DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing e | all forms | exact matches only
ItalianGreek
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, detti Stati membri non partecipano all'adozione della presente atto, non sono da esso essa vincolati, né sono soggetti alla sua applicazione.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της.
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, il Regno Unito non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l'Irlanda non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, detti Stati membri hanno notificato che desiderano partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto.Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία γνωστοποίησαν την επιθυμία τους να συμμετάσχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης.
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... il Regno Unito ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto.Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο γνωστοποίησε με την από ... επιστολή του την επιθυμία του να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης.
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... l'Irlanda ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto.Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ιρλανδία γνωστοποίησε με την από ... επιστολή της την επιθυμία της να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης.
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) .Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δε συμμετέχει στην εκπόνηση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στην άμυνα. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης και επομένως δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της αποστολής (επιχείρησης).
a pronti e a termineάμεσης και προθεσμιακής εκτέλεσης
accoglienza e integrazione nell'ambiente sociale e professionaleυποδοχή και ένταξη στο κοινωνικό περιβάλλον
accordi e strumenti giuridici ad essi attinentiσυμφωνίες και συναφείς νομικές πράξεις
accordi misti di licenza di know-how e di brevettoμεικτές συμφωνίες εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας και διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
accordi,decisioni e pratiche concertateσυμφωνίες,αποφάσεις και κάθε εναρμονισμένη πρακτική
accordo bilaterale per i servizi aereiσυμφωνία αεροπορικών υπηρεσιών
Accordo che istituisce la classificazione internazionale dei disegni e modelli industrialiσυμφωνία για την καθιέρωση διεθνούς ταξινόμησης των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων
Accordo complementare all'Accordo generale sui privilegi e immunità del Consiglio d'EuropaΣυμπληρωματική Συμφωνία στη γενική συμφωνία περί προνομίων και ασυλιών του Συμβουλίου της Ευρώπης
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioniσυμφωνία της οικονομικής επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioniαναθεωρημένη συμφωνία του 1958
Accordo di adesione della Repubblica austriaca alla Convenzione di applicazione dell'Accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i governi degli Stati dell'Unione economica Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni, firmata a Schengen il 19 giugno 1990, alla quale hanno aderito la Repubblica italiana, il Regno di Spagna, la Repubblica portoghese, e la Repubblica ellenica con gli accordi firmati rispettivamente il 27 novembre 1990, il 25 giugno 1991 e il 6 novembre 1992Συμφωνία προσχωρήσεως της Αυστριακής Δημοκρατίας στη Σύμβαση εφαρμογής της από 14.6.85 Συμφωνίας του Σένγκεν μεταξύ των Κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ενώσεως Μπενελούξ, της ΟΔΓ και της Γαλ. Δημ. σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα η οποία υπεγράφη στο Σένγκεν την 19.6.90, στην οποία προσεχώρησαν η Ιτ. Δημ., το Βασ. της Ισπ., η Πορτ. Δημ. και η Ελλ. Δημ. με Συμφωνίες οι οποίες υπεγράφησαν 27.11.90, 25.6.91 και 6.11.92 αντίστοιχα
Accordo di cooperazione per la protezione delle coste e delle acque dell'Atlantico nordorientaleΣυμφωνία συνεργασίας για την προστασία των ακτών και των υδάτων του βορειοανατολικού Ατλαντικού από τη ρύπανση
accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio registratoσυμφωνία της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση των αγαθών και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της καταχώρησης σημάτων
accordo di pace per la Bosnia e Erzegovinaειρηνευτική συμφωνία για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη
accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'AmericaΣυμφωνία συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στις δραστηριότητες της μελέτης γενικής σύλληψης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα ITER, μαζί με την Ιαπωνία, την Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
accordo di ricerca e sviluppoσυμφωνία έρευνας και ανάπτυξης
accordo di ricerca e sviluppoσυµφωνία Ε & Α
Accordo fra gli Stati AELS sull'istituzione di un'autorita di vigilanza e di una corte di giustiziaσυμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου
accordo misto di brevetto e di know-howμικτή συμφωνία παροχής αδειών εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας και διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
accordo misto di licenza di brevetto e di licenza di know-howμεικτή συμφωνία αδειών εκμετάλλευσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας και αδειών εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας
Accordo per il Trasporto Internazionale dei Viaggiatori e dei Bagagli per FerroviaA.I.V.συμφωνία που αφορά τις Διεθνείς Επιβατικές Σιδηροδρομικές Μεταφορές
accordo relativo all'adozione di condizioni uniformi di omologazione e al riconoscimento reciproco dell'omologazione degli accessori e delle parti di veicoli a motoreσυμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων
accordo su vigilanza e Corteσυμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου
Accordo sui privilegi e le immunità della Corte penale internazionaleΣυμφωνία για τα προνόμια και τις ασυλίες του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου
Accordo sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio registratoΣυμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων
Accordo sull'Autorità di vigilanza e la Corteσυμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου
accordo tra gli Stati EFTA sull'istituzione di un'autorità di vigilanza e di una Corte di giustiziaΣυμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου
Accordo tra il governo degli Stati Uniti d'America e la Comunità economica europea relativo alla pesca al largo delle coste degli Stati UnitiΕφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fattoαπόκτηση διακριτικού χαρακτήρα λόγω της χρήσης που έχει γίνει
ai voti dei membri è attribuita la seguente ponderazioneοι ψήφοι των μελών σταθμίζονται ως εξής
aiuti destinati a promuovere la cultura e la conservazione del patrimonioενισχύσεις για την προώθηση του πολιτισμού και της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς
altre attività, pagamenti anticipati e ratei attiviλοιπά στοιχεία ενεργητικού,προκαταβολές και δεδουλευμένο εισόδημα
applicazione delle normative, governance e commercio nel settore forestaleεπιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο
apprendimento e diffusione delle lingueεκμάθηση και διάδοση των γλωσσών
apprendimento e diffusione delle lingue degli Stati membriεκμάθηση και διάδοση των γλωσσών των κρατών μελών
arbitrato tra investitore e Statoδιαιτησία μεταξύ επενδυτή και κράτους
astensione e ricusazioneαποκλεισμός και εξαίρεση
atti e documentiέγγραφα
atti e documenti depositati dalle parti in corso d'udienzaέγγραφο που κατατέθηκε από τους διαδίκους κατά τη διάρκεια της συνεδριάσεως
attività e uffici del Tribunaleεργασίες και υπηρεσίες του Πρωτοδικείου
attività e uffici del Tribunaleεργασίες και υπηρεσίες του Δικαστηρίου
atto e documento allegatiσυνημμένο στοιχείο και έγγραφο
atto indicante i motivi della ricusazione e le prove offerteαίτηση που περιέχει τους λόγους εξαιρέσεως και τα προτεινόμενα αποδεικτικά μέσα
Atto relativo alle condizioni di adesione del Regno di Norvegia, della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia e agli adattamenti dei trattati sui quali si fonda l'Unione europeaΠράξη περί των όρων προσχωρήσεως του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ενωση
avere il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunaliέχω δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι στις δημοτικές και κοινοτικές εκλογές
azione comune nei settori che rientrano nella politica estera e di sicurezzaκοινή δράση στους τομείς που εμπίπτουν στην εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας
azione intentata contro i beniαγωγή που στρέφεται κατά της περιουσίας του
azione per i fondatoriιδρυτικός τίτλος
campo d'applicazione materiale e geograficoαντικείμενο και γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής
capitali e pagamentiκεφάλαια και πληρωμές
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e procuratoriΕθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli avvocati e i procuratoriΕθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων
causa di cui è investito il Tribunaleυπόθεση που υποβάλλεται στο Πρωτοδικείο
causa fra le comunità e i loro agentiδιαφορά μεταξύ των Κοινοτήτων και των υπαλλήλων τους
clausola iniqua nei contratti stipulati con i consumatoriαθέμιτος όρος στις συμβάσεις που συνάπτονται με καταναλωτές
collaborazione tra affiliante e affiliatoσυνεργασία δικαιοπαρόχου-δικαιοδόχου
collettività regionali e localiοργανισμός τοπικής αυτοδιοίκησης
collettività regionali e localiοργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης
collocare i creditoriκατατάσσω τους πιστωτές πτώχευσης
collocare i creditoriκατατάσσω τους δανειστές πτώχευσης
colza e ravizzoneκράμβη ελαιώδης και αγριογογγύλια
Comitato a carattere consultivo composto di rappresentanti delle collettività regionali e localiεπιτροπή αποτελούμενη από εκπροσώπους των οργανισμών τοπικής και περιφερειακής αυτοδιοίκησης
Comitato ad hoc di esperti sui documenti di identità e la circolazione delle personeAd hoc Επιτροπή Εμπειρογνωμόνων για τα έγγραφα ταυτότητας και την κυκλοφορία των προσώπων
Comitato composto di rappresentanti delle collettività regionali e localiεπιτροπή αποτελούμενη από αντιπροσώπους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης
comitato consultivo economico e industrialeοικονομικο-βιομηχανική γνωμοδοτική επιτροπή
Comitato della convenzione sul commercio internazionale delle specie di flora e di fauna selvatiche minacciate di estinzione Convenzione di WashingtonΕπιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση
comitato di igiene e sicurezzaFΕπιτροπή Υγιεινής και Ασφάλειας της Εργασίας
Comitato direttivo per i diritti dell'uomoΔιευθύνουσα Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων
comitato economico e finanziario supplentiΟικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή σε επίπεδο αναπληρωτών
Comitato europeo per i problemi criminaliΕυρωπαϊκή Επιτροπή Εγκληματολογίας
Comitato in materia di prevenzione del riciclaggio dei proventi di attività criminose e del finanziamento del terrorismoΕπιτροπή για την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας
Comitato misto UE, Islanda e Norvegia istituito in base all'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di SchengenΜικτή Επιτροπή EE / Ισλανδίας και Νορβηγίας
Comitato misto UE/Islanda e NorvegiaΜικτή Επιτροπή EE / Ισλανδίας και Νορβηγίας
Comitato misto UE/Islanda, Norvegia e SvizzeraΜικτή Επιτροπή ΕΕ/Ισλανδία - Νορβηγία - Ελβετία
Comitato per la convenzione sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzioneεπιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών της άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση
comitato per la sicurezza,l'igiene e l'imbellimento del luogo di lavoroΕπιτροπή Υγιεινής και Ασφάλειας της Εργασίας
Comitato per l'attuazione del programma comunitario pluriennale inteso a incentivare lo sviluppo e l'utilizzo dei contenuti digitali europei nelle reti globali e a promuovere la diversità linguistica nella società dell'informazione eContentΕπιτροπή για την εφαρμογή του πολυετούς κοινοτικού προγράμματος για την τόνωση της ανάπτυξης και της χρήσης του ευρωπαϊκού ψηφιακού περιεχομένου στα παγκόσμια δίκτυα, καθώς και για την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας στην κοινωνία της πληροφορίας eContent
Comitato per l'attuazione del programma di azione comunitaria per prevenire e combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne e per proteggere le vittime e i gruppi a rischio Daphne IIΕπιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος κοινοτικής δράσης σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου Δάφνη II
Comitato per le questioni costituzionali e giuridicheΕπιτροπή Θεσμικών και Νομικών Θεμάτων
comitato permanente informatica e libertàυπηρεσία προστασίας δεδομένων
comitato Questioni amministrative e finanziarieεπιτροπή δημοσιονομικών και διοικητικών θεμάτων
Comitato relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità genitoriale Regolamento "Bruxelles II"Επιτροπή για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας Κανονισμός "Βρυξέλλες II"
Comitato scientifico dei medicinali e dei dispositivi mediciΕπιστημονική επιτροπή για τα φάρμακα και τα ιατρικά βοηθήματα
commissione Affari finanziari e amministrativiεπιτροπή δημοσιονομικών και διοικητικών θεμάτων
Commissione Affari Legali e Diritti UmaniΕπιτροπή Νομικών Θεμάτων και Ανθρώπινων Δικαιωμάτων
commissione consultiva per gli acquisti e i contrattiΣυμβουλευτική Επιτροπή Αγορών και Συμβάσεων
commissione per i servizi legaliΕπιτροπή Νομικών Υπηρεσιών
commissione per la politica regionale e l'assetto territorialeΕπιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής και Χωροταξίας
Commissione questioni giuridiche e dei diritti dell'uomoΕπιτροπή Νομικών Θεμάτων και Ανθρώπινων Δικαιωμάτων
comparazione fra i salariσύγκριση μισθών
con conscienza e assoluta imparzialitàευσυνείδητα και αμερόληπτα
con piena lealtà,discrezione e coscienzaμε πίστη,εχεμύθεια και ευσυνειδησία
conferenza di esame e di estensioneΔιάσκεψη για την εξέταση και επέκταση
conferenza sulle innovazioni e sulla proprietà industrialeτίτλoς συνεδρίου με θέμα την καινοτομία και τη βιομηχανική ιδιοκτησία
confini e limitiόρια ακίνητης περιουσίας
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione.Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν.
