DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing durch | all forms | exact matches only
GermanGreek
Abkommen,das durch Einführung von Zusammenarbeitsverfahren einen besonderen institutionellen Rahmen schafftσυμφωνία που δημιουργεί ειδικό θεσμικό πλαίσιο μέσω της οργάνωσης διαδικασιών συνεργασίας
Abtreten eines Anspruchs durch den Absenderπαραίτηση του αποστολέα από την απαίτηση
Abzeichnung durch den Präsidenten und den Kanzlerμονογραφή του προέδρου και του γραμματέα
aktive Verkäufe durch andere Lizenznehmerενεργητική πώληση από άλλο δικαιούχο
Antwort durch mit Gründen versehenen Beschlussαπάντηση με αιτιολογημένη διάταξη
Aufloesung durch die Verwaltungsbehoerdeλύση με διοικητική πράξη
Aufloesung durch Richterspruchλύση με δικαστική απόφαση
Aufloesung durch Richterspruchδικαστική λύση
Auflösung durch das Gericht am Ort des Sitzes des EUVλύση με απόφαση του δικαστηρίου του τόπου της έδρας του ΕΣ
Auflösung durch die Generalversammlungλύση με απόφαση της γενικής συνέλευσης
Auslegung der Satzungen der durch den Rat geschaffenen Einrichtungenερμηνεία των καταστατικών των οργανισμών που ιδρύθηκαν με πράξη του Συμβουλίου
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen StreitsachenΕπιτροπή για την εφαρμογή της οδηγίας για βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη επί διασυνοριακών διαφορών μέσω της θέσπισης στοιχειωδών κοινών κανόνων σχετικά με το ευεργέτημα πενίας στις διαφορές αυτές
Beendigung des Vertrages durch Auslaufen des Vertrages oder durch Kündigungλήξη της σύμβασης ενοποιημένης παρουσίας/franchise
Beschlussfassung durch Konsensλήψη απόφασης με συναίνεση
Bestellung eines Rechtsanwalts durch eine Prozessparteiεντολή δικαστικής εκπροσώπησης σε δικηγόρο
das Gericht kann den Antragsteller von der Vorlegung dieser Urkunden befreien,wenn es die Sache durch andere Beweismittel für hinreichend geklärt hältικανοποιητικά πληροφορημένος
das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
das Verfahren des Artikels 4 des Protokolls vom 3.6.1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommen vom 27.9.1968 durch den Gerichtshof hat rein rechtliche Zielsetzungenγια αυστηρά νομικούς λόγους
das Wiederaufnahmeverfahren wird durch eine Entscheidung eroeffnetη διαδικασία της αναθεωρήσεως άρχεται δι'αποφάσεως
der Gerichtshof wird durch die Ernennung von vier Richtern ergaenztτο Δικαστήριο συμπληρώνεται με το διορισμό τεσσάρων δικαστών
die Erfindung durch Produktion verwertenεκμεταλλεύομαι μια εφεύρεση,κατασκευάζοντας το σχετικό προϊόν
die Sachgebiete,die durch Gesetz geregelt sindθέματα τα οποία ρυθμίζονται νομοθετικώς
die Streitigkeiten werden durch die zustaendigen innerstaatlichen Rechtsprechungsorgane entschiedenοι διαφορές επιλύονται από τα αρμόδια εθνικά δικαιοδοτικά όργανα
dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung durch die Hohen Vertragsparteienη παρούσα συνθήκη θα κυρωθεί από τα Yψηλά Συμβαλλόμενα Mέρη
durch behoerdliche Anordnungμε τη χρήση δημόσιας εξουσίας
durch behoerdliche Anordnungεξουσιαστικώς
durch Beschluß bezeichnete Beweismittelκαθορίζω με Διάταξη τα αποδεικτικά μέσα
durch Briefwechsel abgeschlossener Vertragσύμβαση που καταρτίσθηκε με αλληλογραφία
durch Briefwechsel abgeschlossener Vertragσύμβαση με αλληλογραφία
durch Briefwechsel zustande gekommener Vertragσύμβαση με αλληλογραφία
durch Briefwechsel zustande gekommener Vertragσύμβαση που καταρτίσθηκε με αλληλογραφία
durch böswillige Absicht verursachte Risikenκίνδυνος από κακόβουλες προθέσεις
durch das Abkommen eingesetzte Exekutivorganόργανο εκτέλεσης που συστάθηκε από τη συμφωνία
durch die Behoerdenμε τη χρήση δημόσιας εξουσίας
durch die Behoerdenεξουσιαστικώς
durch die Herrschaft des Rechts schützenείμαι υπό την προστασία κανόνων δικαίου
durch die Herrschaft des Rechts schützenπροστατεύομαι από καθεστώς δικαίου
durch die rechtliche Beurteilung der Beschwerdekammer gebundene Dienststelleτμήμα δεσμευόμενο από το σκεπτικό της απόφασης του τμήματος προσφυγών
durch die Rechtshilfe anfallende Auslagenέξοδα της αιτήσεως για τη διενέργεια διαδικαστικών πράξεων
durch die Tochtergesellschaft ausgeschüttete Dividendeμέρισμα που διανέμεται από μία θυγατρική
durch diese Aenderung wird die Verpflichtung nicht beruehrtη τροποποίηση αυτή δεν θίγει την υποχρέωση της...
