυσού και δολλαρίων ΗΠΑ |
mediazione in materia civile e commerciale | διαμεσολάβηση σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
memoria che espone i motivi del ricorso | υπόμνημα που εκθέτει τους λόγους της προσφυγής |
memoria scritta con i motivi del ricorso | υπόμνημα που εκθέτει τους λόγους της προσφυγής |
memorie e difese delle parti | υπομνήματα και αγορεύσεις των διαδίκων |
mobilità degli istruttori e delle persone in formazione | κινητικότητα των εκπαιδευτών και των εκπαιδευομένων |
modalità e termine di pagamento | τρόπος και προθεσμία καταβολής |
modalità per la negoziazione e la conclusione di accordiin materia di regime monetario o valutario | μεθόδευση διαπραγματεύσεων και σύναψης συμφωνιώνγια νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα |
modalità semplificate die imposizione e riscossione dell'imposta | απλοποιημένες μέθοδοι επιβολής και είσπραξης του φόρου |
nessuno Stato membro e'tenuto a fornire informazioni | κανένα Kράτος μέλος δεν υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες |
nome del presidente e dei giudici che hanno partecipato alla deliberazione della sentenza | ονοματεπώνυμο του προέδρου και των δικαστών που συμμετείχαν στην έκδοση της αποφάσεως |
nome e domicilio delle parti | ονοματεπώνυμο και κατοικία των διαδίκων |
nome e domicilio dell'interveniente | ονοματεπώνυμο και κατοικία του παρεμβαίνοντος |
notifiche e comunicazioni | επιδόσεις,κοινοποιήσεις και γνωστοποιήσεις |
obbligo derivante per i giudici dalla carica | υποχρέωση του δικαστή η οποία απορρέει από το αξίωμά του |
obbligo di presa in carico e di riconduzione | υποχρέωση του μεταφορέα περί επαναφοράς |
obbligo di rispettare i diritti dell'uomo | υποχρέωση σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου |
oggetto e scopo del controllo | αντικείμενο και σκοπός του ελέγχου |
onestà e delicatezza | εντιμότητα και διακριτικότητα |
onestà e discrezione | εντιμότητα και διακριτικότητα |
operazioni di credito e di mercato aperto | πράξεις ανοιχτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες |
opposizione redatta per iscritto e motivata | γραπτή και αιτιολογημένη άσκηση ανακοπής |
organizzazioni filosofiche e non confessionali | φιλοσοφικές και μη ομολογιακές οργανώσεις |
Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici | Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα |
Per quanto riguarda la Svizzera, il la presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen ai sensi dell'accordo tra l'Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l'associazione di quest'ultima all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all'articolo 1, lettera …, della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l'articolo 3 della decisione 2008/149/GAI del Consiglio** . | Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν * οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο ... της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου **. |
Per quanto riguarda l'Islanda e la Norvegia, il la presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen ai sensi dell'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all'articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativa a talune modalità di applicazione di tale accordo**. | Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας της συναφθείσας από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών με τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν*, οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο … της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας **. |
persona fisica o giuridica direttamente e individualmente riguardata | φυσικό ή νομικό πρόσωπο που θίγεται άμεσα και ατομικά |
piano d'azione nel settore della giustizia e degli affari interni | σχέδιο δράσης στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων |
Poiché gli obiettivi di … indicare l'atto … non possono essere conseguiti in misura sufficiente dagli Stati membri indicare i motivi … e possono dunque, a motivo … indicare la portata e gli effetti dell'azione in questione …, essere conseguiti meglio a livello di Unione, quest'ultima può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato sull'Unione europea. indicare l'atto … si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. | Δεδομένου ότι οι στόχοι της αναφέρεται η πράξη, ειδικότερα αναφέρονται η δράση και οι στόχοι της δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη αναφέρονται οι διαστάσεις ή οι επιπτώσεις της δράσης και μπορούν συνεπώς, λόγω αναφέρονται οι λόγοι να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η αναφέρεται η πράξη δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών. |
