DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing durch | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abdruck durch Ausgießverfahrenслепок, снятый методом заливки
Abdruck durch Ausgießverfahrenслепок методом заливки
Abschaffung der Ausbeutung des Menschen durch den Menschenуничтожение эксплуатации человека человеком
Abstimmung durch Aufstehenголосование путём вставания
Abstimmung durch Handzeichenголосование путём поднятия руки
Abstimmung durch Zurufголосование путём опроса
Akteneinsicht durch den Verteidigerознакомление адвоката с делом
allgemeine Aufsicht durch die Staatsanwaltschaftработа прокуратуры в порядке общего надзора
Alt durch neu-Ersatzпринцип возмещения вреда "за старое – новое"
Amtshaftung Verantwortlichkeit für den durch eine Amtsperson in Ausübung ihrer Amtsgeschäfte entstandenen Schadenответственность за вред, причинённый действиями должностных лиц в области административного управления
Anfechtung напр. eines Urteils durch Protestопротестование
Anhaltung durch Privatpersonзадержание частным лицом
Anstiftung durch eine Mittelpersonопосредствованное подстрекательство
Anstiftung durch eine Mittelpersonопосредованное подстрекательство
Anstiftung durch eine Mittelpersonподстрекательство через посредника
Argerniserregung durch sexuelle Handlungenнарушение общественного порядка путём публичного совершения развратных действий
Argerniserregung durch sexuelle Handlungenнарушение общественного порядка путём публичного совершения развратных действий
Aufhebung der Haft durch das Gerichtосвобождение судом из-под стражи
Auflösung des Arbeitsrechtsverhältnisses durch den Beschäftigtenувольнение по собственному желанию
Auflösung des Arbeitsverhältnisses durch den Beschäftigtenувольнение по собственному желанию
Aufsicht durch Verwaltungsorganeадминистративный надзор
Ausbeutung des Menschen durch den Menschenэксплуатация человека человеком
ausgewiesen durch amtlichen Lichtbildausweisпредъявивший официальное удостоверение личности с фотографией (Лорина)
ausgewiesen durch den Personalausweisпредъявивший удостоверение личности (Лорина)
ausgewiesen durch den Reisepassпредъявивший заграничный паспорт (Лорина)
ausgewiesen durch Vorlageудостоверивший свою личность предъявлением (Лорина)
ausweisen durch BPAпредъявлять удостоверение личности (ausgewiesen durch BPA (В ФРГ) Лорина)
ausweisen durch Reisepassпредъявлять загранпаспорт (Лорина)
Beanstandung durch die Aufsichtsbehördeтребование надзорного органа устранить выявленные недостатки
bedingte Verurteilung bei Bürgschaftsübernahme durch das Arbeitskollektivпередача на поруки
Begehung durch Unterlassungсовершение преступления путём бездействия
Begehung einer Straftat durch Unterlassungсовершение преступления путём бездействия
Begründung durch Dokumenteдокументальное обоснование
Begutachtung durch Sachverständigeэкспертиза
Begünstigung durch Unterlassungпособничество путём бездействия
Beihilfe durch Unterlassenпособничество путём бездействия
Beiseiteschaffen von Urkunden durch Beamteуничтожение документов должностным лицом
Beleidigung durch die Presseоскорбление в печати
Beleidigung durch Worteоскорбление словом
Benachteiligung eines Minderjährigen durch Ausnutzung des Leichtsinnsпричинение вреда несовершеннолетнему путём использования его легкомыслия
Berichtigung durch Rückbuchungсторно
Berufung durch Rechtsanwaltкассационная жалоба, представленная адвокатом
Berufung durch Rechtsanwaltапелляционная жалоба, представленная адвокатом
Bescheinigung über Erfüllung der steuerrechtlichen Verpflichtung zur Abführung von Steuern durch Steuerzahlerсправка об исполнении налогоплательщиком обязанности по уплате налогов (jurist-vent)