durch eine Verordnung individuell betroffener Klägerο κανονισμός πρέπει να αφορά ατομικά τον προσφεύγοντα
durch eingeschriebenen Briefμε το ταχυδρομείο ως συστημένο
durch einstweilige Anordnungμε συνοπτική διαδικασία
durch einstweilige Verfügungμε συνοπτική διαδικασία
durch Krankheit bedingte Fehlzeitαπουσία λόγω ασθένειας
durch politische Umstaende schwer betroffene Gebieteπεριοχές που θίγονται σοβαρώς από τις πολιτικές περιστάσεις
durch Rücktritt oder Amtsenthebungκατόπιν παραιτήσεως ή απαλλαγής
durch seine Bediensteten in Ausübung ihrer Amtstätigkeit verursachte Schadenζημίες που προξενούν οι υπάλληλοι του κατά την άσκηση των καθηκόντων τους
durch seine Dienststellen verursachte Schadenζημίες που προξενούν οι υπηρεσίες του
durch ungünstige Witterungsverhältnisse bedingte Arbeitsunterbrechungδιακοπές της εργασίας λόγω κακών καιρικών συνθηκών
durch Zufall verursachte Risikenπεριστασιακοί κίνδυνοι
durch Zufall verursachte Veränderung der Datenσυμπτωματική μεταβολή δεδομένων
durch Zufall verursachte Änderung der Datenσυμπτωματική μεταβολή δεδομένων
Ehrverletzung durch Presseartikelδυσφήμηση μέσω του Τύπου
Entscheidung,durch die Marke für verfallen erklärt wirdαπόφαση που διαπιστώνει την έκπτωση του δικαιούχου του σήματος από τα δικαιώματά του
Entscheidung durch mit Gründen versehenen Beschlussαπάντηση με αιτιολογημένη διάταξη
erfolgen durch ein abgestimmtes Vorgehenσυνίσταται σε συντονισμένη δράση
Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen GemeinschaftenΕισηγητική έκθεση του πρωτοκόλλου που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές
Ersetzung der Zustellung durch eine Veröffentlichungκοινοποίηση που αντικαθίσταται από δημοσίευση
Erstes Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaftenπρώτο πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές
Ersuchen um Vorabentscheidung,vorgelegt durch Beschluss/aufgrund des Beschlusses des X Gerichts vom...in dem Rechtsstreit...gegen...αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε με απόφαση της...,το δικαστήριο Χ,στην υπόθεση...κατά...
Erwerb durch Besitzχρησικτησία
Fortentwicklung des Rechts durch die Gerichteπραιτωρική νομολογία
Fortentwicklung des Rechts durch Richterspruchπραιτωρική νομολογία
Gepflogenheit der Regierung des Vereinigten Königsreichs,ihren Kreditbedarf durch Verkauf von Schuldtiteln an den Privatsektor zu deckenπρακτική της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου να χρηματοδοτεί τις δανειακές της ανάγκες με την πώληση κρατικών ομολόγων στον ιδιωτικό τομέα
gerichtliche Entscheidung,die durch Betrug erlangt wurdeδικαστική απόφαση που έχει εκδοθεί κατόπιν απάτης
Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
jemand ist durch die Entscheidung beschwertη απόφαση δεν δικαιώνει κάποιον
Kapitalbeteiligung durch Belegschaftsaktienαπόκτηση μετοχών εκ μέρους των μισθωτών
Kontrolle der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmerέλεγχος ταξιδιωτικών εγγράφων από τον μεταφορέα
Ladung durch Anschlag an der Gerichtstafelκλήτευση με ανακοίνωση σε σχετικό πίνακα του δικαστηρίου
Maßnahmenkatalog zur Förderung und zum Schutz der Ausübung aller Menschenrechte durch Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgender-Personenδέσμη εργαλείων για την προαγωγή και προστασία της άσκησης όλων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από λεσβίες, ομοφυλόφιλους, αμφιφυλόφιλους και διεμφυλικούς
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
Nachprüfung durch den EFTA-Gerichtshofέλεγχος από το δικαστήριο ΕΖΕΣ
Nachprüfung durch den Gerichtshofέλεγχος του Δικαστηρίου
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wirdμη εκτέλεση αποφάσεων περί αναγνωρίσεως παραβάσεως
Normeinhaltung durch Flaggenstaatenεφαρμογή υποχρεώσεων από αρχές σημαίας πλοίων
Nutzung der Technik der Kooperationspartner durch Dritteχρήση της τεχνολογίας των συνεργαζομένων εταιρειών από τρίτους
