DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing | all forms
FrenchRussian
abandon du certificat d'auteurотказ от авторского свидетельства
abandon du combatкапитуляция (vleonilh)
abandon du domicile conjugalоставление места жительства семьи (гражданское правонарушение vleonilh)
abandon du droitотказ от права
abandon du droit de voteотказ от права голоса (vleonilh)
abandon du foyer familialоставление местожительства семьи (без уважительных причин)
abandon du foyer familialвиновное оставление места жительства семьи или уклонение от исполнения родительских обязанностей (уголовный проступок vleonilh)
abdication du souverainотречение суверена (vleonilh)
abstention du juréуклонение присяжного заседателя от участия в судебном заседании (vleonilh)
abus du droitзлоупотребление правом (vleonilh)
accès du mineur à la majoritéдостижение несовершеннолетним совершеннолетия (vleonilh)
action du pouvoir exécutifдеятельность исполнительной власти (vleonilh)
action en nullité du brevetиск об аннулировании патента (vleonilh)
action en paiement du salaireиск о взыскании заработной платы (vleonilh)
activité au service du même employeurработа на одном предприятии (vleonilh)
adoption de l'ordre du jourутверждение повестки дня (vleonilh)
adoption du budgetпринятие бюджета (vleonilh)
adoption du procès-verbalутверждение протокола (vleonilh)
adoption du règlement intérieurутверждение регламента (vleonilh)
adoption du texteпринятие текста (vleonilh)
agrément du tuteurутверждение опекуном или в качестве опекуна (производится префектом департамента vleonilh)
allocataire du Fond national de l'emploiлицо, получающее пособие от Национального фонда занятости (vleonilh)
amortissement du capitalпогашение акций (возмещение акционерам номинальной стоимости акций, превращающее акции в пользовательские vleonilh)
amortissement du capital socialпогашение капитала компании (vleonilh)
amortissement du capital socialвозмещение акционерам стоимости акций (vleonilh)
amortissement du créditпогашение кредита (vleonilh)
amortissement du prêtпогашение займа
ancienneté du documentвремя исполнения документа (vleonilh)
ancienneté ininterrompue au service du même employeurнепрерывный стаж работы на одном предприятии (vleonilh)
annexion du territoireаннексия территории (vleonilh)
annulation du dépôt de marqueаннулирование регистрации товарного знака (vleonilh)
annulation du dépôt d'une marqueаннулирование регистрации товарного знака (vleonilh)
annulation du jugementнеправильное судебное разбирательство
annulation du mariageаннулирование брака (Sergei Aprelikov)
annulation du mariageпризнание брака недействительным (vleonilh)
annulation du permisлишение права управлять транспортными средствами (на срок до 4 лет с последующей сдачей экзаменов)
annulation du permisлишение права управлять транспортными средствами на срок с последующей сдачей экзаменов (vleonilh)
année d'adoption du budgetгод принятия бюджета (vleonilh)
année du dépôtгод подачи заявки (напр. на патент vleonilh)
apparition du litigeвозникновение спора (vleonilh)
appel du parquetпротест прокурора (vleonilh)
applicabilité du droit internationalприменимость норм международного права (во внутригосударственной правовой системе vleonilh)
armateur du remorqueurбуксировщик (vleonilh)
armateur du remorqueurвладелец буксирующего судна (vleonilh)
article du compteстатья счёта (vleonilh)
article du compteпозиция счёта (vleonilh)
articulation du budgetструктура бюджета (vleonilh)
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
assemblée du peupleнародное собрание (vleonilh)
assistance du conseilучастие в деле адвоката (vleonilh)
assistance du défenseurучастие в деле защитника (vleonilh)
assistance du salariéсодействие работнику в его переговорах с предпринимателем по поводу предполагаемого увольнения (vleonilh)
assistant du jugeпомощник судьи (ROGER YOUNG)
association du droit internationalассоциация международного права (vleonilh)
atmosphère du confortатмосфера уюта (ROGER YOUNG)
atmosphère du confortатмосфера комфорта (ROGER YOUNG)
auditeur du travailсудья по трудовым спорам (eugeene1979)
augmentation du capitalувеличение уставного капитала (товарищества vleonilh)
augmentation du capital par compensation de créancesувеличение уставного капитала выпуском новых акций, оплачиваемых приобретателями-кредиторами общества путём отказа от своих прав требования (vleonilh)
autonomie du droitправовая самостоятельность (vleonilh)
autonomie du droitюридическая самостоятельность (vleonilh)
avant-projet du contratпредварительный договор (ROGER YOUNG)
avertissement extrait du rôleналоговое извещение (vleonilh)
avis du Conseil d'Étatзаключение Государственного совета (письменно выраженное мнение юридического совещательного органа при исполнительной власти // Ouest-France, 2018)
avis du crimeсообщение о преступлении (vleonilh)
avoir bénéfice du droit de prioritéобладать преимущественным правом (vleonilh)
