French | Russian |
abandon du certificat d'auteur | отказ от авторского свидетельства |
abandon du combat | капитуляция (vleonilh) |
abandon du domicile conjugal | оставление места жительства семьи (гражданское правонарушение vleonilh) |
abandon du droit | отказ от права |
abandon du droit de vote | отказ от права голоса (vleonilh) |
abandon du foyer familial | оставление местожительства семьи (без уважительных причин) |
abandon du foyer familial | виновное оставление места жительства семьи или уклонение от исполнения родительских обязанностей (уголовный проступок vleonilh) |
abdication du souverain | отречение суверена (vleonilh) |
abstention du juré | уклонение присяжного заседателя от участия в судебном заседании (vleonilh) |
abus du droit | злоупотребление правом (vleonilh) |
accès du mineur à la majorité | достижение несовершеннолетним совершеннолетия (vleonilh) |
action du pouvoir exécutif | деятельность исполнительной власти (vleonilh) |
action en nullité du brevet | иск об аннулировании патента (vleonilh) |
action en paiement du salaire | иск о взыскании заработной платы (vleonilh) |
activité au service du même employeur | работа на одном предприятии (vleonilh) |
adoption de l'ordre du jour | утверждение повестки дня (vleonilh) |
adoption du budget | принятие бюджета (vleonilh) |
adoption du procès-verbal | утверждение протокола (vleonilh) |
adoption du règlement intérieur | утверждение регламента (vleonilh) |
adoption du texte | принятие текста (vleonilh) |
agrément du tuteur | утверждение опекуном или в качестве опекуна (производится префектом департамента vleonilh) |
allocataire du Fond national de l'emploi | лицо, получающее пособие от Национального фонда занятости (vleonilh) |
amortissement du capital | погашение акций (возмещение акционерам номинальной стоимости акций, превращающее акции в пользовательские vleonilh) |
amortissement du capital social | погашение капитала компании (vleonilh) |
amortissement du capital social | возмещение акционерам стоимости акций (vleonilh) |
amortissement du crédit | погашение кредита (vleonilh) |
amortissement du prêt | погашение займа |
ancienneté du document | время исполнения документа (vleonilh) |
ancienneté ininterrompue au service du même employeur | непрерывный стаж работы на одном предприятии (vleonilh) |
annexion du territoire | аннексия территории (vleonilh) |
annulation du dépôt de marque | аннулирование регистрации товарного знака (vleonilh) |
annulation du dépôt d'une marque | аннулирование регистрации товарного знака (vleonilh) |
annulation du jugement | неправильное судебное разбирательство |
annulation du mariage | аннулирование брака (Sergei Aprelikov) |
annulation du mariage | признание брака недействительным (vleonilh) |
annulation du permis | лишение права управлять транспортными средствами (на срок до 4 лет с последующей сдачей экзаменов) |
annulation du permis | лишение права управлять транспортными средствами на срок с последующей сдачей экзаменов (vleonilh) |
année d'adoption du budget | год принятия бюджета (vleonilh) |
année du dépôt | год подачи заявки (напр. на патент vleonilh) |
apparition du litige | возникновение спора (vleonilh) |
appel du parquet | протест прокурора (vleonilh) |
applicabilité du droit international | применимость норм международного права (во внутригосударственной правовой системе vleonilh) |
armateur du remorqueur | буксировщик (vleonilh) |
armateur du remorqueur | владелец буксирующего судна (vleonilh) |
article du compte | статья счёта (vleonilh) |
article du compte | позиция счёта (vleonilh) |
articulation du budget | структура бюджета (vleonilh) |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
assemblée du peuple | народное собрание (vleonilh) |
assistance du conseil | участие в деле адвоката (vleonilh) |
assistance du défenseur | участие в деле защитника (vleonilh) |
assistance du salarié | содействие работнику в его переговорах с предпринимателем по поводу предполагаемого увольнения (vleonilh) |
assistant du juge | помощник судьи (ROGER YOUNG) |
association du droit international | ассоциация международного права (vleonilh) |
atmosphère du confort | атмосфера уюта (ROGER YOUNG) |
atmosphère du confort | атмосфера комфорта (ROGER YOUNG) |
auditeur du travail | судья по трудовым спорам (eugeene1979) |
augmentation du capital | увеличение уставного капитала (товарищества vleonilh) |
augmentation du capital par compensation de créances | увеличение уставного капитала выпуском новых акций, оплачиваемых приобретателями-кредиторами общества путём отказа от своих прав требования (vleonilh) |
autonomie du droit | правовая самостоятельность (vleonilh) |
autonomie du droit | юридическая самостоятельность (vleonilh) |
avant-projet du contrat | предварительный договор (ROGER YOUNG) |
avertissement extrait du rôle | налоговое извещение (vleonilh) |
avis du Conseil d'État | заключение Государственного совета (письменно выраженное мнение юридического совещательного органа при исполнительной власти // Ouest-France, 2018) |
avis du crime | сообщение о преступлении (vleonilh) |
avoir bénéfice du droit de priorité | обладать преимущественным правом (vleonilh) |
avoir l'effet translatif du contrat | осуществлять передачу прав в силу договора (NaNa*) |