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeσύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΠαράλληλη Σύμβαση
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΣύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΣύμβαση των Βρυξελλών
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΣύμβαση του exequatur
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeLugano,16.09.1988Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenzione contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotropeΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του Λαθρεμπορίου Ναρκωτικών και των Ψυχοτρόπων Ουσιών
Convenzione contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotropeΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών
convenzione del 20 novembre 1963 recante emendamento alla convenzione riveduta di Mannheim per la navigazione del Reno e protocollo addizionale del 25 ottobre 1972σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972
Convenzione del 9 ottobre 1978 relativa all'adesione del regno di Danimarca,dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione di Bruxellesσύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών
Convenzione del 27 ottobre 1956 stipulata tra il Granducato del Lussemburgo,la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese relativamente alla canalizzazione della MosellaΣύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle
convenzione dell'Aia del 1 giugno 1956 sul riconoscimento della personalità giuridica delle società,associazioni e fondazioniσύμβαση της Χάγης της 1ης Ιουνίου 1956 για την αναγνώριση της νομικής προσωπικότητας των εταιρειών,σωματείων και ιδρυμάτων
Convenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934συμφωνία της Χάγης της 6ης Νοεμβρίου 1925 για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων,που αναθεωρήθηκε στο Λονδίνο στις 2 Ιουνίου 1934
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotropeΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης εμπορίας ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotropeΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του Λαθρεμπορίου Ναρκωτικών και των Ψυχοτρόπων Ουσιών
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotropeΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereσύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereΣύμβαση της Νέας Υόρκης
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereσύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereΣύμβαση της Νέας Υόρκης
Convenzione dell'ONU del 10 giugno 1958 sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali pronunciate in altri Statiσύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958
convenzione di Atene, del 13 dicembre 1974,sul trasporto dei viaggiatori e dei bagagli via mareσύμβαση της Αθήνας της 13ης Δεκεμβρίου 1974 σχετικά με τη θαλάσσια μεταφορά επιβατών και αποσκευών
convenzione di Berna per la protezione delle opera letterarie e artisticheσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artisticheσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artisticheΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
convenzione di Ginevra del 1% marzo 1973 sul contratto di trasporto internazionale terrestre dei viaggiatori e dei bagagliσύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών
convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale e delle informazioni riservate sul know-howσύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί
Convenzione europea sull'ottenimento all'estero di informazioni e di prove in materia amministrativaΣύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις
convenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole relative ai privilegi e ipoteche marittimeδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες
Convenzione internazionale sulla protezione dei diritti dei lavoratori migranti e dei membri delle loro famiglieΔιεθνής Σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων των διακινούμενων εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiσύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiδιεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929
Convenzione monetaria tra la Repubblica italiana, per conto della Comunità europea, e la Repubblica di San MarinoΝομισματική σύμβαση μεταξύ της Ιταλικής Δημοκρατίας, ενεργούσας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου
Convenzione per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniereΣύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων"
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri StatiΣύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri StatiΣύμβαση ICSID
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri StatiΔιεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων
Convenzione relativa al riconoscimento e all'esecuzione delle sentenze straniere in materia civile e commercialeΣύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commercialeσύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commercialeσύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commercialeΣύμβαση των Βρυξελλών
convenzione relativa alla notifica di atti giudiziari e stragiudiziari in materia civile e commercialeΣύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962
Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980, nonché al primo e al secondo protocollo relativi all'interpretazione da parte della Corte di giustiziaΣύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο
Convenzione sui privilegi e le immunità delle Nazioni UniteΣύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των Ηνωμένων Εθνών
convenzione sui privilegi e sulle immunità delle agenzie specializzateΣύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των ειδικευμένων υπηρεσιών
Convenzione sul mare territoriale e la zona contiguaΣύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη
convenzione sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni legaliσυνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών
convenzione sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni legaliΣύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων
convenzione sul riconoscimento delle sentenze di divorzio e di separazione legaleσυνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών
convenzione sul riconoscimento delle sentenze di divorzio e di separazione legaleΣύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων
convenzione sulla competenza giudiziaria e sull'esecuzione delle decisioni in materia matrimonialeΣύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου
convenzione sulla conciliazione e sull'arbitratoσυμφωνία για τη συμφιλίωση και τη διαιτησία
Convenzione sulla cooperazione per la protezione e l'utilizzazione sostenibile del Danubioσύμβαση για την προστασία του Δούναβη
Convenzione sulla cooperazione per la protezione e l'utilizzazione sostenibile del DanubioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη
Convenzione sulla cooperazione per la protezione e l'utilizzazione sostenibile del DanubioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη
convenzione sulla notificazione e la trasmissione all'estero degli atti giudiziari ed extra-giudiziari in materia civile o commercialeσύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenzione sulla responsabilità civile nel settore dell'energia nucleare,firmata a Parigi il 29 luglio 1960 e protocollo aggiuntivo firmato a Parigi il 28 gennaio 1964,e convenzione complementare alla convenzione di Parigi del 29 luglio 1960 ed il relativo allegato firmati a Bruxelles il 31 gennaio 1963 e protocollo aggiuntivo alla convenzione complementare firmato a Parigi il 28 gennaio 1964Σύμβαση αστικής ευθύνης στον τομέα της ατομικής ενέργειας,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 29 Ιουλίου 1960,και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 28 Ιανουαρίου 1964,καθώς και συμπληρωματική σύμβαση στη σύμβαση του Παρισιού της 29ης Ιουλίου 1960 και το παράρτημά της,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 31 Ιανουαρίου 1963,και πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμπληρωματική σύμβαση,που υπογράφτηκε στις 28 Ιανουαρίου 1969
Convenzione sulla tutela dei diritti di tutti i lavoratori migranti e delle loro famiglieσύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους
convenzione sull'esazione internazionale di prestazioni alimentari nei confronti di figli e altri membri della famigliaΣύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής
convenzioni internazionali di Berna, del 7 febbraio 1970,concernenti il trasporto di merci per ferrovia CIM e il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia CIV,con protocollo addizionale e protocolli I e II, del 9 novembre 1973,della conferenza diplomatica riunita ai fini dell'attuazione delle convenzioni internazionaliΔιεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων
cooperazione in materia di formazione tra istituti di insegnamento o di formazione professionale e impreseσυνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων στον τομέα της κατάρτισης
cooperazione in materia di giustizia e affari interniσυνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων
cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interniσυνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων
cooperazione nel campo della giustizia e degli affari interniσυνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων
da collezione e di antichitàκαθεστώς αντικειμένων τέχνης,αρχαιολογικών αντικειμένων και αντικειμένων για συλλογές
da collezione e di antiquariatoκαθεστώς αντικειμένων τέχνης,αρχαιολογικών αντικειμένων και αντικειμένων για συλλογές
denominazioni e specificazioni tecniche di tutte le monete metalliche destinate alla circolazioneονομαστική αξία και τεχνικές προδιαγραφές όλων των κερμάτων που πρόκειται να κυκλοφορήσουν