posizione e modo di fissaggio delle targhette e delle iscrizioni regolamentari | θέση και τρόπος τοποθέτησης των πινακίδων και επιγραφών σύμφωνα με τον κανονισμό |
poteri normalmente riconosciuti alle corte e ai tribunali | εξουσίες που αναγνωρίζονται συνήθως στα δικαστήρια |
prassi esistente in materia di emissione e di progettazione di banconote | υπάρχουσες πρακτικές σχετικά με την έκδοση και την όψη των τραπεζογραμματίων |
pratica volta ad escludere i concorrenti | πρακτική αποκλεισμού |
presentazione, pubblicazione e trasmissione dell'istanza di trasformazione | υποβολή,δημοσίευση και διαβίβαση της αίτησης μετατροπής |
principio della parità di retribuzione tra i lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro | αρχή της ίσης αμοιβής για ίδια εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών |
principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro | αρχή της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία |
principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro | αρχή της ίσης αμοιβής για ίδια εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών |
procedimenti amministrativi e giudiziari | διοικητικές και νομικές διώξεις |
procedura di allarme e di emergenza | διαδικασία συναγερμού και επείγοντος |
procedura per l'informazione e la consultazione dei lavoratori | διαδικασία ενημέρωσης των εργαζομένων και διαβούλευσης με αυτούς |
procedure concorsuali e procedure affini | παρεμφερείς διαδικασίες |
procuratore aggiunto del tribunale internazionale per i crimini nell'ex Jugoslavia | Αναπληρωτής Εισαγγελέας του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία' Αναπληρωτής Εισαγγελέας του ICTY |
procuratore del tribunale internazionale per i crimini nell'ex Jugoslavia | Εισαγγελέας του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία |
procuratore del tribunale internazionale per i crimini nell'ex Jugoslavia | Εισαγγελέας του ICTY |
produrre ogni documento,perizia e testimoni anza pertinente | προσκομίζει όλα τα συναφή έγγραφα,εκθέσεις πραγματογνωμοσύνης και μαρτυρίες |
professioni mediche, paramediche e farmaceutiche | ιατρικά, παραϊατρικά και φαρμακευτικά επαγγέλματα |
professioni mediche,paramediche e farmaceutiche | ιατρικά, παραϊατρικά και φαρμακευτικά επαγγέλματα |
profilo limite per i piatti dei respingenti | περιτύπωμα ταμπονιέρων |
profilo limite per i piatti dei respingenti | περιτύπωμα δίσκων προσκρουστήρων |
progettazione, appalto e costruzione | μηχανολογικές, προμήθειες και κατασκευαστικές |
progetto inteso a modificare i trattati su cui è fondata l'Unione | σχέδιο αναθεωρήσεως των συνθηκών οι οποίες θεμελιώνουν την'Ενωση |
Programma comune di scambi, di formazione e di cooperazione per le autorità incaricate dell'applicazione della legge | Κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου |
Programma d'azione per le piccole e medie imprese | Πρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις |
programma di azione in materia di scambi, assistenza e formazione per la protezione dell'euro contro la contraffazione monetaria | πρόγραμμα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία |
programma di formazione, di scambi e di cooperazione nel campo dei documenti d'identità | πρόγραμμα κατάρτισης, ανταλλαγών και συνεργασίας στον τομέα των εγγράφων ταυτότητας |
programma di incentivazione e di scambi destinato alle persone responsabili della lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών μεταξύ των υπευθύνων για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών |
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα |
Programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia | Πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα |
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia | Πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα' Πρόγραμμα Grotius |
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia | πρόγραμμα "Grodius |