Besetzen von Ämtern durch Ernennungназначаемость
Besichtigung durch Sachverständigeэкспертный осмотр
Bestimmung des Gerichtsstandes durch das höhere Gerichtопределение подсудности вышестоящим судом
Bestimmung durch das Losопределение жребием
Bestimmung durch Losопределение жребием
Betreuung durch eine Vertreterfirmaагентирование
Betreuung durch einen Vertreterагентирование
Betreuung durch wissenschaftliche Dienstleistungenнаучное обслуживание (напр., Analysen, Gutachten)
Betreuung von Schiffen durch eine Maklereiагентирование судов (während der Hafenliegezeit)
Betreuung von Schiffen durch eine Schiffsagenturагентирование судов (während der Hafenliegezeit)
Betrug der Käufer durch Falschwiegenобвешивание покупателей
Beurkundung durch einen Notarнотариальный акт (Andrey Truhachev)
Beurlaubung durch den Leiterадминистративные Alb отношения kurzfristige
Beurteilung eines Haftentlassenen durch die Haftanstaltориентировка (wird den Milizorganen seines künftigen Wohnortes zugestellt)
Beweiserhebung durch Zeugenvernehmungполучение доказательств путём допроса свидетелей
das Erlöschen der Förderung durch Aufrechnungпогашение обязательств путём производства зачёта
das Erscheinen von jemandem durch Vorführung erzwingenприменить привод (Самурай)
das Erscheinen von jemandem durch Vorführung erzwingenвызвать кого-либо приводом в суд (Самурай)
den Käufer durch Falschwiegen betrügenобвешивать
den Käufer durch Falschwiegen betrügenобвесить
der Gefahr einer Ansteckung durch Geschlechtskrankheiten aussetzenпоставить кого-либо в опасность заражения венерической болезнью jmdn.
dessen Dauer durch den Zweck der vereinbarten Arbeit begrenzt istтрудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работы (ohne Festlegung eines konkreten Termins)
die durch den vorliegenden Vertrag gesicherte Vertragsverpflichtungобеспеченное настоящим договором обязательство (Ewgescha)
die durch die Bürgschaft abgedeckte Vertrgasverpflichtung des Schuldners zu erfüllenисполнить обеспеченное поручительством обязательство должника (Ewgescha)
die durch ein Gutachten untersucht wirdподэкспертное лицо
die Schranken der Sachprüfung durch die Berufungsinstanzпределы рассмотрения дела кассационной инстанцией
die zu einer Straftat benutzt oder durch eine solche Tat erlangt wurdenконфискация предметов, являвшихся средством осуществления преступления или добытых в результате преступления
Diebstahl durch Einbruchкража со взломом
durch Abbuchung einziehenвзыскать в бесспорном порядке Geldforderungen
durch Ablauf der Verjährungsfrist kraftlos gewordenутративший силу по истечении срока давности
durch Akklamationв опросном порядке (im Gegensatz zur Abstimmung im Kollektiv)
durch Arbeit erworbenes Einkommenтрудовой заработок
durch Aufkaufvertrag gebundenзаконтрактованный
durch ausführbarисполнимый
durch Befehlв приказном порядке
durch Beschluss anordnenпостановить определением (Евгения Ефимова)
durch Beschluss entscheidenвыносить решение (Unc)
durch Bestellung auf der Grundlage eines Vertrages geschaffene Basisдоговорно-позаказная основа
durch Betrugобманным путём
durch Betrugс помощью мошенничества (Andrey Truhachev)
durch Betrugпутём мошенничества (Andrey Truhachev)
durch Betrugмошенническим путём (Andrey Truhachev)
durch Betrugобманный
durch Beweismittel belegenподтверждать доказательствами (Лорина)
durch Beweismittel belegenподтвердить доказательствами (Лорина)
durch das Gerichtв судебном порядке (mirelamoru)
durch das Gericht festgestellte Zahlungsunfähigkeitюридическая несостоятельность
durch das Gerichtsurteil festgestelltприсуждённый (судом (об имуществе, деньгах) Лорина)
durch das Gesetzзаконом (Лорина)
durch das Gesetzна основании закона (Лорина)