avoir l'effet translatif du contratосуществлять передачу прав в силу договора (NaNa*)
balance du commerce extérieurбаланс внешней торговли (vleonilh)
Banque française du commerce extérieurФранцузский банк внешней торговли (BFCE vleonilh)
barre du tribunalсуд
barre du tribunalтрибунал
barre du tribunalперила, отделяющие судей от публики (vleonilh)
barrement du chèqueперечёркивание чека (vleonilh)
barrement du chèqueкроссирование чека (исключающее его оплату наличными деньгами vleonilh)
barrement du chèqueперечёркивание чека (исключающее его оплату наличными деньгами)
barrement du chèque généralобщее перечёркивание чека (без указания наименования банка чекодержателя vleonilh)
barrement du chèque spécialспециальное перечёркивание (с указанием наименования банка чекодержателя vleonilh)
blocage du compteприостановление операций по счёту (vleonilh)
bordereau du courrierудостоверение дипломатического курьера (vleonilh)
bourse du travailместо расположения различных служб профсоюзов
bourse du travailместорасположение служб различных профсоюзов (vleonilh)
bout du nez bilobéраздвоенный кончик носа (vleonilh)
bout du nez effiléзаострённый кончик носа (vleonilh)
bout du nez méplatтупой кончик носа (vleonilh)
bulletin du casier judiciaireвыписка из картотеки криминалистического учёта (vleonilh)
Bureau de la Direction du Service fédéral des migrationsотдел управления федеральной миграционной службы (ROGER YOUNG)
bureau de l'Administration du Service Fédéral des MigrationsОтдел Управления федеральной миграционной службы ОУФМС (Delilah)
bureau du chômageуправление по делам безработных (ROGER YOUNG)
bureau du chômageбюро по трудоустройству (ROGER YOUNG)
bureau du chômageбиржа труда (ROGER YOUNG)
bureau du commissaire aux droits de l'homme de la Fédération de Russieаппарат уполномоченного по правам человека в РФ (ROGER YOUNG)
cadre annuel du budgetгодичный срок действия бюджета (vleonilh)
calcul du coûtсмета расходов (ROGER YOUNG)
calcul du coûtИсчисление себестоимости (ROGER YOUNG)
cas d'ouverture du recours en cassationоснования для обжалования в кассационном порядке cas d'ouverture основания для возбуждения производства (vleonilh)
Centre d'information du ministère de l'IntérieurИнформационный центр Министерства внутренних дел (ROGER YOUNG)
Centre du commerce international CNUCED et OMCЦентр по международной торговле ЮНКТАД и ВТО (Voledemar)
chiffre du litigeцена иска (vleonilh)
choses hors du commerceвещи, изъятые из гражданского оборота (vleonilh)
Code du logementЖилищный кодекс (РФ vleonilh)
code du mariageкодекс о браке (vleonilh)
Code du motif d'inscription au fichierКод причины постановки на учёт (SVT25)
code du serviceкод подразделения (Morning93)
code du Service nationalзакон о воинской повинности (Фр. vleonilh)
code du travail maritimeкодекс о труде моряков (vleonilh)
Comité national des Conseillers du Commerce extérieur de la FranceНациональный комитет Советников по внешней торговле Франции (– CNCCEF Augure-Maitre du monde)
Commentaires du CodeКомментарии к Кодексу (vleonilh)
commissaire du gouvernementпредставитель государственной власти (в некоторых судебных органах)
commissaire du gouvernementправительственный комиссар (представитель государственной власти в некоторых судебных органах и иных организациях, напр., в банках vleonilh)
Commissariat général du planГенеральный плановый комиссариат (vleonilh)
Commission de Surveillance du Secteur FinancierКомиссия по надзору над Финансовым сектором (ROGER YOUNG)
commission du budgetбюджетный комитет (vleonilh)
commission du règlementкомитет по постоянным правилам процедуры (vleonilh)
Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la merПодготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву
composition du gouvernementформирование правительства (vleonilh)
composition du gouvernementсостав правительства (vleonilh)
composition du tribunalсостав суда (vleonilh)
comptable du Trésorинспектор Казначейства (vleonilh)
compte spécial du Trésorспециальный счёт Казначейства (открываемый организациям, не обладающим финансовой самостоятельностью vleonilh)
compétence de la loi du pavillonприменение закона страны судна
compétence de la loi du pavillonприменение закона страны флага судна (vleonilh)
compétence du tribunalкомпетенция суда (vleonilh)
compétence législative du juge étrangerкомпетенция иностранного суда по выбору применимого закона (vleonilh)
compétence subsidiaire de la loi du forсубсидиарная роль закона суда (в международном частном праве vleonilh)
compétence à raison du lieuтерриториальная подсудность (vleonilh)
condition du créditусловие кредитования (vleonilh)
condition du personnelправовое положение личного состава (vleonilh)
conditions essentielles du contratсущественные условия договора (ROGER YOUNG)
conduite du procèsведение судебного дела (vleonilh)
conduite du procèsведение процесса (vleonilh)
confection du protêtсоставление протеста (vleonilh)
confection du testamentсоставление завещания (vleonilh)