denuncia per violazione dei giuramenti dei testimoni e dei peritiκαταγγελία των παραβάσεων του όρκου μαρτύρων και πραγματογνωμόνων
diffusione e valorizzazione dei risultati delle attività in materia di ricerca, sviluppo tecnologico e dimostrazione comunitarieδιάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης
diffusione e valorizzazione dei risultati delle attività in materia di ricerca,sviluppo tecnologico e dimostrazione comunitariδιάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας,τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης
diluire i colorantiαραίωση χρωστικών υλών
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del ConsiglioΟδηγία ΕΔΕ
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del ConsiglioΟδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου
direttiva che istituisce un quadro normativo comune per le reti ed i servizi di comunicazione elettronicaοδηγία σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών
direttiva recante norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiatoοδηγία σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesimeοδηγία σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesimeοδηγία για την πρόσβαση
direttiva relativa alle autorizzazioni per le reti e i servizi di comunicazione elettronicaοδηγία για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών
direttiva relativa alle autorizzazioni per le reti e i servizi di comunicazione elettronicaοδηγία για την αδειοδότηση
direttiva sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamentoοδηγία IPPC
diritti d'autore per i programmi informaticiδικαίωμα δημιουργού στα προγράμματα ηλεκτρονικών υπολογιστών
diritti dell'erede all'eredità e sull'ereditàδικαιώματα του κληρονόμου επί της κληρονομίας
diritti dell'erede all'eredità e sull'ereditàδικαιώματα αποδοχής της κληρονομίας
diritti di gestire e di disporreδικαιώματα διαχείρισης και διαθέσεως
diritti di proprietà intellettuale, industriale e commercialeδικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας
diritti e doveri derivanti dai rapporti di famiglia, di parentela, di matrimonio o di affinitàδικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, σχέσεις συγγένειας εξ αίματος, γάμου ή αγχιστείας
diritti e doveri fra coniugiδικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ συζύγων
diritti e doveri tra genitori e figliδικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ γονέων και τέκνων
diritti e garanzie necessarie per l'esercizio indipendente delle funzioniαναγκαία δικαιώματα και εγγυήσεις για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων
diritti esclusivi di proprietà industriale e commercialeαποκλειστικά δικαιώματα βιομηχανικής ή εμπορικής ιδιοκτησίας
diritti su conoscenze e brevetti di baseδικαιώματα επί των κεκτημένων γνώσεων
diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparzialeδικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου
diritto ad un ricorso effettivo e a un giudice imparzialeδικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου
diritto al rispetto della vita privata e familiareδικαίωμα στο σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής
diritto alla libertà e alla sicurezzaδικαίωμα στην ελευθερία και την ασφάλεια
diritto del paese in cui il reato è perpetratoτο δίκαιον του τόπου τελέσεως αδικήματος (lex loci delicti)
diritto delle società, associazioni e persone giuridicheδίκαιο των εταιριών και άλλων ενώσεων με ή χωρίς νομική προσωπικότητα
diritto delle società, associazioni e persone giuridicheδίκαιο των εταιρειών, ενώσεων και νομικών προσώπων
diritto di opinione e/o discussioneσυμβουλευτική γνώμη
diritto di sposarsi e di costituire una famigliaδικαίωμα γάμου και δικαίωμα δημιουργίας οικογένειας
diritto di utilizzazione e di consumoδικαίωμα χρήσεως και καταναλώσεως
diritto di utilizzazione temporanea e periodica di un edificioχρονομερίδιο σε κτίριο
diritto di votare e di essere elettoδικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι
disciplina comunitaria per la protezione dei disegni e modelliσύστημα κοινοτικών σχεδίων και υποδειγμάτων
disconoscere i suoi obblighi di membroπαραβαίνει τις υποχρεώσεις του ως μέλος
diversità nazionale e regionaleεθνική και περιφερειακή πολυμορφία
divisione legale e di amministrazione dei disegni e modelliτμήμα διαχείρισης σχεδίων και υποδειγμάτων και νομικών υποθέσεων
divisione legale e di amministrazione dei marchiτμήμα διαχείρισης των σημάτων και νομικών θεμάτων
domande formulate dai giudici e dagli avvocati generali all'udienzaερωτήματα που θέτουν οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς κατά την επ'ακροατηρίου συζήτηση
e-Justiceηλεκτρονική δικαιοσύνη
e-JusticeeJustice
e le altre persone giuridiche contemplate dal diritto pubblico o privatoκαι τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου
e'trascorso un termine di quattro anni dal deposito della domanda di brevettoέχει παρέλθει προθεσμία τεσσάρων ετών από της καταθέσεως της αιτήσεως διπλώματος ευρεσιτεχνίας
effetti della decadenza e della nullitàαποτελέσματα της έκπτωσης και της ακυρότητας
enti locali e regionaliτοπικές και περιφερειακές αρχές
far valere i suoi diritti in tempo utileδιεκδικώ τα δικαιώματά μου σε εύθετο χρόνο
fatti e circonstanze sui quali è basata la denunciaγεγονότα και περιστατικά στα οποία βασίζεται η καταγγελία
favoreggiamento dell'ingresso, della circolazione e del soggiorno illegaliυποβοήθηση της παράνομης εισόδου, κυκλοφορίας και διαμονής
funzioni e attribuzioni di ciascum impiego tipoκαθήκοντα και αρμοδιότητες που ανάγονται σε κάθε θέση-τύπο
garantire il buon svolgimento della fase scritta e della fase oraleεξασφαλίζω την ομαλή εξέλιξη της έγγραφης ή προφορικής διαδικασίας
giudicare dei ricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioniαποφαίνομαι επί προσφυγών ακυρώσεως που ασκούνται κατά αποφάσεων και και συστάσεων
giudice del luogo in cui l'obbligazione è sorta,ha avuto o deve avere esecuzioneδικαστήριο του τόπου συστάσεως ή εκτελέσεως της ενοχής
giudice del luogo in cui è domiciliato il contraente che ha stipulato l'assicurazioneδικαστήριο του τόπου κατοικίας του αντισυμβαλλομένου
giudice del luogo in cui è nata l'obbligazioneδικαστήριο του τόπου γεννήσεως της ενοχής
giudizialmente e stragiudizialmenteδικαστικώς και εξωδίκως
gli atti e documenti sono esenti da perquisizione e sequestroτα έγγραφα δεν υπόκεινται σε έρευνα και κατάσχεση
godere della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membroαπολαύω της διπλωματικής και προξενικής προστασίας κάθε κράτους μέλους
godimento dei diritti e delle libertaαπόλαυση δικαιωμάτων και ελευθεριών
i brogli elettoraliεκλογική νοθεία
i considerando di una sentenzaνομική ανάλυση μιας υπόθεσης
i delitti di frode nel procedimento elettoraleεκλογική νοθεία
i diritti acquisiti non vengono perdutiμη υπαναχώρηση όσον αφορά τα κεκτημένα δικαιώματα
i diritti e gli obblighi derivanti da convenzioniτα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από συμβάσεις
i fondamenti della Comunitàοι βάσεις της Kοινότητος
i giudici godono dell'immunita'di giurisdizioneοι δικαστές απολαύουν ετεροδικίας
i poteri d'azione a tal uopo richiestiοι προς τον σκοπό αυτόν απαιτούμενες εξουσίες
i poteri e le competenze delle istituzioni delle Comunitàοι εξουσίες και αρμοδιότητες των οργάνων των κοινοτήτων
i principi generali comuni ai diritti degli stati membriοι γενικές αρχές του δικαίου που είναι κοινές στα δίκαια των Kρατών μελών
i registri pubblici sono tenutiτα δημόσια βιβλία τηρούνται
i regolamenti, le direttive e le decisioni adottati congiuntamente dal Parlamento europeo e dal Consiglioοι κανονισμοί, οι οδηγίες και οι αποφάσεις που εκδίδονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο
i regolamenti sono motivatiοι κανονισμοί αιτιολογούνται
i requisiti di forma dall'articolo 17 sono soddisfattiοι τυπικές απαιτήσεις του άρθρου 17 τηρούνται
i soggetti partecipanti ad un'operazione di concentrazioneτα μέρη της συγκέντρωσης
i soggetti partecipanti ad un'operazione di concentrazioneτα μέρη
i termini per la presentazione dei ricorsi decorrono a contare dalla stessa dataοι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο
i territori che conseguono l'indipendenza dalla madrepatriaτα εδάφη των οποίων κηρύσσεται η ανεξαρτησία
i tre Stati membri,al massimo,che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezziτα τρία το πολύ κράτη μέλη με τις καλύτερες επιδόσεις από άποψη σταθερότητας τιμών
i tribunali nazionaliτα εθνικά δικαστήρια
il diritto al lavoro e le condizioni di lavoroτο εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας
il diritto è opponibile ai terziτο δικαίωμα αντιτάσσεται κατά τρίτων
il godimento e la tutela dei dirittiη απόλαυση και η προστασία των δικαιωμάτων
il loro mandato ha una durata di quattro anni ed è rinnovabileη θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί
il marchio cessa di produrre i suoi effettiτο σήμα παύει να παράγει αποτελέσματα
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui il Regno Unito non partecipa, a norma della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membriΟ παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri conformemente ai trattati.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri conformemente ai trattati.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri in base al trattato che istituisce la Comunità europeaΟ παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri in base al trattato che istituisce la Comunità europeaΟ παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
il Regno Unito non partecipa pertanto alla sua adozione, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione.Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
Il Regno Unito partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 8, paragrafo 2, della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*.Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχουν σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *.
il regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementiο κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του
il ricorso è respinto per il restoτο Δικαστήριο απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά
il termine di due anni decorre dalla data in cui è divenuta definitiva la decisione pronunciata in ultima istanzaη διετής προθεσμία αρχίζει από την ημερομηνία κατά την οποία κατέστη οριστική η απόφαση που ελήφθη κατά τον τελευταίο βαθμό δικαιοδοσίας
il termine non è sospesoη προθεσμία δεν αναστέλλεται
imposte sul reddito e sul patrimonioφόρος επί του εισοδήματος και της περιουσίας
indicazione della denominazione e della competenza territorialeαναφορά της ονομασίας και της κατά τόπον αρμοδιότητας
indicazione delle classi di prodotti e di serviziένδειξη των κατηγοριών προϊόντων και υπηρεσιών
indice degli atti e documenti allegatiσυνημμένη κατάσταση στοιχείων και εγγράφων
indivisibilità tra i vari convenutiαδιαίρετη σχέση ανάμεσα στους διάφορους εναγομένους
Insieme dei principi e regole eque convenute a livello multilaterale per il controllo delle pratiche commerciali restrittiveΚώδικας για τις περιοριστικές εμπορικές πρακτικές
istituto della Proprietà industriale e intellettualeθεσμός βιομηχανικής και πνευματικής ιδιοκτησίας
Istituto di ingegneria dei sistemi e di informatica΄Ιδρυμα Συστημάτων Μηχανικής και Πληροφορικής
istituzione dotata di personalità giuridica e di autonomia finanziariaοργανισμός με αυτόνομη νομική προσωπικότητα
istituzione dotata di personalità giuridica e di autonomia finanziariaοργανισμός αυτόνομος,με νομική προσωπικότητα
istituzione dotata di personalità giuridica e di autonomia finanziariaνομικά αυτόνομος οργανισμός
istituzione e competenzaσύσταση και αρμοδιότητα
istruire i casi di presunta infrazione ai principi suddettiεξετάζει τις περιπτώσεις εικαζομένων παραβάσεων των αρχών αυτών
istruzione e formazione di qualitàπαιδεία και κατάρτιση υψηλού επιπέδου
la Comunità è tenuta a risarcire il dannoη Kοινότης υποχρεούται σε αποκατάσταση της ζημίας
la Corte di giustizia è competente a giudicare in virtù di una clausola compromissoriaτο Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας
la Corte di giustizia è competente a pronunciarsi in via pregiudizialeτο Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις
la formula esecutiva è apposta dall'autorità nazionaleο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται από την εθνική αρχή
la procedura orale è stata aperta prima di tale dataη προφορική διαδικασία είχε αρχίσει πριν από την ημερομηνία αυτή
l'Agenzia è posta sotto il controllo della Commissioneο Oργανισμός τελεί υπό τον έλεγχο της Eπιτροπής
l'azione penale è prescrittaπαραγραφή της ποινικής διώξεως
le controversie nelle quali la Comunita'e'parteοι διαφορές στις οποίες η Kοινότης είναι διάδικος
le disposizioni in virtù delle quali il regolamento è adottato,preceduta dalla parola "Visto"διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη"
le sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasiveοι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να έχουν αποτελεσματικό, αναλογικό και αποτρεπτικό χαρακτήρα
legge che disciplina le pensioni per taluni artisti e giornalisti lavoratori subordinatiνόμος περί συντάξεων ορισμένων μισθωτών καλλιτεχνών και δημοσιογράφων
legge federale sugli insetticidi, i fungicidi e i rodenticidiΟμοσπονδιακός νόμος περί εντομοκτόνων, μυκητοκτόνων και τρωκτικοκτόνων
legge federale sui prodotti alimentari, farmaceutici e cosmeticiΟμοσπονδιακός νόμος περί τροφίμων, φαρμάκων και καλλυντικών
legge federale sulle assicurazioni sociali per i lavoratori del commercioΟμοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Εμπόρων
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfaniγενικό σύστημα ασφάλισης χηρών και ορφανών
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfaniγενική ασφάλιση χηρών και ορφανών
legge generale sul commercio e la concorrenzaγενικός νόμος για το εμπόριο και τον ανταγωνισμό
legge per la privatizzazione e la ristrutturazione della proprietà pubblicaνόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της λαϊκής ιδιοκτησίας
legge per la privatizzazione e la ristrutturazione della proprietà pubblicaνόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της κρατικής ιδιοκτησίας
legge relativa al tempo di guida e di riposoδιατάξεις περί οδηγήσεως και αναπαύσεως
legge relativa alle imposte sulle autovetture e sui motocicliνόμος περί φορολογίας των ιδιωτικών αυτοκινήτων και μηχανών
legge sui contributi e le prestazioni di sicurezza socialeνόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών
legge sui contributi e le prestazioni di sicurezza socialeνόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης
legge sui contributi e le prestazioni in materia di sicurezza socialeνόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών
legge sui contributi e le prestazioni in materia di sicurezza socialeνόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης
legge sui porti e sulla marina mercantileνόμος για τους λιμένες και την εμπορική ναυτιλία
legge sui risarcimenti e le indennità compensativeνόμος περί αποζημιώσεων και αντισταθμιστικών πληρωμών
legge sul reddito per i lavoratori disoccupati vecchi e parzialmente inabili al lavoroνόμος περί διασφαλίσεως του εισοδήματος ηλικιωμένων και εν μέρει ανίκανων προς εργασία ανέργων
legge sul regime economico e fiscale per le Isole Canarieνόμος για το οικονομικό και φορολογικό καθεστώς για τις Καναρίους Νήσους
legge sulla disciplina del commercio e dell'industriaνόμος περί ρυθμίσεως του εμπορίου και της βιομηχανίας
legge sulla salute e il benessere degli animaliΝόμος για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζωών
legge sull'applicazione delle misure relative all'acqua potabile e alle materie tossicheδιάταγμα για την ποιότητα του ποσίμου ύδατος και την τήρηση των ορίων για τις τοξικές ουσίες
legge sull'assegno di sussistenza per minorati e sull'assegno di lavoro per minoratiνόμος για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και το επίδομα εργασίας αναπήρων
legge sull'assistenza sociale per i giovaniπρονοιακός νόμος για την προστασία της παιδικής ηλικίας
legge sull'assistenza sociale per i giovaniπρονοιακός νόμος για την προστασία της νεότητας
legge sulle pensioni complementari per i lavoratori subordinatiνόμος περί των συμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς
legge sulle pensioni dei dipendenti degli enti locali e dei funzionari pubbliciνόμος περί συντάξεων εργαζομένων στην τοπική αυτοδιοίκηση και δημοσίων υπαλλήλων
legge sulle sementi e sulle pianteνόμος για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτά
legge sull'indennità di alloggio per i pensionatiνόμος περί επιδόματος στεγάσεως συνταξιούχων
legge sull'indennità di alloggio per i pensionatiνόμος περί επιδόματος στέγης για συνταξιούχους
legge sull'indennità per i figliνόμος περί επιδόματος τέκνων
legge ungherese LVII del 1996 che vieta le pratiche commerciali sleali e restrittiveουγγρικός νόμος LVII 1996 για την απαγόρευση των αθέμιτων και περιοριστικών εμπορικών πρακτικών
libro delle adunanze e delle deliberazioniβιβλίο πρακτικών
libro delle adunanze e delle deliberazioniβιβλίο αποφάσεων
Libro verde-I modelli di utilità nel mercato internoΠράσινη Βίβλος-Η προστασία με υπόδειγμα χρησιμότητας στην ενιαία αγορά
Libro verde "L'accesso dei consumatori alla giustizia e la risoluzione delle controversie in materia di consumo nell'ambito del mercato unico"Πράσινο βιβλίο για την προσφυγή των καταναλωτών στη δικαιοσύνη και ρύθμιση των διαφορών κατανάλωσης στην ενιαία αγορά
Libro verde sul brevetto comunitario e sul sistema dei brevetti in EuropaΠράσινο βιβλίο για το κοινοτικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και το σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στην Ευρώπη
l'interpretazione di alcune disposizioni della convenzione d'esecuzione del 1968 è estremamente incertaενιαία ερμηνεία
l'Irlanda non partecipa pertanto alla sua adozione, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
L'Irlanda partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 6, paragrafo 2, della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*.Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πρωτόκολλο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *.