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia in materia di diritto civile | Grotius-αστικές υποθέσεις |
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia in materia di diritto civile | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα στον τομέα του αστικού δικαίου |
programma di incoraggiamento e di scambi, di formazione e di cooperazione destinato agli operatori della giustizia | πρόγραμμα ενθάρρυνσης ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα |
programma di incoraggiamento e di scambi, di formazione e di cooperazione destinato agli operatori della giustizia | Grotius II - Ποινικές υποθέσεις |
programma di promozione di iniziative coordinate relative alla lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, alla scomparsa di minori e all'utilizzazione dei mezzi di telecomunicazione per la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini | πρόγραμμα ανάπτυξης συντονισμένων πρωτοβουλιών σχετικά με την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών, τις εξαφανίσεις ανηλίκων και τη χρησιμοποίηση των μέσων τηλεπικοινωνίας για σκοπούς εμπορίας ανθρώπων και σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών |
Programma di scambi, di formazione e di cooperazione destinato alle persone responsabili della lotta contro la criminalità organizzata | Πρόγραμμα ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας με προορισμό τους αρμόδιους της δράσης κατά της οργανωμένης εγκληματικότητας |
programma generale "Diritti fondamentali e giustizia" | Γενικό πρόγραμμα "Θεμελιώδη δικαιώματα και Δικαιοσύνη" |
programma generale "Sicurezza e tutela delle libertà" | Γενικό πρόγραμμα για την ασφάλεια και την προστασία των ελευθεριών |
programma specifico "Prevenzione e lotta contro la criminalità" | ειδικό πρόγραμμα "Πρόληψη και καταπολέμηση της εγκληματικότητας" |
proibizione della schiavitù e del lavoro forzato | απαγόρευση της δουλείας και της αναγκαστικής εργασίας |
proibizione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti | απαγόρευση των βασανιστηρίων και των απάνθρωπων ή εξευτελιστικών ποινών ή μεταχείρισης |
Protocollo addizionale alla convenzione dell'Aia relativa al riconoscimento e all'esecuzione delle sentenze straniere in materia civile e commerciale | Πρόσθετο Πρωτόκολλο στη Σύμβαση της Χάγης για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
protocollo contro il traffico e la fabbricazione illeciti di armi da fuoco, loro parti e componenti e munizioni | πρωτόκολλο για την καταπολέμηση της παράνομης κατασκευής και διακίνησης πυροβόλων όπλων, μερών και εξαρτημάτων τους και πυρομαχικών |
protocollo relativo all'articolo 6, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea sull'adesione dell'Unione alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali | Πρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την προσχώρηση της Ένωσης στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών |
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το ΔΕΚ της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 περί αρμοδιότητας των δικαστηρίων και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridiche | Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως εταιριών και νομικών προσώπων |
protocollo sulla decisione del Consiglio relativa all'attuazione degli articoli 16, paragrafo 4 del trattato sull'Unione europea e 238, paragrafo 2 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea tra il 1° novembre 2014 e il 31 marzo 2017, da un lato, e dal 1° aprile 2017, dall'altro | Πρωτόκολλο σχετικά με την απόφαση του Συμβουλίου όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 16, παρ. 4 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και του άρθρου 238, παρ. 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης μεταξύ της 1ης Νοεμβρίου 2014 και της 31ης Μαρτίου 2017, αφενός, και από 1ης Απριλίου 2017, αφετέρου |
protocollo sull'applicazione della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea alla Polonia e al Regno Unito | Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή του Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Πολωνία και στο Ηνωμένο Βασίλειο |
provvedimenti provvisori e cautelari | ασφαλιστικά μέτρα |
quietanza e prova del versamento bancario | εξοφλητική απόδειξη και απόδειξη λογιστικού διακανονισμούDiv.:εμβάσματος |