confirmer du même fait queподтверждать то обстоятельство, что (... Alex_Odeychuk)
confirmer du même fait qu'elleподтверждать то обстоятельство, что она (... Alex_Odeychuk)
confirmer du même fait qu'ilподтверждать то обстоятельство, что он (... Alex_Odeychuk)
conseil de la monnaie et du créditвалютно-кредитный совет (ulkomaalainen)
conseil national du patronat françaisнациональный совет французских предпринимателей (vleonilh)
Conseil Supérieur du NotariatВысший Совет Нотариата (beloleg)
conseiller du roiкоролевский адвокат (ROGER YOUNG)
conseiller du travailсоветник по труду (консультирующий профсоюзные комитеты предприятий по социальным вопросам)
conseiller du travailсоветник по труду (консультирующий профсоюзные комитеты предприятий по социальным вопросам либо представляющий социальную службу на предприятии vleonilh)
consentement du budgetутверждение бюджета (vleonilh)
conservation du gageхранение заложенной вещи, сохранение залога (vleonilh)
Contenance du terrain et des constructionsВместимость земельного участка и зданий (Olga A)
contentieux administratif du travailрассмотрение жалоб на решение администрации в области трудовых отношений (vleonilh)
contentieux du droit de voteрассмотрение споров, связанных с осуществлением избирательного права (vleonilh)
contentieux du travailрассмотрение трудовых споров (vleonilh)
contenu du contratсодержание договора (vleonilh)
contenu du dossierсодержание материалов дела (vleonilh)
contenu du droit à l'alimentationсодержание права на питание
contexture du traitéструктура международного договора (vleonilh)
continuateur de la personne du disparuуниверсальный правопреемник (единственный наследник vleonilh)
contrôleur du travailпомощник инспектора по труду (с ограниченными полномочиями vleonilh)
convention d'indemnisation du chômage partielсоглашение о возмещении государством расходов предприятий, связанных с выплатой работникам компенсации в случае сокращения рабочего времени ниже его установленной законом продолжительности (vleonilh)
Convention du Conseil de l'EuropeКонвенция Совета Европы (ROGER YOUNG)
convention internationale du travailмеждународная конвенция по вопросам труда (vleonilh)
convention internationale pour la répression du faux-monnayageмеждународная конвенция о борьбе с фальшивомонетчиками (vleonilh)
Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnelКонвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.)
convention pour la prévention et la répression du crime de génocideконвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (vleonilh)
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crimeКонвенция об отмывании, поиске, аресте и конфискации,доходов, полученных преступным путём (Morning93)
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionКонвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
convocation du témoinвызов свидетеля
cotitulaire du brevetобладатель патента (один из нескольких)
cotitulaires du compte jointсовладельцы совместного счёта (vleonilh)
Cour du Recorderмуниципальный суд (Voledemar)
Cour du TravailСуд по трудовым спорам (lanenok)
créance du fiscтребование об уплате налогов (vleonilh)
créances du droit privéчастноправовые требования государства (связанные с частноправовым имуществом vleonilh)
création du droitвозникновение права (vleonilh)
crédibilité du témoignageдостоверность свидетельских показаний (vleonilh)
crédit du compteкредитовый остаток на счёте (vleonilh)
crédit du compteкредит счёта (vleonilh)
Culture du langageкультура речи (ROGER YOUNG)
demande d'exonération du paiement des frais de justice ou de l'ajournement de paiementХодатайство об освобождении от уплаты судебного сбора или отсрочке его платежа (ROGER YOUNG)
demande d'exonération du paiement des frais de justice ou de son ajournementХодатайство об освобождении от уплаты судебного сбора или отсрочке его платежа (ROGER YOUNG)
demande d'inscription à l'ordre du jourзаявление о включении в повестку дня (vleonilh)
demande relative à l'ouverture de la procédure collective à l'encontre du débiteurзаявление о признании должника банкротом (NaNa*)
demander la réouverture du lieu de culteходатайствовать об открытии места отправления культа после его закрытия (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
demandes émises par les salariés en vue du versement de leur salaireтребования работников о выплате заработной платы (NaNa*)
demandeur du divorceистец по иску о расторжении брака (vleonilh)
Departement consulaire du Ministère des affaires étrangères deДепартамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG)
directeur de la Direction des Relations Extérieures du Service Fédéral des Migrationsначальник Управления Внешних связей ФМС (ROGER YOUNG)
direction de la recherche et du développementуправление конструкторско-экспериментальных работ (ROGER YOUNG)
direction du budgetбюджетное управление (подразделение министерства экономики и финансов vleonilh)
direction du personnelуправление кадров (vleonilh)