balance du commerce extérieur | баланс внешней торговли (vleonilh) |
Banque française du commerce extérieur | Французский банк внешней торговли (BFCE vleonilh) |
barre du tribunal | суд |
barre du tribunal | трибунал |
barre du tribunal | перила, отделяющие судей от публики (vleonilh) |
barrement du chèque | перечёркивание чека (vleonilh) |
barrement du chèque | кроссирование чека (исключающее его оплату наличными деньгами vleonilh) |
barrement du chèque | перечёркивание чека (исключающее его оплату наличными деньгами) |
barrement du chèque général | общее перечёркивание чека (без указания наименования банка чекодержателя vleonilh) |
barrement du chèque spécial | специальное перечёркивание (с указанием наименования банка чекодержателя vleonilh) |
blocage du compte | приостановление операций по счёту (vleonilh) |
bordereau du courrier | удостоверение дипломатического курьера (vleonilh) |
bourse du travail | место расположения различных служб профсоюзов |
bourse du travail | месторасположение служб различных профсоюзов (vleonilh) |
bout du nez bilobé | раздвоенный кончик носа (vleonilh) |
bout du nez effilé | заострённый кончик носа (vleonilh) |
bout du nez méplat | тупой кончик носа (vleonilh) |
bulletin du casier judiciaire | выписка из картотеки криминалистического учёта (vleonilh) |
Bureau de la Direction du Service fédéral des migrations | отдел управления федеральной миграционной службы (ROGER YOUNG) |
bureau de l'Administration du Service Fédéral des Migrations | Отдел Управления федеральной миграционной службы ОУФМС (Delilah) |
bureau du chômage | управление по делам безработных (ROGER YOUNG) |
bureau du chômage | бюро по трудоустройству (ROGER YOUNG) |
bureau du chômage | биржа труда (ROGER YOUNG) |
bureau du commissaire aux droits de l'homme de la Fédération de Russie | аппарат уполномоченного по правам человека в РФ (ROGER YOUNG) |
cadre annuel du budget | годичный срок действия бюджета (vleonilh) |
calcul du coût | смета расходов (ROGER YOUNG) |
calcul du coût | Исчисление себестоимости (ROGER YOUNG) |
cas d'ouverture du recours en cassation | основания для обжалования в кассационном порядке cas d'ouverture основания для возбуждения производства (vleonilh) |
Centre d'information du ministère de l'Intérieur | Информационный центр Министерства внутренних дел (ROGER YOUNG) |
Centre du commerce international CNUCED et OMC | Центр по международной торговле ЮНКТАД и ВТО (Voledemar) |
chiffre du litige | цена иска (vleonilh) |
choses hors du commerce | вещи, изъятые из гражданского оборота (vleonilh) |
Code du logement | Жилищный кодекс (РФ vleonilh) |
code du mariage | кодекс о браке (vleonilh) |
Code du motif d'inscription au fichier | Код причины постановки на учёт (SVT25) |
code du service | код подразделения (Morning93) |
code du Service national | закон о воинской повинности (Фр. vleonilh) |
code du travail maritime | кодекс о труде моряков (vleonilh) |
Comité national des Conseillers du Commerce extérieur de la France | Национальный комитет Советников по внешней торговле Франции (– CNCCEF Augure-Maitre du monde) |
Commentaires du Code | Комментарии к Кодексу (vleonilh) |
commissaire du gouvernement | представитель государственной власти (в некоторых судебных органах) |
commissaire du gouvernement | правительственный комиссар (представитель государственной власти в некоторых судебных органах и иных организациях, напр., в банках vleonilh) |
Commissariat général du plan | Генеральный плановый комиссариат (vleonilh) |
Commission de Surveillance du Secteur Financier | Комиссия по надзору над Финансовым сектором (ROGER YOUNG) |
commission du budget | бюджетный комитет (vleonilh) |
commission du règlement | комитет по постоянным правилам процедуры (vleonilh) |
Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer | Подготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву |
composition du gouvernement | формирование правительства (vleonilh) |
composition du gouvernement | состав правительства (vleonilh) |
composition du tribunal | состав суда (vleonilh) |
comptable du Trésor | инспектор Казначейства (vleonilh) |
compte spécial du Trésor | специальный счёт Казначейства (открываемый организациям, не обладающим финансовой самостоятельностью vleonilh) |
compétence de la loi du pavillon | применение закона страны судна |
compétence de la loi du pavillon | применение закона страны флага судна (vleonilh) |
compétence du tribunal | компетенция суда (vleonilh) |
compétence législative du juge étranger | компетенция иностранного суда по выбору применимого закона (vleonilh) |
compétence subsidiaire de la loi du for | субсидиарная роль закона суда (в международном частном праве vleonilh) |
compétence à raison du lieu | территориальная подсудность (vleonilh) |
condition du crédit | условие кредитования (vleonilh) |
condition du personnel | правовое положение личного состава (vleonilh) |
conditions essentielles du contrat | существенные условия договора (ROGER YOUNG) |
conduite du procès | ведение судебного дела (vleonilh) |
conduite du procès | ведение процесса (vleonilh) |
confection du protêt | составление протеста (vleonilh) |
confection du testament | составление завещания (vleonilh) |