raccolta, compilazione e distribuzione delle statistiche | συλλογή, επεξεργασία και διανομή στατιστικών στοιχείων |
raccolta delle convenzioni e degli accordi stipulati dalla Finlandia con Paesi esteri | Σειρά Διεθνών Συνθηκών και Συμφωνιών της Συλλογής Φινλανδικής Νομοθεσίας |
racket e estorsioni | "προστασία" έναντι χρημάτων και εκβίαση |
regime tra le società madri e le affiliate | καθεστώς μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών |
regime tra le società madri e le affiliate | φορολογικό καθεστώς της μητρικής και των θυγατρικών εταιρειών |
regime tra le società madri e le affiliate | φορολογικό προνόμιο |
regime tra le società madri e le affiliate | έκπτωση εισπραχθέντων μερισμάτων |
regioni insulari, prive di sbocchi al mare e periferiche | νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές |
Regolamento concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Κανονισμός του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Regolamento concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Κανονισμός Βρυξέλλες Ι |
Regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sulla legge applicabile alle obbligazioni extracontrattuali | Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II |
Regolamento UE n. 347/2013 sugli orientamenti per le infrastrutture energetiche transeuropee e che abroga la decisione n. 1364/2006/CE e che modifica i regolamenti CE n. 713/2009, CE n. 714/2009 e CE n. 715/2009 | κανονισμός ΤΕΝ-Ε |
Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimoniali | Εισηγητική έκθεση του πρωτοκόλλου που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές |
rendere multilaterali i regolamenti intracomunitari | πολυμεροποίηση των ενδοκοινοτικών διακανονισμών |
repertorio delle competenze, capacità e conoscenze specialistiche nel settore dell'antiterrorismo | ευρετήριο ειδικών αντιτρομοκρατικών δεξιοτήτων,ικανοτήτων και γνώσεων |
riconoscimento accademico dei diplomi e dei periodi di studio | ακαδημαϊκή αναγνώριση διπλωμάτων και περιόδων σπουδών |
ricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioni dell'Alta Autorità da uno Stato membro o dal Consiglio | προσφυγές ακυρώσεως που ασκούνται από κράτος μέλος ή το Συμβούλιο κατά αποφάσεων και συστάσεων της Ανώτατης Αρχής |
ricorso contro le decisioni e raccomandazioni individuali) | προσφυγή κατά ατομικών αποφάσεων και συστάσεων |
ricorso contro le decisioni e raccomandazioni singole | προσφυγή κατά ατομικών αποφάσεων και συστάσεων |
ricorso di legittimità e di merito | προσφυγή πλήρους δικαιοδοσίας |
ridurre il divario tra i livelli di sviluppo delle varie regioni e il ritardo delle regioni meno favorite | μείωση των διαφορών μεταξύ των επιπέδων ανάπτυξης των διαφόρων περιοχών και μείωση της καθυστέρησης των πλέον μειονεκτικών περιοχών |
riserve per azioni proprie e quote proprie | αποθεματικό για ίδιες μετοχές ή ίδια μερίδια |
scambi di giovani e di animatori di attività socioeducative | ανταλλαγές νέων και οργανωτών κοινωνικομορφωτικών δραστηριοτήτων |
senso e portata di una sentenza | έννοια και έκταση των αποτελεσμάτων μιας αποφάσεως |
sentenza che è stata impugnata | δικαστική απόφαση κατά της οποίας έχει ασκηθεί ένδικο μέσο |
sentenza contro la quale non è ammessa opposizione | απόφαση που δεν υπόκειται σε ανακοπή |
sentenza del Tribunale pronunziata dopo annullamento e rinvio | απόφαση του Πρωτοδικείου κατόπιν ακυρώσεως αποφάσεως και αναπομπής |
sezione a cui è stato attribuito il procedimento principale | τμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί η κύρια υπόθεση |
sezione alla quale la causa è assegnata o rimessa | τμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί ή υπαχθεί η υπόθεση |
sezione cui è assegnata la causa | τμήμα ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η υπόθεση |
sigle del presidente e del cancelliere | μονογραφή του προέδρου και του γραμματέα |
simbolo "ε", "e", ecc. | σήμα "ε", "e" κλπ. |
sistema di freni e contrappesi | σύστημα ελέγχων και ισορροπιών |
sistema di freni e contrappesi | σύστημα ελέγχων και εξισορροπήσεων |
sistema europeo d'informazione sui veicoli e le patenti di guida | Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών για Οχήματα και άδειες Οδήγησης |