Nutzung durch den Besitzerιδιοχρησία γαιοκτησίας
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den GerichtshofΠρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως εταιριών και νομικών προσώπων
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GHπρωτόκολλο για την ερμηνεία από το ΔΕΚ της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GHΠρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 περί αρμοδιότητας των δικαστηρίων και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
Rechtshilfeersuchen durch Beschlußαίτηση για τη διενέργεια διαδικαστικών πράξεων που εκδίδεται με τη μορφή Διατάξεως
Richtlinie 90/387/EWG des Rates vom 28. Juni 1990 zur Verwirklichung des Binnenmarktes für Telekommunikationsdienste durch Einführung eines offenen Netzzugangs Open Network Provision - ONPοδηγία-πλαίσιο "ONP"
Schadensersatzzahlungen durch den Franchisegeberαποζημίωση του δικαιοπαρόχου από το δικαιοδόχο
Schadensersatzzahlungen durch den Franchisenehmerαποζημίωση του δικαιοδόχου από το δικαιοπάροχο
Schutz des Know-hows durch ständiges Innovierenπροστασία της τεχνογνωσίας με τη βοήθεια συνεχών καινοτομιών
sich dem Gebrauch der Marke durch seinen Agenten oder Vertreter widersetzenαντιτάσσομαι στη χρήση του σήματος από τον ειδικό πληρεξούσιο ή τον αντιπρόσωπο του δικαιούχου
sich durch einen Angestellten vertreten lassenεκπροσώπηση από υπάλληλο
Spaltung durch Übernahmeδιάσπαση μέσω απορρόφησης
Strukturwandel durch den Austausch von Vermögenswertenαναδιάρθρωση μέσω της ανταλλαγής παγίων
Unterzeichnung durch den Bevollmächtigten oder den Anwalt der Parteiυπογραφή του εκπροσώπου ή του δικηγόρου του διαδίκου
Unzulässigkeit des Asylantrags wegen Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft durch einen anderen Staatαπαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω χορήγησης ασύλου από άλλο κράτος
Vereinbarung ueber den Einzug der Gewerkschaftsbeitraege durch den Arbeitgeberρήτρα παρακράτησης συνδικαλιστικής εισφοράς
Vereinheitlichte Verhaltensregeln für den Austausch von Handelsdaten durch Fernübertragungενιαίοι κανόνες συμπεριφοράς για την ανταλλαγή εμπορικών παραστατικών
Verfügung, durch die eine Betriebserlaubnis verweigert wirdαπόφαση που επιφέρει άρνηση έγκρισης
Verletzung des Gemeinschaftsrechts durch das Gericht erster Instanzπαραβίαση του κοινοτικού δικαίου από το Πρωτοδικείο
Verschmutzung aus der Luft oder durch die Luftρύπανση από ή μέσω της ατμόσφαιρας
Verschmutzung durch Einbringungρύπανση από απόρριψη άχρηστων υλικών
Verwirkung durch Duldungαπώλεια δικαιώματος λόγω ανοχής
Vetretung vor dem Gerichtshof durch einen Bevollmächtigtenεκπροσώπηση ενώπιον του Δικαστηρίου
vorherige Geltendmachung des Anspruchs durch den Geschädigtenπροηγούμενη αίτηση του ζημιωθέντος
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
... wird durch ein Symbol ergänztπρόσθετο σύμβολο
zuletzt geändert durchόπως τροποποιήθηκε τελευταία με …
Zustellung durch die Postκοινοποίηση μέσω ταχυδρομείου
Zustellung durch eigenhändige Übergabeκοινοποίηση με επίδοση
Zustellung durch gewöhnlichen Briefανακοίνωση με απλή επιστολή
Zustellung einer Ladung durch die Postκλήτευση με ταχυδρομική επίδοση
Zustimmung, durch einen Vertrag gebunden zu seinσυναίνεση προς δέσμευση δια της συνθήκης
Übermittlung durch den Kanzlerγνωστοποιήσεις επιμελεία του γραμματέως
Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmenκοινοποίηση των στοιχείων των επιβατών από τον μεταφορέα
Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmenδιαβίβαση των στοιχείων των επιβατών από τον μεταφορέα
Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmenδιαβίβαση των δεδομένων των επιβατών από τον μεταφορέα
Überprüfung der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmerέλεγχος ταξιδιωτικών εγγράφων από τον μεταφορέα