durch das Gesetz erlaubtразрешённый законом (Лорина)
durch das Gesetz vorgesehen seinпредусмотренный законом (Лорина)
durch das Gesetz vorsehenпредусматривать законом (Лорина)
durch das Los bestimmenопределить по жребию
durch das Protokoll festhaltenоформлять актом (Лорина)
durch das Verschulden entstehenвозникнуть по вине (Лорина)
durch das Wort zu ersetzenзаменить на слово (linguee.de Vaszlav_)
durch den Arbeitnehmerпо инициативе работника (расторжение трудового соглашения dolmetscherr)
durch den Beschluss bestätigt seinбыть утверждённым решением (Лорина)
durch den Erfolg qualifizierte Körperverletzungтелесное повреждение, квалифицированное по тяжести последствий
durch den Plan begründete Wirtschaftsbeziehungenпланово-хозяйственные отношения
durch den Plan planmäßige Wirtschaftsbeziehungenпланово-хозяйственные отношения
durch den Strang hinrichtenповесить
durch den Strang hinrichtenвешать
durch die Berufungseinlegungпутём подачи апелляционной жалобы (Лорина)
durch die erhebliche soziale Bedeutung des Gesetzentwurfsв связи с высокой социальной значимостью законопроекта (wanderer1)
durch die Finger sehenпотакать
durch die Kraftсилами (Лорина)
durch die Kraftсилами (кого-либо – G. (или von D.) Лорина)
durch die Umsetzungпо переводу (с одной работы на другую Лорина)
durch die Umsetzung alsв порядке перевода на должность (Лорина)
durch die Umständeпо обстоятельствам (Лорина)
durch die Unterzeichnung des Zusatzabkommensпутём подписания дополнительного соглашения (Лорина)
durch die Verordnung bestätigenутвердить приказом (Лорина)
durch die Versetzung alsв порядке перевода на должность (Лорина)
durch die Weisungпо указанию (Лорина)
durch die wirtschaftliche Rechnungsführung charakterisiertхозрасчётный
durch die wirtschaftliche Rechnungsführung gekennzeichnetхозрасчётный
durch die wirtschaftliche Rechnungsführung gekennzeichnete Beziehungenхозрасчётные отношения
durch die wirtschaftliche Rechnungsführung geprägtхозрасчётный
durch Dienst erwerbenвыслужить
durch dieselbe Handlungвследствие того же действия (dolmetscherr)
durch dieselbe Handlungвследствие одного и того же действия (dolmetscherr)
durch Drohungenс применением угроз
durch eigenes Verschuldenпо своей вине (Лорина)
durch Eilbotenс нарочным
durch ein Dekret anordnenдекретировать
durch ein Dokument festhaltenоформить актом
durch ein Gesuch erlangenисходатайствовать
durch ein Gesuch erwirkenисходатайствовать
durch ein Patent schützenохранять патентом
durch ein Verbrechen erworbenдобытый преступным путём (Лорина)
durch ein Verbrechen erworbenдобытый путём совершения преступления (Лорина)
durch ein Verbrechen erworbene Gegenständeпредметы, добытые путём совершения преступления
durch eine Mittelspersonчерез посредника (Лорина)
durch eine Schusswaffe verursachte Verletzungогнестрельное повреждение
durch einen Akt festhaltenоформить актом
durch einen Aufkaufvorvertrag gesichertes Viehзаконтрактованный скот
durch einen Gedächtnisfehler bedingte falsche Aussage eines Zeugenпоказание свидетеля, вызванное забывчивостью, неправильное
durch einfache Übergabeпутём доставки адресату, который принял их добровольно (выражение из свидетельства о вручении Паша86)
durch Einschreibebrief mit Empfangsbestätigungзаказным письмом с уведомлением о вручении (Andrey Truhachev)
durch Erhängenпутём повешения (dolmetscherr)
durch Erpressung erlangenвымогать шантажом
durch den Gebrauch sanktioniertосвящённый обычаем (z.B. internationale Handelsbräuche)
durch Geburtпо рождению (приобретение гражданства по рождению Лорина)
durch Gegenbuchung ausgleichenсторнировать (einen Buchungsfehler)
durch Gerichtsentscheidungпо решению суда (juste_un_garcon)