direction du procèsнаправление дела (vleonilh)
direction du procèsраспоряжение своими материальными и процессуальными правами (осуществляемое сторонами в гражданском процессе)
direction du procèsраспоряжение своими материальными и процессуальными правами (в гражданском процессе vleonilh)
direction du trésor fédéralУправление Федерального казначейства (ROGER YOUNG)
Direction Générale du Service Fédéral des enregistrementsГлавного управления Федеральной регистрационной службы (daliadvl)
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actesобладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer)
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actesобладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
dispositif de gestion des risques du marché des matières premièresМеханизм управления сырьевыми рисками (Voledemar)
dispositif du jugementрезолютивная часть судебного постановления (vleonilh)
disposition générale du texteрасположение текста
disposition générale du texteразмещение текста
disqualification du faitпереквалификация конкретного преступного деяния
disqualification du faitизменение квалификации конкретного преступного деяния
disqualification du faitпереквалификация преступного деяния (vleonilh)
dissolution du mariageрасторжение брака (vleonilh)
dissolution du mariageпрекращение брака (vleonilh)
dissolution du parlementроспуск парламента (vleonilh)
dissolution du siège nationalликвидация головной организации (Lutetia)
documentation budgétaire du projetпроектно-сметная документация (Voledemar)
dos du nez en selleседловидная спинка носа (vleonilh)
dossier du procèsматериалы судебного дела (vleonilh)
droit au respect du nom de l'auteurправо на авторское имя (vleonilh)
droit d'extraction du pétroleправо на добычу нефти (ROGER YOUNG)
droit d'option du successibleправо наследника на принятие наследства
droit d'option du successibleправо наследника на отказ от наследства
droit du changeвексельное право
droit du cinémaправо кино (правовая регламентация производства и проката фильмов)
droit du solправо на французское гражданство лиц, родившихся и выросших во Франции (nattar)
droit d'utilisation du solправо землепользования (Sergei Aprelikov)
droits d'utilisation des objets du règne animalсбор за пользование объектами животного мира (РФ vleonilh)
droits démembrés du droit de propriétéправомочия, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk)
droits démembrés du droit de propriétéправа, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk)
durée du contratсрок действия договора (kee46)
durée du traitéсрок действия договора
durée du travailпродолжительность рабочего времени
déclaration d'accident du travailакт о несчастном случае на производстве
déclaration de l'accident du travailсообщение о несчастном случае на производстве (направляется предпринимателем в первичную кассу социального обеспечения vleonilh)
Déclaration des droits et des libertés de l'homme et du citoyenДекларация прав и свобод человека и гражданина (принята Верховным Советом РФ 22 ноября 1991 года по аналогии с соответствующей декларацией первой французской республики Vadim Rouminsky)
déclaration du contribuableналоговая декларация (vleonilh)
déclaration du délaissementзаявление об абандоне (vleonilh)
déclaration du gouvernementправительственное заявление (vleonilh)
déclaration du sinistreизвещение страховщика о наступлении страхового случая (vleonilh)
déclaration du témoinпоказание свидетеля (Sergei Aprelikov)
déclarer les créances à l'encontre du débiteurпредъявлять требования к должнику (NaNa*)
Décret relatif au Livre Ier du Code de l'EnvironnementПостановление о томе I Кодекса законов об окружающей среде (Voledemar)
délai de prévenance du nonrenouvellementсрок предупреждения о невозобновлении срочного трудового договора (vleonilh)
délai du pourvoiсрок подачи жалобы (vleonilh)
délai du pourvoi en cassationсрок на кассационное обжалование (vleonilh)
délai du protêtсрок протеста (векселя vleonilh)
délai du protêtсрок протеста векселя (vleonilh)
délai du prêtсрок возврата ссуды (vleonilh)
délai du recours contentueuxсрок для предъявления рекламации (vleonilh)
démocratie du secteur publicпредставительство трудящихся в органах управления государственных предприятий (vleonilh)
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russieконсульский департамент министерства иностранных дел россии (ROGER YOUNG)
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russieконсульский департамент министерства иностранных дел России (ROGER YOUNG)
Département de citoyenneté du Service Fédéral de MigratioУВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979)
Département de citoyenneté du Service Fédéral de MigrationУВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979)
Département de la Direction du Service fédéral des migrationsотдел управления федеральной миграционной службы (ROGER YOUNG)