sistemi di gestione e di controllo interno | συστήματα διαχείρισης και εσωτερικού ελέγχου |
sistemi di pagamento e di compensazione | συστήματα συμψηφισμού και πληρωμών |
società per i diritti d'esecuzione musicale e di riproduzione meccanica | εταιρεία για τα δικαιώματα εκτελέσεως μουσικών έργων και μηχανικής αναπαραγωγής |
Spazio giuridico e giudiziario dopo Maastricht | Νομικός και δικαστικός χώρος μετά το Μάαστριχτ |
Stati per i cui cittadini il visto è obbligatorio | Κράτη για τα οποία απαιτείται θεώρηση |
stato e capacità delle persone | προσωπική κατάσταση και ικανότητα δικαίου και δικαιοπραξίας των φυσικών προσώπων |
stato e capacità delle persone fisiche | κατάσταση και ικανότητα των φυσικών προσώπων |
Studi nel settore della normativa concernente le telecomunicazioni e la fornitura di una rete aperta di telecomunicazioniONP-Open Net Provision | Μελέτες στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών κανονιστικών ρυθμίσεων και της παροχής ανοικτού δικτύουΟΝP |
termine e forma del ricorso | προθεσμία και τύπος της προσφυγής |
tollerare l'uso del marchio comunitario nel territorio in cui tale diritto è tutelato | ανέχομαι τη χρήση του κοινοτικού σήματος στο έδαφος στο οποίο προστατεύεται το δικαίωμα αυτό |
tribunale competente per territorio e per materia | δικαστήριο αρμόδιο κατά τόπον και καθ'ύλην |
tribunale dei disegni e modelli comunitari | δικαστήριο κοινοτικών σχεδίων |
tribunale dei disegni e modelli comunitari | Δικαστήρια κοινοτικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
tribunale della località in cui il fatto dannoso si è verificato | δικαστήριο του τόπου όπου έχει παραχθεί το ζημιογόνο γεγονός |
Tribunale internazionale per i crimini nell'ex Jugoslavia | Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία |
Tribunale penale internazionale per il perseguimento degli individui responsabili di genocidio e di altre gravi violazioni del diritto internazionale umanitario commesse del territorio del Ruanda e di cittadini ruandesi responsabili di genocidio e altre analoghe violazioni commesse nel territorio di stati limitrofi, tra il 1° gennaio 1994 e il 31 dicembre 1994 | Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την εκδίκαση παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο έδαφος της Ρουάντα |
Tribunale penale internazionale per il perseguimento degli individui responsabili di genocidio e di altre gravi violazioni del diritto internazionale umanitario commesse del territorio del Ruanda e di cittadini ruandesi responsabili di genocidio e altre analoghe violazioni commesse nel territorio di stati limitrofi, tra il 1° gennaio 1994 e il 31 dicembre 1994 | ΔΠΔΡ |
tutela diplomatica e consolare | διπλωματική και προξενική προστασία |
tutti i ricorsi interni possibili siano stati esperiti | όλες οι δυνατές εσωτερικές προσφυγές έχουν εξαντληθεί |
ufficio brevetti e registrazioni | γραφείο ευρεσιτεχνιών και μητρώων |
Ufficio comunitario dei disegni e modelli | Κοινοτικό Γραφείο Σχεδίων και Υποδειγμάτων |
Ufficio comunitario dei disegni e modelli | Κοινοτικό Γραφείο σχεδίων και υποδειγμάτων |
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti dell'uomo | Υπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα |
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti umani | Υπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα |
Ufficio per i narcotici e le droghe pericolose | Γραφείο Ναρκωτικών και Επικίνδυνων Φαρμάκων |
un punto di fatto è stato mal giudicato | ένα σημείο του πραγματικού μέρους έχει κριθεί εσφαλμένα |
un'associazione caratterizzata da diritti e obblighi reciproci | σύνδεση η οποία συνεπάγεται αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις |
utilizzazione e consumo finali | τελική χρήση και κατανάλωση |
violazione dei giuramenti dei testimoni e dei periti | παράβαση του όρκου των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων |
violazione di ordini e divieti di interesse pubblico | παραβίαση διαταγών ή απαγορευτικών διατάξεων δημόσιου συμφέροντος |
visto per lavoro e residenza | θεώρηση εργασίας και διαμονής |
visto per soggiorno di durata tra tre e sei mesi | θεώρηση για παραμονή από τρεις έως έξι μήνες |
è conforme al tipo ... | είναι σύμφωνος η,ο προς τον τύπο |
è deferita la questione alla Corte | προσάγω την υπόθεση στο δικαστήριο |