confirmer du même fait que | подтверждать то обстоятельство, что (... Alex_Odeychuk) |
confirmer du même fait qu'elle | подтверждать то обстоятельство, что она (... Alex_Odeychuk) |
confirmer du même fait qu'il | подтверждать то обстоятельство, что он (... Alex_Odeychuk) |
conseil de la monnaie et du crédit | валютно-кредитный совет (ulkomaalainen) |
conseil national du patronat français | национальный совет французских предпринимателей (vleonilh) |
Conseil Supérieur du Notariat | Высший Совет Нотариата (beloleg) |
conseiller du roi | королевский адвокат (ROGER YOUNG) |
conseiller du travail | советник по труду (консультирующий профсоюзные комитеты предприятий по социальным вопросам) |
conseiller du travail | советник по труду (консультирующий профсоюзные комитеты предприятий по социальным вопросам либо представляющий социальную службу на предприятии vleonilh) |
consentement du budget | утверждение бюджета (vleonilh) |
conservation du gage | хранение заложенной вещи, сохранение залога (vleonilh) |
Contenance du terrain et des constructions | Вместимость земельного участка и зданий (Olga A) |
contentieux administratif du travail | рассмотрение жалоб на решение администрации в области трудовых отношений (vleonilh) |
contentieux du droit de vote | рассмотрение споров, связанных с осуществлением избирательного права (vleonilh) |
contentieux du travail | рассмотрение трудовых споров (vleonilh) |
contenu du contrat | содержание договора (vleonilh) |
contenu du dossier | содержание материалов дела (vleonilh) |
contenu du droit à l'alimentation | содержание права на питание |
contexture du traité | структура международного договора (vleonilh) |
continuateur de la personne du disparu | универсальный правопреемник (единственный наследник vleonilh) |
contrôleur du travail | помощник инспектора по труду (с ограниченными полномочиями vleonilh) |
convention d'indemnisation du chômage partiel | соглашение о возмещении государством расходов предприятий, связанных с выплатой работникам компенсации в случае сокращения рабочего времени ниже его установленной законом продолжительности (vleonilh) |
Convention du Conseil de l'Europe | Конвенция Совета Европы (ROGER YOUNG) |
convention internationale du travail | международная конвенция по вопросам труда (vleonilh) |
convention internationale pour la répression du faux-monnayage | международная конвенция о борьбе с фальшивомонетчиками (vleonilh) |
Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel | Конвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.) |
convention pour la prévention et la répression du crime de génocide | конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (vleonilh) |
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime | Конвенция об отмывании, поиске, аресте и конфискации,доходов, полученных преступным путём (Morning93) |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
convocation du témoin | вызов свидетеля |
cotitulaire du brevet | обладатель патента (один из нескольких) |
cotitulaires du compte joint | совладельцы совместного счёта (vleonilh) |
Cour du Recorder | муниципальный суд (Voledemar) |
Cour du Travail | Суд по трудовым спорам (lanenok) |
créance du fisc | требование об уплате налогов (vleonilh) |
créances du droit privé | частноправовые требования государства (связанные с частноправовым имуществом vleonilh) |
création du droit | возникновение права (vleonilh) |
crédibilité du témoignage | достоверность свидетельских показаний (vleonilh) |
crédit du compte | кредитовый остаток на счёте (vleonilh) |
crédit du compte | кредит счёта (vleonilh) |
Culture du langage | культура речи (ROGER YOUNG) |
demande d'exonération du paiement des frais de justice ou de l'ajournement de paiement | Ходатайство об освобождении от уплаты судебного сбора или отсрочке его платежа (ROGER YOUNG) |
demande d'exonération du paiement des frais de justice ou de son ajournement | Ходатайство об освобождении от уплаты судебного сбора или отсрочке его платежа (ROGER YOUNG) |
demande d'inscription à l'ordre du jour | заявление о включении в повестку дня (vleonilh) |
demande relative à l'ouverture de la procédure collective à l'encontre du débiteur | заявление о признании должника банкротом (NaNa*) |
demander la réouverture du lieu de culte | ходатайствовать об открытии места отправления культа после его закрытия (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
demandes émises par les salariés en vue du versement de leur salaire | требования работников о выплате заработной платы (NaNa*) |
demandeur du divorce | истец по иску о расторжении брака (vleonilh) |
Departement consulaire du Ministère des affaires étrangères de | Департамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG) |
directeur de la Direction des Relations Extérieures du Service Fédéral des Migrations | начальник Управления Внешних связей ФМС (ROGER YOUNG) |
direction de la recherche et du développement | управление конструкторско-экспериментальных работ (ROGER YOUNG) |
direction du budget | бюджетное управление (подразделение министерства экономики и финансов vleonilh) |
direction du personnel | управление кадров (vleonilh) |
direction du procès | направление дела (vleonilh) |