département de l'enregistrement d'État et du notariatДепартамента государственной регистрации и нотариата (ROGER YOUNG)
Département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères deДепартамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG)
Département d'État du Trésor de l'UkraineГосударственная казначейская служба Украины (ROGER YOUNG)
Département Général du Ministère de l'Intérieur de la RussieГУ МВД России (Drozdova)
dépassement du créditпревышение сумм кредита (vleonilh)
empiètement du pouvoirприсвоение власти (vleonilh)
enceinte du tribunalзал судебного заседания (vleonilh)
endossement du chèqueчековый индоссамент (vleonilh)
enfant du premier litребёнок от первого брака (vleonilh)
enfant du premier âgeмалолетний ребёнок (до 2-х лет vleonilh)
enfants souffrant de troubles du comportementдети с нарушениями поведения (ROGER YOUNG)
enquête de l'accident du travailрасследование несчастного случая на производстве (vleonilh)
enquête à l'occasion des accidents du travailрасследование несчастных случаев на производстве (vleonilh)
enregistrement du lieu de résidenceрегистрация по месту жительства (РФ vleonilh)
enregistrement du mariageрегистрация брака (vleonilh)
entreprise titulaire du lotподрядчик по участку (строит. vleonilh)
entretien du cimetièreсодержание кладбища (vleonilh)
entretien du logementтехническое обслуживание жилья (vleonilh)
est revêtu du sceau / timbre deскреплён печатью/штампом (в тексте апостиля Leonid Dzhepko)
examen du barreauэкзамен при поступлении в коллегию адвокатов (paghjella)
examen du lieuосмотр места происшествия (philo)
examiner les éléments du dossierзнакомиться с материалами дела (NaNa*)
expiration du mandatистечение срока полномочий
faire partie intégrante du contratсоставлять неотъемлемую часть договора (Acruxia)
faire partie intégrante du contratявляться неотъемлемой частью договора (Acruxia)
fait du princeакт власти (мера, исходящая от органа власти и изменяющая условия договора vleonilh)
fait générateur du droitправообразующий факт (vleonilh)
fait générateur du sinistreстраховой случай (vleonilh)
faute du service publicнеправильные служебные действия, влекущие гражданскую ответственность администрации (vleonilh)
faux-monnayage du type «concentré»фальшивомонетничество, осуществляемое в тайных мастерских
faux-monnayage du type concentréфальшивомонетничество, осуществляемое в тайных мастерских (vleonilh)
faux-monnayage du type «dispersé»фальшивомонетничество с использованием разрозненных исполнителей
faux-monnayage du type disperséфальшивомонетничество с использованием разрозненных исполнителей (vleonilh)
flamme à la sortie de la bouche du canonдульное пламя (vleonilh)
formalité du doubleобязательность указания количества подлинных экземпляров на каждом экземпляре акта (vleonilh)
formalités du timbreгербовый сбор (vleonilh)
formation du cautionnementпринятие поручительства (vleonilh)
formation du gouvernementобразование правительства (vleonilh)
formation du mariageвступление в брак (vleonilh)
formation du témoignageформирование свидетельских показаний (vleonilh)
garantie d'exécution du contratобеспечение исполнения договора
grande branche du droitосновная отрасль права (имеется в виду, гл. образом, подразделение права на частное и публичное vleonilh)
grève du «zèle»забастовка «усердия» (выполнение работы строго по правилам в ущерб количеству продукции)
immutabilité du litigeневозможность изменения элементов иска (в начатом гражданском процессе)
incident du procèsвопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий приостановление судопроизводства либо изменение элементов иска
incident du procèsвопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий прекращение судопроизводства либо изменение элементов иска
indemnité compensatrice du délai-congéвыходное пособие
Indice du coût de la construction ICC - I.C.C.Индекс строительных цен (Рассчитывается национальным институтом статистики и экономических исследований и публикуется каждый квартал этим институтом. Индекс, по которому измеряется эволюция цен на строительные материалы и по которому, собственник -арендодатель недвижимости осуществляет ежегодную ревизию цены арендной платы. Voledemar)
Indices du développement économiqueПоказатели экономического развития (Voledemar)
informé du caractère divisibleсообщено о том, что он является не единственным родителем (Voledemar)
ingratitude du donataireнеблагодарность одаряемого
inscription à l'ordre du jourвнесение в повестку дня
inscrire à l'ordre du jourвключать в повестку дня
intangibilité du contratнезыблемость договора (qui ne peut être modifié ni révisé en dehors d'un commun accord NaNa*)
interprétation du contrat d'après son économie généraleтолкование договора по его общему смыслу
interprétation du jugementразъяснение судебного постановления
Intégralité du contratцелостность договора (maximik)
intégrité du territoire nationalтерриториальная неприкосновенность
intérêt du litigeцена иска