durch Gerichtsurteil festgestelltприсуждённый (установленный судом Лорина)
durch Gerichtsurteil festgestellte Schuldприсуждённый долг
durch Gesetz begründenустановить на основании закона
durch Gesetzesaktв законодательном порядке
durch Gutschriftпутём перевода на счёт (mirelamoru)
durch Gutschriftпереводом на счёт (mirelamoru)
durch Heirat angeheirateter Verwandterсвойственник
durch Indossamentпутём индоссамента (mirelamoru)
durch Indossament übertragenиндоссировать
durch Kaufпутём покупки
durch Kontraktконтрактовый
Arbeitsverhältnis gelöst durch Kündigung seitens Arbeitgeberтрудовые отношения прерваны по инициативе нанимателя (Nessel)
durch Losопределение жребием
durch Los bestimmenизбрать по жребию
durch Lynchenлинчуя
durch Lynchenметодом линчевания
durch Lynchenсудом Линча
durch Lynchenчиня самосуд
durch Lynchenрасправляясь на месте
durch Lynchenбез суда и следствия
durch Lynchjustizсудом Линча
durch Lynchjustizлинчуя
durch Lynchjustizметодом линчевания
durch Lynchjustizчиня самосуд
durch Lynchjustizрасправляясь на месте
durch Lynchjustizбез суда и следствия
durch Mehrheitsbeschlussбольшинством голосов
durch Mörderhand sterbenпогибнуть от руки убийцы (Andrey Truhachev)
durch Mörderhand sterbenумереть/пасть/ погибнуть от руки убийцы (Andrey Truhachev)
durch Mörderhand sterbenумереть от руки убийцы (Andrey Truhachev)
durch Not gebotene Handlungдействие, вызванное необходимостью
durch Nötigung erhaltenвымогать
durch offenen Diebstahl erworbenграбленый
durch Patent schützenзапатентовать
durch Pfand gesicherter Kreditломбардный кредит
durch Protokoll beurkundenзаносить в протокол (Лорина)
durch Raub erworbenграбленый (напр., Gut)
durch Rechte Dritter belastetобременён правами третьих лиц (igordmitrovich)
durch rechtswidrige Handlung verursachter Schadenвред, причинённый противоправным деянием
durch Richterspruchпо решению суда
durch schriftliche Vereinbarung der Parteienпо письменному соглашению сторон (Aleksandra Pisareva)
durch sein Ausbleibenиз-за его отсутствия
durch sein Verschuldenпо его вине
durch seine Schuldпо его вине
durch Selbstjustizлинчуя
durch Selbstjustizрасправляясь на месте
durch Selbstjustizчиня самосуд
durch Selbstjustizметодом линчевания
durch Selbstjustizсудом Линча
durch Selbstjustizбез суда и следствия
Arbeitsverhältnis gelöst durch Selbstkündigungтрудовые отношения прерваны по собственному желанию (Nessel)
durch Siegel bestätigenскрепить печатью
durch strafbares Verhalten erworbenдобытый преступным путём (viktorlion)
durch Tunпутём действия
durch Täuschungпутём обмана (Лорина)
durch Umfrageв опросном порядке
durch Umsetzungпутём перевода (на другую должность – in eine andere Stellung Лорина)
durch Unterlassung handelnнарушать правовую обязанность путём бездействия
durch Unterschrift bekräftigenскрепить подписью
durch Unterschrift bestätigenскрепить подписью
durch Unterschrift bestätigtзаверено подписью
durch Urkunden belegenобосновывать документами
durch Urkunden belegenснабжать документацией
durch Urkunden belegenдокументировать
durch Verbindlichkeiten belastenобременять обязательствами (Лорина)
durch Verhandlungenв порядке переговоров
durch Verjährung ersitzenприобрести право собственности по давности владения
durch Verlesenпутём оглашения (dolmetscherr)
durch Vernehmungпосредством допроса (Лорина)
durch Verschuldenпо вине
durch Verschulden des Verkäufersпо вине продавца (dolmetscherr)
durch Verschulden des Verkäüfersпо вине продавца (dolmetscherr)
durch Vertragконтрактовый
durch Vertrag fixierenоформить договором
durch Vertrag gebundenзаконтрактованный
durch Vertrag gebunden seinбыть связанным договором
durch Vertrag verpflichtetсвязанный договором (Andrey Truhachev)