l'opposizione è considerata estintaη ανακοπή λογίζεται ως εκδικασθείσα
l'ordinanza è notificata alle partiη Διάταξη επιδίδεται στους διαδίκους
l'udienza è pubblicaη συνεδρίαση είναι δημοσία
manuale per le autorità di polizia e di sicurezza concernente la cooperazione in occasione di eventi importanti di dimensione internazionaleεγχειρίδιο για τις αστυνομικές αρχές και τις αρχές ασφαλείας όσον αφορά τη συνεργασία σε σημαντικά γεγονότα με διεθνή διάσταση
manuale pratico sul funzionamento della convenzione dell'Aia, del 15 novembre 1965, relativa alla notifica di atti giudiziari e extra-giudiziari in materia civile e commercialeΕγχειρίδιο για την εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης της 15ης Νοεμβρίου 1965 για την επίδοση και την κοινοποίηση στο εξωτερικό δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
marchi e contrassegni CEEσήματα και ενδείξεις ΕΟΚ
meccanismo per la creazione di ECU a fronte di oro e dollari statunitensiμηχανισμός δημιουργίας ECU έναντι χρυσού και δολλαρίων ΗΠΑ
mediazione in materia civile e commercialeδιαμεσολάβηση σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
memoria che espone i motivi del ricorsoυπόμνημα που εκθέτει τους λόγους της προσφυγής
memoria scritta con i motivi del ricorsoυπόμνημα που εκθέτει τους λόγους της προσφυγής
memorie e difese delle partiυπομνήματα και αγορεύσεις των διαδίκων
mobilità degli istruttori e delle persone in formazioneκινητικότητα των εκπαιδευτών και των εκπαιδευομένων
modalità e termine di pagamentoτρόπος και προθεσμία καταβολής
modalità per la negoziazione e la conclusione di accordiin materia di regime monetario o valutarioμεθόδευση διαπραγματεύσεων και σύναψης συμφωνιώνγια νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα
modalità semplificate die imposizione e riscossione dell'impostaαπλοποιημένες μέθοδοι επιβολής και είσπραξης του φόρου
nessuno Stato membro e'tenuto a fornire informazioniκανένα Kράτος μέλος δεν υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες
nome del presidente e dei giudici che hanno partecipato alla deliberazione della sentenzaονοματεπώνυμο του προέδρου και των δικαστών που συμμετείχαν στην έκδοση της αποφάσεως
nome e domicilio delle partiονοματεπώνυμο και κατοικία των διαδίκων
nome e domicilio dell'intervenienteονοματεπώνυμο και κατοικία του παρεμβαίνοντος
notifiche e comunicazioniεπιδόσεις,κοινοποιήσεις και γνωστοποιήσεις
obbligo derivante per i giudici dalla caricaυποχρέωση του δικαστή η οποία απορρέει από το αξίωμά του
obbligo di presa in carico e di riconduzioneυποχρέωση του μεταφορέα περί επαναφοράς
obbligo di rispettare i diritti dell'uomoυποχρέωση σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου
oggetto e scopo del controlloαντικείμενο και σκοπός του ελέγχου
onestà e delicatezzaεντιμότητα και διακριτικότητα
onestà e discrezioneεντιμότητα και διακριτικότητα
operazioni di credito e di mercato apertoπράξεις ανοιχτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες
opposizione redatta per iscritto e motivataγραπτή και αιτιολογημένη άσκηση ανακοπής
organizzazioni filosofiche e non confessionaliφιλοσοφικές και μη ομολογιακές οργανώσεις
Patto internazionale relativo ai diritti civili e politiciΔιεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα
Per quanto riguarda la Svizzera, il la presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen ai sensi dell'accordo tra l'Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l'associazione di quest'ultima all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all'articolo 1, lettera …, della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l'articolo 3 della decisione 2008/149/GAI del Consiglio** .Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν * οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο ... της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου **.
Per quanto riguarda l'Islanda e la Norvegia, il la presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen ai sensi dell'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all'articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativa a talune modalità di applicazione di tale accordo**.Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας της συναφθείσας από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών με τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν*, οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας **.
persona fisica o giuridica direttamente e individualmente riguardataφυσικό ή νομικό πρόσωπο που θίγεται άμεσα και ατομικά
piano d'azione nel settore della giustizia e degli affari interniσχέδιο δράσης στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων
Poiché gli obiettivi di … indicare l'atto … non possono essere conseguiti in misura sufficiente dagli Stati membri indicare i motivi … e possono dunque, a motivo … indicare la portata e gli effetti dell'azione in questione …, essere conseguiti meglio a livello di Unione, quest'ultima può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato sull'Unione europea. indicare l'atto … si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.Δεδομένου ότι οι στόχοι της αναφέρεται η πράξη, ειδικότερα αναφέρονται η δράση και οι στόχοι της δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη αναφέρονται οι διαστάσεις ή οι επιπτώσεις της δράσης και μπορούν συνεπώς, λόγω αναφέρονται οι λόγοι να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η αναφέρεται η πράξη δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.