j'ai lu et accepté les termes du contratс условиями договора ознакомлен и согласен (Morning93)
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
jouir du bienпользоваться имуществом (vleonilh)
jouissance du droitиспользование права (kee46)
jouissance du droitобладание правом (kee46)
jouissance effective du droit à l'alimentationэффективное пользование правом на питание
lacune du droitпробел в праве
lacune du droitпробел в праве (мн.ч. — lacunes du droit Alex_Odeychuk)
limitation de la durée du mandatограничение срока полномочий (aht)
limitation du droit du défendeur de disposer de ses biensограничение распоряжения ответчиком принадлежащим ему имуществом (NaNa*)
loi de la situation du bienзакон местонахождения имущества
loi du domicileзакон местожительства лица
loi du domicileзакон домицилия (ssn)
loi du forзакон суда
loi du forзакон страны суда лат. :lex fori (одна из формул прикрепления в коллизионном международном частном праве Rhone)
loi du lieu d'exécutionзакон места исполнения обязательства
loi du lieu du délitзакон места совершения правонарушения
loi du pavillonзакон флага (воздушного или морского судна)
loi du tribunal saisiзакон суда
Loi sur l'information du public, l'accès aux documentsЗакон об общественной информации и доступе к информации (ulkomaalainen)
manquement du débiteurнеисправность должника
ministre délégue auprès du Premier ministreминистр с делегированными полномочиями при премьер-министре (Франция vleonilh)
Ministère des affaires intérieures de la République du KazakhstanМВД РК (ROGER YOUNG)
Ministère des affaires intérieures de la République du KazakhstanМинистерство внутренних дел Республики Казахстан (ROGER YOUNG)
ministère du budget, des comptes publics, de la fonction publique et de la réforme de l'Etatминистерство бюджета, государственных счетов, государственной службы и государственной реформы (NaNa*)
monopole du brevetисключительное право, основанное на патенте
monopole du pilotageмонополия лоцманской проводки
médecin du travailврач на производстве (kee46)
nombre de membres du personnelчисленность персонала (ROGER YOUNG)
nombre du personnelчисленность персонала (ROGER YOUNG)
nomenclature du budgetбюджетная классификация
non-application de la législation du travailтрудовое законодательство, не обеспеченное правовой санкцией
non-participation du prévenu à l'infractionнеучастие обвиняемого в совершении преступления
non-usage du droitнеосуществление права
négociation du traitéведение переговоров о заключении международного договора
obtention du visaполучение визы (lanenok)
ordonnance du juge d'instructionпостановление следователя (vleonilh)
ordonnance du tribunalпостановление суда (ROGER YOUNG)
ordonnance du tribunalраспоряжение суда (ROGER YOUNG)
ordonnance du tribunalпредписание суда (ROGER YOUNG)
ordre du jour definitifокончательная повестка дня (Voledemar)
ordre du jour provisoireпредварительная повестка дня (Voledemar)
ouverture du pourvoiвозбуждение кассационного производства
ouverture du recours en cassationвозбуждение кассационного производства
Parquet du Tribunal d'arrondissement de LuxembourgПрокуратура при Окружном суде Люксембурга (Alex_Odeychuk)
partage du patrimoineраздел имущества (ROGER YOUNG)
partie insaisissable du salaireчасть заработной платы, на которую не может быть обращено взыскание
paternité du livreавторство на книгу (vleonilh)
peine affectée du sursisнаказание, назначенное условно
perte du gradeлишение воинского звания
perte du gradeлишение специального звания
police du contratрегламентация условий договора
police du roulageрегламентация дорожного движения (vleonilh)
porteur du chèqueчекодержатель
porteur du connaissementгрузополучатель
porteur du connaissementдержатель коносамента
portée du brevetобъём патентной охраны
portée du brevetсфера действия патента
portée territoriale du brevetсфера действия патента в пространстве
portée territoriale du brevetдействие патента в пространстве
procuration en faveur du représentantдоверенность на имя представителя (vleonilh)
procureur du degré supérieurпрокурор высшего уровня (ROGER YOUNG)
procureur du parquet financierпрокурор финансовой прокуратуры (la procureure - прокурор-женщина, le procureur - прокурор-мужчина // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
procureur du parquet nationalпрокурор национальной прокуратуры (la procureure - прокурор-женщина, le procureur - прокурор-мужчина // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
procureur du parquet national financierпрокурор национальной финансовой прокуратуры (la procureure - прокурор-женщина, le procureur - прокурор-мужчина // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
Procès-verbal du vote des votesПротокол голосования (ROGER YOUNG)
procédure de conclusion du contratпроцедура заключения договора (Olzy)
procédure de déclaration des créances à l'encontre du débiteurпорядок предъявления требований к должнику (NaNa*)
procédure du faux incidentпроизводство по установлению подлога документов, представляемых в суд по гражданскому делу (ROGER YOUNG)