durch Vertrag verpflichtetсвязанный договорными обязательствами (Andrey Truhachev)
durch Vertrag verpflichtetобязавшийся по договору (Andrey Truhachev)
durch Vertrag verpflichtetобязывающийся по договору (Andrey Truhachev)
durch Vertrag verpflichtetобязанный по договору (Andrey Truhachev)
durch vertraglich gebunden seinбыть связанным договором
durch Wechselвекселеобязанный
durch Winkelzügeокольными путями
durch Zeitablaufпо истечении срока
durch Zeitablaufс истечением времени
durch Zeugen bestätigenподтвердить свидетельскими показаниями
durch Zuchtwahlселекционным путём
durch Zurufпутём опроса (Лорина)
durch Zurufпутём опроса (голосование путем опроса Лорина)
durch Zwangsvollstreckungпринудительным путём (Andrey Truhachev)
Ehrverletzung durch Briefоскорбление в письменном виде
Ehrverletzung durch Gerichtsentscheidоскорбление достоинства в результате неправильного судебного решения
Eigentumserwerb durch langen Eigenbesitzприобретение по давности
ein Geschäft durch Handschlag abschließenударить по рукам
ein Geschäft durch Handschlag abschließenбить до рукам
eine Kameradschaftsehe durch standesamtliche Registrierung legalisierenузаконить фактический брак
einen Streit durch Vergleich beilegenпокончить дело мировой сделкой дело
Einlegung von Rechtsmitteln durch den Staatsanwaltопротестование прокурором (приговора)
Einwirken durch Strafvollzugисправительно-трудовое воздействие
Einziehung von Gegenständen, die zu einer Straftat benutzt oder durch eine solche Tat erlangt wurdenконфискация предметов, являвшихся средством осуществления преступления или добытых в результате преступления
Entlassung durch den Betriebувольнение по инициативе администрации
Entscheidung durch das Losжеребьёвка
Entscheidung durch ein Kollegiumколлегиальное решение
Entwendung durch eine Gruppeгрупповое хищение
Entwendung durch eine Personengruppeгрупповое хищение
Erbrecht durch einen Erbschein bescheinigen lassenудостовёрить право на наследство с помощью свидетельства о праве на наследство (wanderer1)
Erfindung, durch ein Patent geschützteзапатентованное изобретение
erheblicher persönlicher Vorteil durch Vertrauensmissbrauchполучение значительной личной выгоды в результате злоупотребления доверием
Erhebungen durch die Sicherheitsbehördenсбор сведений органами безопасности
Erhöhung des Satzungskapitals durch die Einlage Dritterувеличение уставного капитала за счёт вклада третьего лица (AlexisRyzh)
Erklärung durch Abstimmungвотум
Erlöschen durch Verjährungпогашение давностью
Erlöschen durch Verjährungпогашение за давностью
Erlöschen einer Forderung durch Aufrechnungпогашение обязательств путём производства зачёта
Eroberung eines Staates durch Kriegдебелляция
Ersetzung der Freiheitsstrafen durch Geldstrafenзамена лишения свободы штрафом
Ersetzung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine leichtere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
Ersetzung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine mildere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
Ersetzung einer Person durch eine andereзамещение одного лица другим
Erwerb der Staatsbürgerschaft durch Geburtприобретение гражданства по рождению (Лорина)
Erwerb durch Aneignungприобретение посредством завладения
Erwerb durch Anwachsungприобретение приростом
Erwerb durch Ersitzungприобретение по давности
Erwerb durch Verarbeitungприобретение переработкой (einer Sache)
Erwerb durch Vermächtnisполучение наследства по завещанию
Erziehung durch Disziplinarmaßnahmenдисциплинарное воздействие
es wurde Beweis durch Vernehmung erhobenдоказательство было получено посредством допроса (Hasberger, Seitz und Partner)
etwas durch Klage anfechtenоспаривать что-либо путём предъявления иска (Hasberger, Seitz und Partner)
etwas durch Waffengewalt erzwingenдобиться чего.-либо силой
Fahrlässigkeit durch bewusste Pflichtverletzungнеосторожность в результате осознанного нарушения обязанностей
Finanzierung durch die Bankбанковское финансирование
Führung der Geschäfte durch Vertreterведение дел через представителей
Gefährdung der Entwicklung von Kindern oder Jugendlichen durch Verletzung von Erziehungspflichtenсоздание опасности для детей и подростков путём нарушения обязанности по воспитанию
Gegenbeweis durch Indizienпротивоулика
Genehmigung eines Rechtsgeschäftes eines Minderjährigen durch den gesetzlichen Vertreterодобрение сделки несовершеннолетнего законным представителем
gerichtliche Entscheidung durch den Vorsitzendenединоличное действие судьи
Geschenkannahme durch Beamteполучение подарка должностным лицом (Лорина)
Gewässervergiftung durch Abwässerотравление водоёмов сточными водами
Grundsatz der materiellen Wahrheitsfeststellung durch das Gerichtпринцип установления материальной истины судом
Herabsetzung des Ansehens der Staatsmacht durch Staatsfunktionäreдисконтировать органов власти (besondere Form des Amtsmißbrauchs)
in den durch Gesetz vorgeschriebenen Fällenв случаях, установленных законом (dolmetscherr)
in durch die geltende Gesetzgebung vorgeschriebener Weiseв установленном действующим законодательством порядке (Лорина)
Kassations durch Kassationв порядке надзора
Kenntnisnahme durch Unterschrift bestätigenознакомиться под роспись (wanderer1)
Kontrolle der Bauausführung durch den Projektantenавторский надзор
Kontrolle durch den Rubelконтроль рублём
Kontrolle durch ein übergeordnetes Organ des Ressortsвнутриведомственный контроль
Kontrolle durch übergeordnete Organeподведомственный контроль
Käuferbetrug durch falsches Messenобмеривание покупателей
Kündigung durch den Beschäftigtenувольнение по инициативе работника
Kündigung durch den Betriebувольнение по инициативе администрации
Kündigung durch den Mitarbeiterувольнение по инициативе работника
Kündigung durch den Werktätigenувольнение по инициативе работника
Kündigung eines Arbeitsverhältnisses durch einen Werktätigenпредупреждение об уходе с работы fristgemäße
Ladung vor Gericht durch öffentliche Bekanntmachungвызов в суд через публикацию
Legitimation durch nachfolgende Eheschließung der Elternузаконение последующим браком родителей
Legitimation durch nachfolgende Eheschließung der Elternузаконение ребёнка последующим браком родителей
Legitimation nichtehelicher Kinder durch Ehelicherklärungузаконение внебрачных детей путём объявления их родившимися в браке по нотариально заверенному заявлению отца
Leistung durch Dritteисполнение обязательства третьим лицом
Leitung der Volkswirtschaft durch Fachorganeведомственное управление народным хозяйством
Leitung durch den Planплановое управление
Masseninitiative durch Bürokratismus abwürgenсковать инициативу масс канцелярщиной
materiell-technische Versorgung durch Ausgabe von Fondsфондовое снабжение
Mord durch Unterlassungубийство по недосмотру (maxkuzmin)
nachträgliche Billigung eigenmächtiger Regierungshandlungen durch das Parlamentиндемнитет (напр., in Großbritannien)
Nachweis durch Belegeдокументальная обоснованность
nicht durch Arbeit erworbenнетрудовой (напр., Einkommen)
Normenkontrolle durch Verwaltungsgerichteпроверка действенности правовых предписаний административными судами
Nutzung der durch eine Straftat erlangten Früchteпользование плодами преступления (Straftatbestand)
Pflichtverletzung durch Beamteнарушение служебной обязанности
Prozessführung durch Vertreterведение дел через представителей
Schaden durch Verjährungпотеря за давностью
Schadenersatz für durch den Verwahrer zugefügten Schadenвозмещение убытков, причинённых хранителю
Schuldminderung durch außergewöhnliche Umständeсмягчение вины ввиду исключительных обстоятельств
Schäden durch höhere Gewaltущерб от форс-мажора
Schäden durch höhere Gewaltущерб, причинённый непреодолимой силой
sich etwas durch Betrug verschaffenвыманить
sich durch einen Rechtsanwalt vertreten lassenвести дело через адвоката (Евгения Ефимова)
sich durch Personalausweis ausweisenпредъявлять удостоверение личности (Лорина)
sich durch Personalausweis ausweisenпредъявить удостоверение личности (Лорина)
sich durch schriftliche Vollmacht ausweisenпредставить свои полномочия в письменной форме (Лорина)
sich etwas durch Täuschung verschaffenвыманить
Sozialprävention durch Jugendstrafvollzugсоциальное предупреждение путём применения лишения свободы к несовершеннолетним
Stellenbesetzung durch Ausschreibungзамещение должностей по конкурсу
Tintenidentifizierung durch Papierchromatographieидентификация чернил методом бумажной хроматографии
Tod durch den Strangповешение
Tod durch Erdrosselungсмерть от удушения
Tod durch Erhängenсмерть от удавления
Tod durch Ertrinkenсмерть через утопление
Todesstrafe durch Erschießenвысшая мера наказания (als Höchststrafe)
Todesstrafe durch Erschießungсмертная казнь путём расстрела
Tötung durch Unterlassenубийство путём бездействия
Umwandlung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine leichtere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
Umwandlung des nicht verbüßten Teiles der Strafe durch eine mildere Strafeзамена неотбытой части наказания более лёгким
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Aufnahmeреорганизация в форме присоединения (классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung jurist-vent)
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Aufnahmeреорганизация в форме присоединения ((классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung) jurist-vent)
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Neugründungреорганизация в форме слияния (классический пример реорганизации в форме слияния, практикуемый на постсоветском пространстве (в отличие от Verschmelzung durch Aufnahme – реорганизация в форме присоединения, когда новое юридическое лицо не создается (этот вариант не является слиянием в том смысле, в котором его понимают, напр., в России и Беларуси, в том числе неверным является выражение "слияние в форме поглащения" – это совершенно разные процедуры с разными правовыми последствиями). jurist-vent)
Umweltschutz durch Kriminalstrafrechtохрана окружающей среды уголовно-правовыми средствами
Untersuchung durch Sachverständigeэкспертное исследование
Untersuchung durch Sachverständigeисследование экспертами
Urkundenfälschung durch Beamtenподделка документов чиновником
Urkundenfälschung durch Radierenподчистка документа
Urkundenunterdrückung durch den Eigentümerприведение в негодность документов их собственником
Verbindlichkeit durch Umlaufvermögen absichernобеспечить обязательство оборотными активами (wanderer1)
Verfolgung durch den Staatsanwaltпрокурорское преследование
Verfügung durch Nichtberechtigteраспоряжение чужим правом неправомочным лицом
Verhandlungen durch Mittelsmännerпереговоры через посредников
Verkehrsgefährdung durch Trunkenheitсоздание угрозы безопасности движения вследствие опьянения
Verletzung der Standespflicht durch einen Patentanwaltнарушение профессионального долга патентным поверенным
Verletzung durch einen Arbeitsunfallпроизводственная травма
Verletzung durch einen Betriebsunfallпроизводственная травма
Verlust durch Verjährungпотеря за давностью
Verlust durch Verschüttenусылка
Vermittlung durch den Sicherheitsratпосредничество Совета Безопасности ООН
Vermittlung durch den Sicherheitsratпосредничество Совета ООН
Vernichtung eines Staates durch Kriegдебелляция
Verrechnung durch Abbuchungsauftragбезакцептные расчёты
Verrechnung durch Abbuchungsauftragбезакцептная форма расчётов
Verschmelzung durch Aufnahmeприсоединение (классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung) jurist-vent)
Verschmelzung durch Neugründungслияние с образованием нового юридического лица (классический пример реорганизации в форме слияния, практикуемый на постсоветском пространстве (в отличие от Verschmelzung durch Aufnahme – реорганизация в форме присоединения, когда новое юридическое лицо не создается (этот вариант не является слиянием в том смысле, в котором его понимают, напр., в России и Беларуси, в том числе неверным является выражение "слияние в форме поглащения" – это совершенно разные процедуры с разными правовыми последствиями). jurist-vent)
Verteilung der materiellen Fonds durch einen Fondsträgerразнарядка фондодержателя
Verteilung durch Losраздача путём жеребьёвки
vertreten durch denв лице (Лорина)
Vertretung durch Vormundпредставительство, осуществляемое опекуном
Veruntreuung staatlichen Eigentums durch Diebstahlхищение государственного имущества, совершённое путём кражи (qualifizierter Tatbestand)
Verwandtschaft durch Heiratродство через брак (Andrey Truhachev)
Verwandtschaft durch Heiratсвойство
Verweigerung der Begutachtung durch einen Sachverständigenотказ эксперта от дачи заключения
Vollstreckungsvereitelung durch Übersiedlungуклонение от исполнения судебного решения путём переселения в другое место
vorläufige Festnahme durch jedermannправо любого гражданина на задержание преступника (напр., на месте преступления)
Wahl durch Wahlmännerмандатная система голосования indirekte
Wahl durch Wählerbeauftragteмандатная система голосования indirekte
Wahl durch Zurufголосование путём восклицаний (без подсчёта голосов)
Wahrheitsbeweis durch Strafurteilдоказательство истинности факта, зафиксированное в обвинительном приговоре (по другому делу)
Wahrnehmung напр. der Rechte der Bürger durch die Gerichteсудебная защита
Weg einer Beschwerde durch die Instanzenнаправление жалобы по инстанциям
Wiedergaberecht durch Ton- oder Bildträgerправо на воспроизведение произведения в звукозаписи или репродукции
Wiedergaberecht durch Ton- oder Bildträgerправо на воспроизведение произведения в репродукции
Wiedergaberecht durch Ton- oder Bildträgerправо на воспроизведение произведения в звукозаписи
Willenserklärung durch Botenволеизъявление через посыльного
zuletzt geändert durch Beschluss vomпоследнее изменение договора решением от (напр., vom 22.09.2010 wanderer1)
zuletzt geändert durch Beschluss vomпоследнее изменение договора решением от (wanderer1)
zum Tode durch den Erhängen verurteilenприговорить к смертной казни через повешение
zum Tode durch Erschießen verurteilenприговорить к расстрелу
Zustimmung durch Zurufаккламация
Zuweisung der materiellen Fonds durch einen Fondsträgerразнарядка фондодержателя
Änderung des Mietvertrages durch vertragliches Eintreten eines neuen Mietersперенаём
Ärgerniserregung durch sexuelle Handlungenнарушение общественного порядка путём публичного совершения развратных действий
Übergabe von Wirtschaftsstreitigkeiten zur Entscheidung durch die Organe der Staatsarbitrageпередача хозяйственных споров на разрешение органов госарбитража
Übergang durch Erbschaftпереход по наследству
Überschreitung der Anstiftung durch den unmittelbaren Täterэксцесс исполнителя
Überwachung der Bauausführung durch den Projektantenавторский надзор