posizione e modo di fissaggio delle targhette e delle iscrizioni regolamentariθέση και τρόπος τοποθέτησης των πινακίδων και επιγραφών σύμφωνα με τον κανονισμό
poteri normalmente riconosciuti alle corte e ai tribunaliεξουσίες που αναγνωρίζονται συνήθως στα δικαστήρια
prassi esistente in materia di emissione e di progettazione di banconoteυπάρχουσες πρακτικές σχετικά με την έκδοση και την όψη των τραπεζογραμματίων
pratica volta ad escludere i concorrentiπρακτική αποκλεισμού
presentazione, pubblicazione e trasmissione dell'istanza di trasformazioneυποβολή,δημοσίευση και διαβίβαση της αίτησης μετατροπής
principio della parità di retribuzione tra i lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoroαρχή της ίσης αμοιβής για ίδια εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών
principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoroαρχή της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία
principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoroαρχή της ίσης αμοιβής για ίδια εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών
procedimenti amministrativi e giudiziariδιοικητικές και νομικές διώξεις
procedura di allarme e di emergenzaδιαδικασία συναγερμού και επείγοντος
procedura per l'informazione e la consultazione dei lavoratoriδιαδικασία ενημέρωσης των εργαζομένων και διαβούλευσης με αυτούς
procedure concorsuali e procedure affiniπαρεμφερείς διαδικασίες
procuratore aggiunto del tribunale internazionale per i crimini nell'ex JugoslaviaΑναπληρωτής Εισαγγελέας του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία' Αναπληρωτής Εισαγγελέας του ICTY
procuratore del tribunale internazionale per i crimini nell'ex JugoslaviaΕισαγγελέας του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία
procuratore del tribunale internazionale per i crimini nell'ex JugoslaviaΕισαγγελέας του ICTY
produrre ogni documento,perizia e testimoni anza pertinenteπροσκομίζει όλα τα συναφή έγγραφα,εκθέσεις πραγματογνωμοσύνης και μαρτυρίες
professioni mediche, paramediche e farmaceuticheιατρικά, παραϊατρικά και φαρμακευτικά επαγγέλματα
professioni mediche,paramediche e farmaceuticheιατρικά, παραϊατρικά και φαρμακευτικά επαγγέλματα
profilo limite per i piatti dei respingentiπεριτύπωμα ταμπονιέρων
profilo limite per i piatti dei respingentiπεριτύπωμα δίσκων προσκρουστήρων
progettazione, appalto e costruzioneμηχανολογικές, προμήθειες και κατασκευαστικές
progetto inteso a modificare i trattati su cui è fondata l'Unioneσχέδιο αναθεωρήσεως των συνθηκών οι οποίες θεμελιώνουν την'Ενωση
Programma comune di scambi, di formazione e di cooperazione per le autorità incaricate dell'applicazione della leggeΚοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου
Programma d'azione per le piccole e medie impreseΠρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις
programma di azione in materia di scambi, assistenza e formazione per la protezione dell'euro contro la contraffazione monetariaπρόγραμμα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία
programma di formazione, di scambi e di cooperazione nel campo dei documenti d'identitàπρόγραμμα κατάρτισης, ανταλλαγών και συνεργασίας στον τομέα των εγγράφων ταυτότητας
programma di incentivazione e di scambi destinato alle persone responsabili della lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambiniπρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών μεταξύ των υπευθύνων για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustiziaπρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα
Programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustiziaΠρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustiziaΠρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα' Πρόγραμμα Grotius
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustiziaπρόγραμμα "Grodius
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia in materia di diritto civileGrotius-αστικές υποθέσεις
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia in materia di diritto civileπρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα στον τομέα του αστικού δικαίου
programma di incoraggiamento e di scambi, di formazione e di cooperazione destinato agli operatori della giustiziaπρόγραμμα ενθάρρυνσης ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα
programma di incoraggiamento e di scambi, di formazione e di cooperazione destinato agli operatori della giustiziaGrotius II - Ποινικές υποθέσεις
programma di promozione di iniziative coordinate relative alla lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, alla scomparsa di minori e all'utilizzazione dei mezzi di telecomunicazione per la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambiniπρόγραμμα ανάπτυξης συντονισμένων πρωτοβουλιών σχετικά με την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών, τις εξαφανίσεις ανηλίκων και τη χρησιμοποίηση των μέσων τηλεπικοινωνίας για σκοπούς εμπορίας ανθρώπων και σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών
Programma di scambi, di formazione e di cooperazione destinato alle persone responsabili della lotta contro la criminalità organizzataΠρόγραμμα ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας με προορισμό τους αρμόδιους της δράσης κατά της οργανωμένης εγκληματικότητας
programma generale "Diritti fondamentali e giustizia"Γενικό πρόγραμμα "Θεμελιώδη δικαιώματα και Δικαιοσύνη"
programma generale "Sicurezza e tutela delle libertà"Γενικό πρόγραμμα για την ασφάλεια και την προστασία των ελευθεριών
programma specifico "Prevenzione e lotta contro la criminalità"ειδικό πρόγραμμα "Πρόληψη και καταπολέμηση της εγκληματικότητας"
proibizione della schiavitù e del lavoro forzatoαπαγόρευση της δουλείας και της αναγκαστικής εργασίας
proibizione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradantiαπαγόρευση των βασανιστηρίων και των απάνθρωπων ή εξευτελιστικών ποινών ή μεταχείρισης
Protocollo addizionale alla convenzione dell'Aia relativa al riconoscimento e all'esecuzione delle sentenze straniere in materia civile e commercialeΠρόσθετο Πρωτόκολλο στη Σύμβαση της Χάγης για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
protocollo contro il traffico e la fabbricazione illeciti di armi da fuoco, loro parti e componenti e munizioniπρωτόκολλο για την καταπολέμηση της παράνομης κατασκευής και διακίνησης πυροβόλων όπλων, μερών και εξαρτημάτων τους και πυρομαχικών
protocollo relativo all'articolo 6, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea sull'adesione dell'Unione alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentaliΠρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την προσχώρηση της Ένωσης στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeπρωτόκολλο για την ερμηνεία από το ΔΕΚ της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΠρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 περί αρμοδιότητας των δικαστηρίων και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridicheΠρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως εταιριών και νομικών προσώπων
protocollo sulla decisione del Consiglio relativa all'attuazione degli articoli 16, paragrafo 4 del trattato sull'Unione europea e 238, paragrafo 2 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea tra il 1° novembre 2014 e il 31 marzo 2017, da un lato, e dal 1° aprile 2017, dall'altroΠρωτόκολλο σχετικά με την απόφαση του Συμβουλίου όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 16, παρ. 4 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και του άρθρου 238, παρ. 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης μεταξύ της 1ης Νοεμβρίου 2014 και της 31ης Μαρτίου 2017, αφενός, και από 1ης Απριλίου 2017, αφετέρου
protocollo sull'applicazione della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea alla Polonia e al Regno UnitoΠρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή του Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Πολωνία και στο Ηνωμένο Βασίλειο
provvedimenti provvisori e cautelariασφαλιστικά μέτρα
quietanza e prova del versamento bancarioεξοφλητική απόδειξη και απόδειξη λογιστικού διακανονισμούDiv.:εμβάσματος
raccolta, compilazione e distribuzione delle statisticheσυλλογή, επεξεργασία και διανομή στατιστικών στοιχείων
raccolta delle convenzioni e degli accordi stipulati dalla Finlandia con Paesi esteriΣειρά Διεθνών Συνθηκών και Συμφωνιών της Συλλογής Φινλανδικής Νομοθεσίας
racket e estorsioni"προστασία" έναντι χρημάτων και εκβίαση
regime tra le società madri e le affiliateκαθεστώς μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών
regime tra le società madri e le affiliateφορολογικό καθεστώς της μητρικής και των θυγατρικών εταιρειών
regime tra le società madri e le affiliateφορολογικό προνόμιο
regime tra le società madri e le affiliateέκπτωση εισπραχθέντων μερισμάτων
regioni insulari, prive di sbocchi al mare e perifericheνησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές
Regolamento concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΚανονισμός του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Regolamento concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeΚανονισμός Βρυξέλλες Ι
Regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sulla legge applicabile alle obbligazioni extracontrattualiΚανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II
Regolamento UE n. 347/2013 sugli orientamenti per le infrastrutture energetiche transeuropee e che abroga la decisione n. 1364/2006/CE e che modifica i regolamenti CE n. 713/2009, CE n. 714/2009 e CE n. 715/2009κανονισμός ΤΕΝ-Ε
Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimonialiΕισηγητική έκθεση του πρωτοκόλλου που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές
rendere multilaterali i regolamenti intracomunitariπολυμεροποίηση των ενδοκοινοτικών διακανονισμών
repertorio delle competenze, capacità e conoscenze specialistiche nel settore dell'antiterrorismoευρετήριο ειδικών αντιτρομοκρατικών δεξιοτήτων,ικανοτήτων και γνώσεων
riconoscimento accademico dei diplomi e dei periodi di studioακαδημαϊκή αναγνώριση διπλωμάτων και περιόδων σπουδών
ricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioni dell'Alta Autorità da uno Stato membro o dal Consiglioπροσφυγές ακυρώσεως που ασκούνται από κράτος μέλος ή το Συμβούλιο κατά αποφάσεων και συστάσεων της Ανώτατης Αρχής
ricorso contro le decisioni e raccomandazioni individuali)προσφυγή κατά ατομικών αποφάσεων και συστάσεων
ricorso contro le decisioni e raccomandazioni singoleπροσφυγή κατά ατομικών αποφάσεων και συστάσεων
ricorso di legittimità e di meritoπροσφυγή πλήρους δικαιοδοσίας
ridurre il divario tra i livelli di sviluppo delle varie regioni e il ritardo delle regioni meno favoriteμείωση των διαφορών μεταξύ των επιπέδων ανάπτυξης των διαφόρων περιοχών και μείωση της καθυστέρησης των πλέον μειονεκτικών περιοχών
riserve per azioni proprie e quote proprieαποθεματικό για ίδιες μετοχές ή ίδια μερίδια
scambi di giovani e di animatori di attività socioeducativeανταλλαγές νέων και οργανωτών κοινωνικομορφωτικών δραστηριοτήτων
senso e portata di una sentenzaέννοια και έκταση των αποτελεσμάτων μιας αποφάσεως
sentenza che è stata impugnataδικαστική απόφαση κατά της οποίας έχει ασκηθεί ένδικο μέσο
sentenza contro la quale non è ammessa opposizioneαπόφαση που δεν υπόκειται σε ανακοπή
sentenza del Tribunale pronunziata dopo annullamento e rinvioαπόφαση του Πρωτοδικείου κατόπιν ακυρώσεως αποφάσεως και αναπομπής
sezione a cui è stato attribuito il procedimento principaleτμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί η κύρια υπόθεση
sezione alla quale la causa è assegnata o rimessaτμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί ή υπαχθεί η υπόθεση
sezione cui è assegnata la causaτμήμα ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η υπόθεση
sigle del presidente e del cancelliereμονογραφή του προέδρου και του γραμματέα
simbolo "ε", "e", ecc.σήμα "ε", "e" κλπ.
sistema di freni e contrappesiσύστημα ελέγχων και ισορροπιών
sistema di freni e contrappesiσύστημα ελέγχων και εξισορροπήσεων
sistema europeo d'informazione sui veicoli e le patenti di guidaΕυρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών για Οχήματα και άδειες Οδήγησης
sistemi di gestione e di controllo internoσυστήματα διαχείρισης και εσωτερικού ελέγχου
sistemi di pagamento e di compensazioneσυστήματα συμψηφισμού και πληρωμών
società per i diritti d'esecuzione musicale e di riproduzione meccanicaεταιρεία για τα δικαιώματα εκτελέσεως μουσικών έργων και μηχανικής αναπαραγωγής
Spazio giuridico e giudiziario dopo MaastrichtΝομικός και δικαστικός χώρος μετά το Μάαστριχτ
Stati per i cui cittadini il visto è obbligatorioΚράτη για τα οποία απαιτείται θεώρηση
stato e capacità delle personeπροσωπική κατάσταση και ικανότητα δικαίου και δικαιοπραξίας των φυσικών προσώπων
stato e capacità delle persone fisicheκατάσταση και ικανότητα των φυσικών προσώπων
Studi nel settore della normativa concernente le telecomunicazioni e la fornitura di una rete aperta di telecomunicazioniONP-Open Net ProvisionΜελέτες στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών κανονιστικών ρυθμίσεων και της παροχής ανοικτού δικτύουΟΝP
termine e forma del ricorsoπροθεσμία και τύπος της προσφυγής
tollerare l'uso del marchio comunitario nel territorio in cui tale diritto è tutelatoανέχομαι τη χρήση του κοινοτικού σήματος στο έδαφος στο οποίο προστατεύεται το δικαίωμα αυτό
tribunale competente per territorio e per materiaδικαστήριο αρμόδιο κατά τόπον και καθ'ύλην
tribunale dei disegni e modelli comunitariδικαστήριο κοινοτικών σχεδίων
tribunale dei disegni e modelli comunitariΔικαστήρια κοινοτικών σχεδίων και υποδειγμάτων
tribunale della località in cui il fatto dannoso si è verificatoδικαστήριο του τόπου όπου έχει παραχθεί το ζημιογόνο γεγονός
Tribunale internazionale per i crimini nell'ex JugoslaviaΔιεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία
Tribunale penale internazionale per il perseguimento degli individui responsabili di genocidio e di altre gravi violazioni del diritto internazionale umanitario commesse del territorio del Ruanda e di cittadini ruandesi responsabili di genocidio e altre analoghe violazioni commesse nel territorio di stati limitrofi, tra il 1° gennaio 1994 e il 31 dicembre 1994Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την εκδίκαση παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο έδαφος της Ρουάντα
Tribunale penale internazionale per il perseguimento degli individui responsabili di genocidio e di altre gravi violazioni del diritto internazionale umanitario commesse del territorio del Ruanda e di cittadini ruandesi responsabili di genocidio e altre analoghe violazioni commesse nel territorio di stati limitrofi, tra il 1° gennaio 1994 e il 31 dicembre 1994ΔΠΔΡ
tutela diplomatica e consolareδιπλωματική και προξενική προστασία
tutti i ricorsi interni possibili siano stati esperitiόλες οι δυνατές εσωτερικές προσφυγές έχουν εξαντληθεί
ufficio brevetti e registrazioniγραφείο ευρεσιτεχνιών και μητρώων
Ufficio comunitario dei disegni e modelliΚοινοτικό Γραφείο Σχεδίων και Υποδειγμάτων
Ufficio comunitario dei disegni e modelliΚοινοτικό Γραφείο σχεδίων και υποδειγμάτων
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti dell'uomoΥπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti umaniΥπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα
Ufficio per i narcotici e le droghe pericoloseΓραφείο Ναρκωτικών και Επικίνδυνων Φαρμάκων
un punto di fatto è stato mal giudicatoένα σημείο του πραγματικού μέρους έχει κριθεί εσφαλμένα
un'associazione caratterizzata da diritti e obblighi reciprociσύνδεση η οποία συνεπάγεται αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις
utilizzazione e consumo finaliτελική χρήση και κατανάλωση
violazione dei giuramenti dei testimoni e dei peritiπαράβαση του όρκου των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων
violazione di ordini e divieti di interesse pubblicoπαραβίαση διαταγών ή απαγορευτικών διατάξεων δημόσιου συμφέροντος
visto per lavoro e residenzaθεώρηση εργασίας και διαμονής
visto per soggiorno di durata tra tre e sei mesiθεώρηση για παραμονή από τρεις έως έξι μήνες
è conforme al tipo ...είναι σύμφωνος η,ο προς τον τύπο
è deferita la questione alla Corteπροσάγω την υπόθεση στο δικαστήριο
Showing first 500 phrases