procédé du thalwegопределение государственной границы серединой фарватера
produit du volкраденое
produit du volпредмет кражи
produits du domaineдоходы от государственных имуществ
professionnel du mandatлицо, профессионально занимающееся представительством (разного рода агенты, маклеры)
prononcé du jugementпровозглашение приговора (в уголовном процессе)
prononcé du jugementобъявление решения (в гражданском процессе)
prétention du demandeurисковое требование
publication du brevetпубликация описания изобретения к патенту
publicité du jugementгласность судебного разбирательства
quasi-contrat du planплановый договор
recevabilité du recoursпринятие жалобы
RECEVABILITÉ DU RECOURSправомочность апелляции (Millie)
recotation du navireприсвоение судну класса после аварии
Registre du commerce et des sociétésРеестр хозяйствующих субъектов и обществ (Alexander Matytsin)
Registre du Commerce et des Sociétés de NanterreТоргово-промышленный реестр города Нантер ((из официального документа - доверенности) Rys')
relever du paragrapheподпадать под пункт (NaNa*)
représentant du demandeurпредставитель истца (ROGER YOUNG)
représentant du défendeurпредставитель ответчика (ROGER YOUNG)
rescision du contratрасторжение договора судом в связи с его явной убыточностью для одной из сторон
respect du droitГосподство права (Voledemar)
retrait du permis de conduireлишение права управлять транспортным средством (по решению суда)
retrait du permis de construireотзыв разрешения на строительство (elenajouja)
retrait du pseudonymeраскрытие псевдонима (vleonilh)
retrait du recoursвыход из процесса (ulkomaalainen)
retrait du recoursотказ от апелляции, отказ от кассационного заявления (ulkomaalainen)
récusation du défenseurотказ от защитника
rédacteur du procès-verbalсоставитель протокола (kee46)
rédaction du jugementсоставление приговора (vleonilh)
réduction du nombre d'emploisсокращение штата работников
réduction du temps de travailсокращения продолжительности рабочего времени (ROGER YOUNG)
régularité du contratзаконность договора
République socialiste du Viet NamСоциалистическая Республика Вьетнам (ROGER YOUNG)
résiliation du contrat conventionnelleпрекращение действия договора по соглашению сторон
résiliation du contrat unilatéraleпрекращение действия договора по волеизъявлению одной из сторон
résultant du présent accordвытекающий из настоящего соглашения (NaNa*)
résumé du Présidentкраткое резюме Председателя
résumé du Présidentрезюме Председателя
s'abstenir lors du voteвоздерживаться при голосовании (ROGER YOUNG)
s'adresser à l'assemblée concernant la deuxième question inscrire à l'ordre du jourобратиться к собранию по второму вопросу повестки дня (NaNa*)
saisie du corps du débiteurобращение взыскания на личность должника
saisine du tribunalвозбуждение дела в суде
saisine du tribunalпредъявление иска в суде
saisine du tribunalпринятие дела к производству судом
saisir les autorités du parquetобратиться в органы прокуратуры (vleonilh)
sans préjudice du paiement par la Partie défaillante de dommages et intérêtsнаряду с взысканием с виновной стороны причинённых убытков (Iricha)
sans égard au fond du droitбез рассмотрения по существу (vleonilh)
sans égard au fond du droitпо формальным основаниям (vleonilh)
s'appuyer sur l'article 21-19 du code civilосновываться на статье 21-19 гражданского кодекса (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
s'appuyer sur l'article 21-19 du code civilосновываться на статье 21-19 гражданского кодекса (Alex_Odeychuk)
scène du crimeобстановка происшествия
se défaire du contratрасторгать договор (pallint)
se désister du contratотказываться от договора (vleonilh)
secret du délibéréтайна совещания судей
signification du jugementдоведение судебного постановления до сведения заинтересованного лица
siéger en chambre du conseilзаседать в качестве совещательной палаты (vleonilh)
société anonyme de droit d'Angleterre et du Pays de Gallesакционерное общество, созданное в соответствии с английским законодательством (Acruxia)
société anonyme du droit françaisакционерное товарищество французского права (Alex_Odeychuk)
société du droit françaisтоварищество французского права (Alex_Odeychuk)
solde du compteостаток на счёте (ROGER YOUNG)
substitut du procureurзаместитель прокурора
Superficie du terrainРазмеры земельного участка (ROGER YOUNG)
sur rapport motivé du ministre compétentпо мотивированному докладу компетентного министра (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
surveillance du territoireслужба территориального надзора (система подразделений контрразведки во французской полиции)
survenance du dommageнаступление вреда
taux du premier ressortподсудность в зависимости от цены иска суда первой инстанции
taux du ressortподсудность, определяемая в зависимости от цены иска
titre de propriété du solсвидетельство о собственности на землю (Словарь Lingvo Business (Fr-Ru) Viktor N.)