direction du procès | распоряжение своими материальными и процессуальными правами (осуществляемое сторонами в гражданском процессе) |
direction du procès | распоряжение своими материальными и процессуальными правами (в гражданском процессе vleonilh) |
direction du trésor fédéral | Управление Федерального казначейства (ROGER YOUNG) |
Direction Générale du Service Fédéral des enregistrements | Главного управления Федеральной регистрационной службы (daliadvl) |
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actes | обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer) |
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actes | обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer) |
dispositif de gestion des risques du marché des matières premières | Механизм управления сырьевыми рисками (Voledemar) |
dispositif du jugement | резолютивная часть судебного постановления (vleonilh) |
disposition générale du texte | расположение текста |
disposition générale du texte | размещение текста |
disqualification du fait | переквалификация конкретного преступного деяния |
disqualification du fait | изменение квалификации конкретного преступного деяния |
disqualification du fait | переквалификация преступного деяния (vleonilh) |
dissolution du mariage | расторжение брака (vleonilh) |
dissolution du mariage | прекращение брака (vleonilh) |
dissolution du parlement | роспуск парламента (vleonilh) |
dissolution du siège national | ликвидация головной организации (Lutetia) |
documentation budgétaire du projet | проектно-сметная документация (Voledemar) |
dos du nez en selle | седловидная спинка носа (vleonilh) |
dossier du procès | материалы судебного дела (vleonilh) |
droit au respect du nom de l'auteur | право на авторское имя (vleonilh) |
droit d'extraction du pétrole | право на добычу нефти (ROGER YOUNG) |
droit d'option du successible | право наследника на принятие наследства |
droit d'option du successible | право наследника на отказ от наследства |
droit du change | вексельное право |
droit du cinéma | право кино (правовая регламентация производства и проката фильмов) |
droit du sol | право на французское гражданство лиц, родившихся и выросших во Франции (nattar) |
droit d'utilisation du sol | право землепользования (Sergei Aprelikov) |
droits d'utilisation des objets du règne animal | сбор за пользование объектами животного мира (РФ vleonilh) |
droits démembrés du droit de propriété | правомочия, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk) |
droits démembrés du droit de propriété | права, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk) |
durée du contrat | срок действия договора (kee46) |
durée du traité | срок действия договора |
durée du travail | продолжительность рабочего времени |
déclaration d'accident du travail | акт о несчастном случае на производстве |
déclaration de l'accident du travail | сообщение о несчастном случае на производстве (направляется предпринимателем в первичную кассу социального обеспечения vleonilh) |
Déclaration des droits et des libertés de l'homme et du citoyen | Декларация прав и свобод человека и гражданина (принята Верховным Советом РФ 22 ноября 1991 года по аналогии с соответствующей декларацией первой французской республики Vadim Rouminsky) |
déclaration du contribuable | налоговая декларация (vleonilh) |
déclaration du délaissement | заявление об абандоне (vleonilh) |
déclaration du gouvernement | правительственное заявление (vleonilh) |
déclaration du sinistre | извещение страховщика о наступлении страхового случая (vleonilh) |
déclaration du témoin | показание свидетеля (Sergei Aprelikov) |
déclarer les créances à l'encontre du débiteur | предъявлять требования к должнику (NaNa*) |
Décret relatif au Livre Ier du Code de l'Environnement | Постановление о томе I Кодекса законов об окружающей среде (Voledemar) |
délai de prévenance du nonrenouvellement | срок предупреждения о невозобновлении срочного трудового договора (vleonilh) |
délai du pourvoi | срок подачи жалобы (vleonilh) |
délai du pourvoi en cassation | срок на кассационное обжалование (vleonilh) |
délai du protêt | срок протеста (векселя vleonilh) |
délai du protêt | срок протеста векселя (vleonilh) |
délai du prêt | срок возврата ссуды (vleonilh) |
délai du recours contentueux | срок для предъявления рекламации (vleonilh) |
démocratie du secteur public | представительство трудящихся в органах управления государственных предприятий (vleonilh) |
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russie | консульский департамент министерства иностранных дел россии (ROGER YOUNG) |
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russie | консульский департамент министерства иностранных дел России (ROGER YOUNG) |
Département de citoyenneté du Service Fédéral de Migratio | УВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979) |
Département de citoyenneté du Service Fédéral de Migration | УВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979) |
Département de la Direction du Service fédéral des migrations | отдел управления федеральной миграционной службы (ROGER YOUNG) |
département de l'enregistrement d'État et du notariat | Департамента государственной регистрации и нотариата (ROGER YOUNG) |
Département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de | Департамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG) |
Département d'État du Trésor de l'Ukraine | Государственная казначейская служба Украины (ROGER YOUNG) |
Département Général du Ministère de l'Intérieur de la Russie | ГУ МВД России (Drozdova) |
dépassement du crédit | превышение сумм кредита (vleonilh) |
empiètement du pouvoir | присвоение власти (vleonilh) |
enceinte du tribunal | зал судебного заседания (vleonilh) |
endossement du chèque | чековый индоссамент (vleonilh) |
enfant du premier lit | ребёнок от первого брака (vleonilh) |
enfant du premier âge | малолетний ребёнок (до 2-х лет vleonilh) |
enfants souffrant de troubles du comportement | дети с нарушениями поведения (ROGER YOUNG) |
enquête de l'accident du travail | расследование несчастного случая на производстве (vleonilh) |
enquête à l'occasion des accidents du travail | расследование несчастных случаев на производстве (vleonilh) |
enregistrement du lieu de résidence | регистрация по месту жительства (РФ vleonilh) |
enregistrement du mariage | регистрация брака (vleonilh) |
entreprise titulaire du lot | подрядчик по участку (строит. vleonilh) |
entretien du cimetière | содержание кладбища (vleonilh) |
entretien du logement | техническое обслуживание жилья (vleonilh) |
est revêtu du sceau / timbre de | скреплён печатью/штампом (в тексте апостиля Leonid Dzhepko) |
examen du barreau | экзамен при поступлении в коллегию адвокатов (paghjella) |
examen du lieu | осмотр места происшествия (philo) |
examiner les éléments du dossier | знакомиться с материалами дела (NaNa*) |
expiration du mandat | истечение срока полномочий |
faire partie intégrante du contrat | составлять неотъемлемую часть договора (Acruxia) |
faire partie intégrante du contrat | являться неотъемлемой частью договора (Acruxia) |
fait du prince | акт власти (мера, исходящая от органа власти и изменяющая условия договора vleonilh) |
fait générateur du droit | правообразующий факт (vleonilh) |
fait générateur du sinistre | страховой случай (vleonilh) |
faute du service public | неправильные служебные действия, влекущие гражданскую ответственность администрации (vleonilh) |
faux-monnayage du type «concentré» | фальшивомонетничество, осуществляемое в тайных мастерских |
faux-monnayage du type concentré | фальшивомонетничество, осуществляемое в тайных мастерских (vleonilh) |
faux-monnayage du type «dispersé» | фальшивомонетничество с использованием разрозненных исполнителей |
faux-monnayage du type dispersé | фальшивомонетничество с использованием разрозненных исполнителей (vleonilh) |
flamme à la sortie de la bouche du canon | дульное пламя (vleonilh) |
formalité du double | обязательность указания количества подлинных экземпляров на каждом экземпляре акта (vleonilh) |
formalités du timbre | гербовый сбор (vleonilh) |
formation du cautionnement | принятие поручительства (vleonilh) |
formation du gouvernement | образование правительства (vleonilh) |
formation du mariage | вступление в брак (vleonilh) |
formation du témoignage | формирование свидетельских показаний (vleonilh) |
garantie d'exécution du contrat | обеспечение исполнения договора |
grande branche du droit | основная отрасль права (имеется в виду, гл. образом, подразделение права на частное и публичное vleonilh) |
grève du «zèle» | забастовка «усердия» (выполнение работы строго по правилам в ущерб количеству продукции) |
immutabilité du litige | невозможность изменения элементов иска (в начатом гражданском процессе) |
incident du procès | вопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий приостановление судопроизводства либо изменение элементов иска |
incident du procès | вопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий прекращение судопроизводства либо изменение элементов иска |
indemnité compensatrice du délai-congé | выходное пособие |
Indice du coût de la construction ICC - I.C.C. | Индекс строительных цен (Рассчитывается национальным институтом статистики и экономических исследований и публикуется каждый квартал этим институтом. Индекс, по которому измеряется эволюция цен на строительные материалы и по которому, собственник -арендодатель недвижимости осуществляет ежегодную ревизию цены арендной платы. Voledemar) |
Indices du développement économique | Показатели экономического развития (Voledemar) |
informé du caractère divisible | сообщено о том, что он является не единственным родителем (Voledemar) |
ingratitude du donataire | неблагодарность одаряемого |
inscription à l'ordre du jour | внесение в повестку дня |
inscrire à l'ordre du jour | включать в повестку дня |
intangibilité du contrat | незыблемость договора (qui ne peut être modifié ni révisé en dehors d'un commun accord NaNa*) |
interprétation du contrat d'après son économie générale | толкование договора по его общему смыслу |
interprétation du jugement | разъяснение судебного постановления |
Intégralité du contrat | целостность договора (maximik) |
intégrité du territoire national | территориальная неприкосновенность |
intérêt du litige | цена иска |
j'ai lu et accepté les termes du contrat | с условиями договора ознакомлен и согласен (Morning93) |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. |
jouir du bien | пользоваться имуществом (vleonilh) |
jouissance du droit | использование права (kee46) |
jouissance du droit | обладание правом (kee46) |
jouissance effective du droit à l'alimentation | эффективное пользование правом на питание |
lacune du droit | пробел в праве |
lacune du droit | пробел в праве (мн.ч. — lacunes du droit Alex_Odeychuk) |
limitation de la durée du mandat | ограничение срока полномочий (aht) |
limitation du droit du défendeur de disposer de ses biens | ограничение распоряжения ответчиком принадлежащим ему имуществом (NaNa*) |
loi de la situation du bien | закон местонахождения имущества |
loi du domicile | закон местожительства лица |
loi du domicile | закон домицилия (ssn) |
loi du for | закон суда |
loi du for | закон страны суда лат. :lex fori (одна из формул прикрепления в коллизионном международном частном праве Rhone) |
loi du lieu d'exécution | закон места исполнения обязательства |
loi du lieu du délit | закон места совершения правонарушения |
loi du pavillon | закон флага (воздушного или морского судна) |
loi du tribunal saisi | закон суда |
Loi sur l'information du public, l'accès aux documents | Закон об общественной информации и доступе к информации (ulkomaalainen) |
manquement du débiteur | неисправность должника |
ministre délégue auprès du Premier ministre | министр с делегированными полномочиями при премьер-министре (Франция vleonilh) |
Ministère des affaires intérieures de la République du Kazakhstan | МВД РК (ROGER YOUNG) |
Ministère des affaires intérieures de la République du Kazakhstan | Министерство внутренних дел Республики Казахстан (ROGER YOUNG) |
ministère du budget, des comptes publics, de la fonction publique et de la réforme de l'Etat | министерство бюджета, государственных счетов, государственной службы и государственной реформы (NaNa*) |
monopole du brevet | исключительное право, основанное на патенте |
monopole du pilotage | монополия лоцманской проводки |
médecin du travail | врач на производстве (kee46) |
nombre de membres du personnel | численность персонала (ROGER YOUNG) |
nombre du personnel | численность персонала (ROGER YOUNG) |
nomenclature du budget | бюджетная классификация |
non-application de la législation du travail | трудовое законодательство, не обеспеченное правовой санкцией |
non-participation du prévenu à l'infraction | неучастие обвиняемого в совершении преступления |
non-usage du droit | неосуществление права |
négociation du traité | ведение переговоров о заключении международного договора |
obtention du visa | получение визы (lanenok) |
ordonnance du juge d'instruction | постановление следователя (vleonilh) |
ordonnance du tribunal | постановление суда (ROGER YOUNG) |
ordonnance du tribunal | распоряжение суда (ROGER YOUNG) |
ordonnance du tribunal | предписание суда (ROGER YOUNG) |
ordre du jour definitif | окончательная повестка дня (Voledemar) |
ordre du jour provisoire | предварительная повестка дня (Voledemar) |
ouverture du pourvoi | возбуждение кассационного производства |
ouverture du recours en cassation | возбуждение кассационного производства |
Parquet du Tribunal d'arrondissement de Luxembourg | Прокуратура при Окружном суде Люксембурга (Alex_Odeychuk) |
partage du patrimoine | раздел имущества (ROGER YOUNG) |
partie insaisissable du salaire | часть заработной платы, на которую не может быть обращено взыскание |
paternité du livre | авторство на книгу (vleonilh) |
peine affectée du sursis | наказание, назначенное условно |
perte du grade | лишение воинского звания |
perte du grade | лишение специального звания |
police du contrat | регламентация условий договора |
police du roulage | регламентация дорожного движения (vleonilh) |
porteur du chèque | чекодержатель |
porteur du connaissement | грузополучатель |
porteur du connaissement | держатель коносамента |
portée du brevet | объём патентной охраны |
portée du brevet | сфера действия патента |
portée territoriale du brevet | сфера действия патента в пространстве |
portée territoriale du brevet | действие патента в пространстве |
procuration en faveur du représentant | доверенность на имя представителя (vleonilh) |
procureur du degré supérieur | прокурор высшего уровня (ROGER YOUNG) |
procureur du parquet financier | прокурор финансовой прокуратуры (la procureure - прокурор-женщина, le procureur - прокурор-мужчина // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
procureur du parquet national | прокурор национальной прокуратуры (la procureure - прокурор-женщина, le procureur - прокурор-мужчина // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
procureur du parquet national financier | прокурор национальной финансовой прокуратуры (la procureure - прокурор-женщина, le procureur - прокурор-мужчина // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
Procès-verbal du vote des votes | Протокол голосования (ROGER YOUNG) |
procédure de conclusion du contrat | процедура заключения договора (Olzy) |
procédure de déclaration des créances à l'encontre du débiteur | порядок предъявления требований к должнику (NaNa*) |
procédure du faux incident | производство по установлению подлога документов, представляемых в суд по гражданскому делу (ROGER YOUNG) |
procédé du thalweg | определение государственной границы серединой фарватера |
produit du vol | краденое |
produit du vol | предмет кражи |
produits du domaine | доходы от государственных имуществ |
professionnel du mandat | лицо, профессионально занимающееся представительством (разного рода агенты, маклеры) |
prononcé du jugement | провозглашение приговора (в уголовном процессе) |
prononcé du jugement | объявление решения (в гражданском процессе) |
prétention du demandeur | исковое требование |
publication du brevet | публикация описания изобретения к патенту |
publicité du jugement | гласность судебного разбирательства |
quasi-contrat du plan | плановый договор |
recevabilité du recours | принятие жалобы |
RECEVABILITÉ DU RECOURS | правомочность апелляции (Millie) |
recotation du navire | присвоение судну класса после аварии |
Registre du commerce et des sociétés | Реестр хозяйствующих субъектов и обществ (Alexander Matytsin) |
Registre du Commerce et des Sociétés de Nanterre | Торгово-промышленный реестр города Нантер ((из официального документа - доверенности) Rys') |
relever du paragraphe | подпадать под пункт (NaNa*) |
représentant du demandeur | представитель истца (ROGER YOUNG) |
représentant du défendeur | представитель ответчика (ROGER YOUNG) |
rescision du contrat | расторжение договора судом в связи с его явной убыточностью для одной из сторон |
respect du droit | Господство права (Voledemar) |
retrait du permis de conduire | лишение права управлять транспортным средством (по решению суда) |
retrait du permis de construire | отзыв разрешения на строительство (elenajouja) |
retrait du pseudonyme | раскрытие псевдонима (vleonilh) |
retrait du recours | выход из процесса (ulkomaalainen) |
retrait du recours | отказ от апелляции, отказ от кассационного заявления (ulkomaalainen) |
récusation du défenseur | отказ от защитника |
rédacteur du procès-verbal | составитель протокола (kee46) |
rédaction du jugement | составление приговора (vleonilh) |
réduction du nombre d'emplois | сокращение штата работников |
réduction du temps de travail | сокращения продолжительности рабочего времени (ROGER YOUNG) |
régularité du contrat | законность договора |
République socialiste du Viet Nam | Социалистическая Республика Вьетнам (ROGER YOUNG) |
résiliation du contrat conventionnelle | прекращение действия договора по соглашению сторон |
résiliation du contrat unilatérale | прекращение действия договора по волеизъявлению одной из сторон |
résultant du présent accord | вытекающий из настоящего соглашения (NaNa*) |
résumé du Président | краткое резюме Председателя |
résumé du Président | резюме Председателя |
s'abstenir lors du vote | воздерживаться при голосовании (ROGER YOUNG) |
s'adresser à l'assemblée concernant la deuxième question inscrire à l'ordre du jour | обратиться к собранию по второму вопросу повестки дня (NaNa*) |
saisie du corps du débiteur | обращение взыскания на личность должника |
saisine du tribunal | возбуждение дела в суде |
saisine du tribunal | предъявление иска в суде |
saisine du tribunal | принятие дела к производству судом |
saisir les autorités du parquet | обратиться в органы прокуратуры (vleonilh) |
sans préjudice du paiement par la Partie défaillante de dommages et intérêts | наряду с взысканием с виновной стороны причинённых убытков (Iricha) |
sans égard au fond du droit | без рассмотрения по существу (vleonilh) |
sans égard au fond du droit | по формальным основаниям (vleonilh) |
s'appuyer sur l'article 21-19 du code civil | основываться на статье 21-19 гражданского кодекса (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'appuyer sur l'article 21-19 du code civil | основываться на статье 21-19 гражданского кодекса (Alex_Odeychuk) |
scène du crime | обстановка происшествия |
se défaire du contrat | расторгать договор (pallint) |
se désister du contrat | отказываться от договора (vleonilh) |
secret du délibéré | тайна совещания судей |
signification du jugement | доведение судебного постановления до сведения заинтересованного лица |
siéger en chambre du conseil | заседать в качестве совещательной палаты (vleonilh) |
société anonyme de droit d'Angleterre et du Pays de Galles | акционерное общество, созданное в соответствии с английским законодательством (Acruxia) |
société anonyme du droit français | акционерное товарищество французского права (Alex_Odeychuk) |
société du droit français | товарищество французского права (Alex_Odeychuk) |
solde du compte | остаток на счёте (ROGER YOUNG) |
substitut du procureur | заместитель прокурора |
Superficie du terrain | Размеры земельного участка (ROGER YOUNG) |
sur rapport motivé du ministre compétent | по мотивированному докладу компетентного министра (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
surveillance du territoire | служба территориального надзора (система подразделений контрразведки во французской полиции) |
survenance du dommage | наступление вреда |
taux du premier ressort | подсудность в зависимости от цены иска суда первой инстанции |
taux du ressort | подсудность, определяемая в зависимости от цены иска |
titre de propriété du sol | свидетельство о собственности на землю (Словарь Lingvo Business (Fr-Ru) Viktor N.) |
titulaire du compte | распорядитель счета (ROGER YOUNG) |
titulaire du droit | обладатель права |
titulaire du droit | носитель права |
titulaire du droit | лицо, обладающее определённым правом |
titulaire du droit à | владелец права на (ROGER YOUNG) |
titulaire du passeport №... délivré | паспорт №... выдан (если в русском, например: "гражданин РФ, паспорт №..." NaNa*) |
titulaire du passeport ¹... délivré | паспорт ¹... выдан (если в русском, например: "гражданин РФ, паспорт ¹..." NaNa*) |
transfert du brevet | уступка патента |
transfert du crédit documentaire | переадресование аккредитива |
transfert à son bénéfice des droits et des obligations du cessionnaire | перевод на себя прав и обязанностей покупателя (NaNa*) |
transformation du brevet en certificat d'auteur | обмен патента на авторское свидетельство |
transformation du traité | изменение договора |
un arrêté du 8 septembre 2003 | постановление от 8 сентября 2003 г. (Alex_Odeychuk) |
un maître du droit pénal | крупный специалист в области уголовного права (Alex_Odeychuk) |
un maître du droit pénal | крупный специалист в области уголовного права (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
une décision politique du pouvoir exécutif | политическое решение исполнительной власти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
valeur du coefficient de pension individuel | Величина индивидуального пенсионного коэффициента (ROGER YOUNG) |
valeur du contrat | сумма договора (traductrice-russe.com) |
validité du contrat | законность договора |
validité du contrat | срок действия договора (название статьи договора Morning93) |
validité du passeport | срок действия паспорта (vleonilh) |
vice du consentement | порок воли |
vice propre du navire | дефект судна, приводящий в немореходное состояние |
vice-président du conseil d'administration | заместитель председателя правления (ROGER YOUNG) |
vice-président du secrétariat des greffes | заместитель председателя суда (ROGER YOUNG) |
vice-président du secrétariat des greffes | заместитель заведующего секретариатом суда (ROGER YOUNG) |
vice-président du secrétariat des greffes | заместитель заведующего канцелярией суда (Марокко ROGER YOUNG) |
victime d'un accident du travail | инвалид труда |
violation du contrat | нарушения договора (ROGER YOUNG) |
violation du droit international | нарушение международного права |
violation du droit à l'alimentation | нарушение права на питание |
violation du secret des correspondances | нарушение тайны переписки |
violation du secret des lettres | нарушение тайны переписки |
violation du secret professionnel | разглашение профессиональной тайны |
violations mineures du droit commercial | мелкие нарушения торгового права (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
vote du budget | голосование по проекту бюджета (ROGER YOUNG) |
vote du budget | утверждение бюджета (ROGER YOUNG) |
voter sur toutes les questions de l'ordre du jour | голосовать по всем вопросам повестки дня (NaNa*) |
véracité du témoignage | достоверность свидетельских показаний |
zone de protection du traité | район, охватываемый договором (ROGER YOUNG) |
zone maritime du rayon | морская таможенная зона (ROGER YOUNG) |
à compter du moment où | с момента (Le fait qu'il y a un délai de 30 jours avant que l'investisseur puisse exercer ses droits de vote n'empêche pas celui-ci d'avoir la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes à compter du moment où il acquiert sa participation. - То обстоятельство, что пройдет 30 дней до того момента, когда инвестор сможет реализовать свои права голоса, не лишает инвестора возможности управлять значимой деятельностью с момента приобретения пакета акций инвестором. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
à compter du moment où | с момента, когда (Alex_Odeychuk) |
à la date de la conclusion du présent Contrat | с момента заключения настоящего Договора (NaNa*) |
à l'expiration du délai | по истечении срока (ROGER YOUNG) |
à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit | в любое время суток (ROGER YOUNG) |
à titre de co-emprunteur, en faveur du prêteur ci-dessus | в качестве созаемщика в пользу вышеозначенного лица, предоставляющего кредит кредитора (Voledemar) |
à toute hauteur du débat | в любой момент судебного разбирательства |
écoulement du délai | течение срока |
émission du chèque | выдача чека |
équipements sociaux du juge | социально-бытовое обслуживание судьи (vleonilh) |
étendue du droit | объём права (напр. собственности) |
étendue du préjudice | размер вреда (vleonilh) |
être accordé qu'après avis du Conseil d'État | быть принятым только после заключения Государственного совета (говоря о правовом акте, например, декрете // Ouest-France, 2018) |
être déchu du droit | утратить право |
être déchu du droit | лишаться права (vleonilh) |
être déchu du droit | быть лишённым права (vleonilh) |
être informé du caractère divisible du lien de filiation naturelle | осведомлён о том, что в отношении внебрачного ребёнка право на отцовство и право на материнство реализуются независимо друг от друга (Pitcher) |
être titulaire du pouvoir | находиться у власти о политической партии (ROGER YOUNG) |