titulaire du compteраспорядитель счета (ROGER YOUNG)
titulaire du droitобладатель права
titulaire du droitноситель права
titulaire du droitлицо, обладающее определённым правом
titulaire du droit àвладелец права на (ROGER YOUNG)
titulaire du passeport №... délivréпаспорт №... выдан (если в русском, например: "гражданин РФ, паспорт №..." NaNa*)
titulaire du passeport ¹... délivréпаспорт ¹... выдан (если в русском, например: "гражданин РФ, паспорт ¹..." NaNa*)
transfert du brevetуступка патента
transfert du crédit documentaireпереадресование аккредитива
transfert à son bénéfice des droits et des obligations du cessionnaireперевод на себя прав и обязанностей покупателя (NaNa*)
transformation du brevet en certificat d'auteurобмен патента на авторское свидетельство
transformation du traitéизменение договора
un arrêté du 8 septembre 2003постановление от 8 сентября 2003 г. (Alex_Odeychuk)
un maître du droit pénalкрупный специалист в области уголовного права (Alex_Odeychuk)
un maître du droit pénalкрупный специалист в области уголовного права (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
une décision politique du pouvoir exécutifполитическое решение исполнительной власти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
valeur du coefficient de pension individuelВеличина индивидуального пенсионного коэффициента (ROGER YOUNG)
valeur du contratсумма договора (traductrice-russe.com)
validité du contratзаконность договора
validité du contratсрок действия договора (название статьи договора Morning93)
validité du passeportсрок действия паспорта (vleonilh)
vice du consentementпорок воли
vice propre du navireдефект судна, приводящий в немореходное состояние
vice-président du conseil d'administrationзаместитель председателя правления (ROGER YOUNG)
vice-président du secrétariat des greffesзаместитель председателя суда (ROGER YOUNG)
vice-président du secrétariat des greffesзаместитель заведующего секретариатом суда (ROGER YOUNG)
vice-président du secrétariat des greffesзаместитель заведующего канцелярией суда (Марокко ROGER YOUNG)
victime d'un accident du travailинвалид труда
violation du contratнарушения договора (ROGER YOUNG)
violation du droit internationalнарушение международного права
violation du droit à l'alimentationнарушение права на питание
violation du secret des correspondancesнарушение тайны переписки
violation du secret des lettresнарушение тайны переписки
violation du secret professionnelразглашение профессиональной тайны
violations mineures du droit commercialмелкие нарушения торгового права (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
vote du budgetголосование по проекту бюджета (ROGER YOUNG)
vote du budgetутверждение бюджета (ROGER YOUNG)
voter sur toutes les questions de l'ordre du jourголосовать по всем вопросам повестки дня (NaNa*)
véracité du témoignageдостоверность свидетельских показаний
zone de protection du traitéрайон, охватываемый договором (ROGER YOUNG)
zone maritime du rayonморская таможенная зона (ROGER YOUNG)
à compter du moment oùс момента (Le fait qu'il y a un délai de 30 jours avant que l'investisseur puisse exercer ses droits de vote n'empêche pas celui-ci d'avoir la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes à compter du moment où il acquiert sa participation. - То обстоятельство, что пройдет 30 дней до того момента, когда инвестор сможет реализовать свои права голоса, не лишает инвестора возможности управлять значимой деятельностью с момента приобретения пакета акций инвестором. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
à compter du moment oùс момента, когда (Alex_Odeychuk)
à la date de la conclusion du présent Contratс момента заключения настоящего Договора (NaNa*)
à l'expiration du délaiпо истечении срока (ROGER YOUNG)
à n'importe quelle heure du jour ou de la nuitв любое время суток (ROGER YOUNG)
à titre de co-emprunteur, en faveur du prêteur ci-dessusв качестве созаемщика в пользу вышеозначенного лица, предоставляющего кредит кредитора (Voledemar)
à toute hauteur du débatв любой момент судебного разбирательства
écoulement du délaiтечение срока
émission du chèqueвыдача чека
équipements sociaux du jugeсоциально-бытовое обслуживание судьи (vleonilh)
étendue du droitобъём права (напр. собственности)
étendue du préjudiceразмер вреда (vleonilh)
être accordé qu'après avis du Conseil d'Étatбыть принятым только после заключения Государственного совета (говоря о правовом акте, например, декрете // Ouest-France, 2018)
être déchu du droitутратить право
être déchu du droitлишаться права (vleonilh)
être déchu du droitбыть лишённым права (vleonilh)
être informé du caractère divisible du lien de filiation naturelleосведомлён о том, что в отношении внебрачного ребёнка право на отцовство и право на материнство реализуются независимо друг от друга (Pitcher)
être titulaire du pouvoirнаходиться у власти о политической партии (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases