DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing dipartimento | all forms | exact matches only
ItalianGerman
Accordo del 3 dicembre 1991 tra il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania,il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie della Confederazione Svizzera e il Ministro dei trasporti della Repubblica italiana sul miglioramento del trasporto merci combinato ferrovia/strada attraverso le Alpi svizzereVereinbarung vom 3.Dezember 1991 zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland,dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz
Accordo del 6 settembre 1996 tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d'accesso nord alla nuova ferrovia transalpinaNFTAVereinbarung vom 6.September 1996 zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit des Zulaufes zur neuen Eisenbahn-AlpentransversaleNEATin der Schweiz
Accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d'accesso nord alla nuova ferrovia transalpinaNFTAVereinbarung zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit des Zulaufes zur neuen Eisenbahn-AlpentransversaleNEATin der Schweiz
Accordo tra il Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania concernente il trasporto professionale di persone e di cose con autoveicolicon allegatoVereinbarung zwischen dem EPED und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland über den gewerblichen Strassenpersonen-und-güterverkehrmit Anlagen
Accordo tra il Ministero dei Trasporti e dell'Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurreVereinbarung zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
Accordo tra il Ministro federale dei trasporti della Repubblica federale di Germania,il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie della Confederazione Svizzera e il Ministro dei trasporti della Repubblica italiana sul miglioramento del trasporto merci combinato ferrovia/strada attraverso le Alpi svizzereVereinbarung zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland,dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiedepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz
Cancelleria del dipartimentoDepartementskanzlei
Cancelleria del Dipartimento dell'internoKanzlei des Departements des Innern
capo del DipartimentoDepartementsvorsteherin
capo del DipartimentoDirektor
capo del DipartimentoDirektorin
capo del DipartimentoVorsteher des Departements
capo del DipartimentoVorsteherin des Departements
capo del DipartimentoVorsteherin der Direktion
capo del DipartimentoVorsteher der Direktion
capo del DipartimentoDirektionsvorsteherin
capo del DipartimentoDirektionsvorsteher
capo del DipartimentoDepartementsvorsteher
capo del Dipartimento della sanitàVorsteherin der Gesundheitsdirektion
capo del Dipartimento della sanitàVorsteherin der Sanitätsdirektion
capo del Dipartimento della sanitàFrau Statthalter
capo del Dipartimento della sanitàSanitätsdirektorin
capo del Dipartimento della sanitàGesundheitsdirektor
capo del Dipartimento della sanitàStatthalter
capo del Dipartimento della sanitàSanitätsdirektor
capo del Dipartimento della sanitàVorsteherin des Sanitätsdepartements
capo del Dipartimento della sanitàVorsteher des Gesundheitsdepartements
capo del Dipartimento della sanitàVorsteher des Sanitätsdepartements
capo del Dipartimento della sanitàVorsteher des Departements für Gesundheit
capo del Dipartimento della sanitàVorsteher der Sanitätsdirektion
capo del Dipartimento della sanitàVorsteher der Gesundheitsdirektion
capo del Dipartimento della sanitàVorsteherin des Gesundheitsdepartements
capo del Dipartimento della sanitàVorsteherin des Departements für Gesundheit
capo del Dipartimento della sanitàGesundheitsdirektorin
capo del dipartimento dell'internoVorsteherin des Departements des Innern
capo del dipartimento dell'internoDirektor des Innern
capo del dipartimento dell'internoVorsteher des Departements des Innern
capo del dipartimento dell'internoVorsteher des Departements für Inneres
capo del dipartimento dell'internoVorsteher der Direktion des Innern
capo del dipartimento dell'internoVorsteherin des Departements für Inneres
capo del dipartimento dell'internoVorsteherin der Direktion des Innern
capo del dipartimento dell'internoDirektorin des Innern
capo del Dipartimento di giustiziaVorsteher des Departements für Justiz
capo del Dipartimento di giustiziaVorsteher des Justizdepartements
capo del Dipartimento di giustiziaVorsteher der Justizdirektion
capo del Dipartimento di giustiziaDirektor der Justiz
capo del Dipartimento di giustiziaVorsteherin des Justizdepartements
capo del Dipartimento di giustiziaDirektorin der Justiz
capo del Dipartimento di giustiziaVorsteherin der Justizdirektion
capo del Dipartimento di giustiziaJustizdirektor
capo del Dipartimento di giustiziaVorsteherin des Departements für Justiz
capo del Dipartimento di giustiziaJustizdirektorin
capo del Dipartimento di poliziaVorsteherin der Sicherheitsdirektion
capo del Dipartimento di poliziaVorsteherin des Polizeidepartements
capo del Dipartimento di poliziaVorsteher der Direktion für Sicherheit
capo del Dipartimento di poliziaVorsteher des Polizeidepartements
capo del Dipartimento di poliziaVorsteher des Sicherheitsdepartements
capo del Dipartimento di poliziaVorsteher des Departements für Sicherheit
capo del Dipartimento di poliziaVorsteher der Sicherheitsdirektion
capo del Dipartimento di poliziaVorsteher der Polizeidirektion
capo del Dipartimento di poliziaVorsteherin des Sicherheitsdepartements
capo del Dipartimento di poliziaVorsteherin des Departements für Sicherheit
capo del Dipartimento di poliziaVorsteherin der Polizeidirektion
capo del Dipartimento di poliziaVorsteherin der Direktion für Sicherheit
capo del Dipartimento di poliziaSicherheitsdirektorin
capo del Dipartimento di poliziaSicherheitsdirektor
capo del Dipartimento di poliziaPolizeidirektor
capo del Dipartimento di poliziaPolizeidirektorin
capo del Dipartimento trasportiVorsteherin der Verkehrsdirektion
capo del Dipartimento trasportiVorsteherin des Verkehrsdepartements
capo del Dipartimento trasportiVorsteher des Departements für Verkehr
capo del Dipartimento trasportiVorsteher des Verkehrsdepartements
capo del Dipartimento trasportiVorsteher der Verkehrsdirektion
capo del Dipartimento trasportiVorsteherin des Departements für Verkehr
capo del Dipartimento trasportiVerkehrsdirektor
capo del Dipartimento trasportiVerkehrsdirektorin
Conferenza dei capi dei dipartimenti di giustizia e poliziaKonferenz der kantonalen Justiz-und Polizeidirektoren
Conferenza dei capi dei dipartimenti di giustizia e poliziaKKJPD
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento del DoubsAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Doubs
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente la determinazione del confine tra il Cantone di Basilea Città e il Dipartimento dell'Alto RenoAbkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Festlegung der Grenze zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Departement Hoch-Rhein
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Neuchâtel e il Dipartimento del DoubsAbkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Bereinigung der Grenze zwischen dem Kanton Neuenburg und dem Departement Doubs
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell'AinAbkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über eine Änderung der Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Ain
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone Ginevra e il Dipartimento dell'Alta SavoiaVertrag zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend eine Bereinigung der Grenze zwischen dem Kanton Genf und dem Departement Hochsavoyen
Decreto del Consiglio federale che completa quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che delega al Dipartimento federale delle finanze e delle dogane,il diritto di istituire per certe merci dei dazi differenzialiBundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung des Eidgenössischen Finanz-und Zolldepartementes zur Schaffung unterschiedlicher Ansätze für gewisse Waren
Decreto del Consiglio federale che dà facoltà ai Dipartimenti e alla Cancelleria federale di accordare l'autorizzazione prevista dall'art.271 n.1 del Codice penale svizzeroBundesratsbeschluss über die Ermächtigung der Departemente und der Bundeskanzlei zum selbständigen Entscheid über Bewilligungen nach Art.271 Ziff.1 des Schweizerischen Strafgesetzbuches
Decreto del Consiglio federale che istituisce,presso il Dipartimento federale dell'interno la protezione dell'ambienteBundesratsbeschluss über die Schaffung eines Amtes für Umweltschutz im Eidgenössischen Departement des Innern
Decreto del Consiglio federale che modifica la ripartizione delle attribuzioni tra la Segreteria generale e l'Ufficio dei trasporti del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazione e delle energieBundesratsbeschluss über die Änderung der Geschäftsverteilung zwischen dem Generalsekretariat und dem Amt für Verkehr des Verkehrsund Energiewirtschaftsdepartements
Decreto del Consiglio federale che modifica la ripartizione delle attribuzioni tra la Segreteria generale e l'Ufficio dei trasporti del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energieBundesratsbeschluss über die Änderung der Geschäftsverteilung zwischen dem Generalsekretariat und dem Amt für Verkehr des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 del decreto del Consiglio federale del 17 novembre 1914 sulla competenza dei dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.49 des Bundesratsbeschlusses vom 17.November 1914 betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.1,n.11,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.1 Ziff.11 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.19,n.2,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sé certi affariEsecuzione delle espulsioni pronunciate dal Consiglio federale affidata al Ministero pubblico della ConfederazioneBundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.19 Ziff.2 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenZuweisung des Vollzuges der vom Bundesrat verfügten Ausweisungen an die Bundesanwaltschaft
Decreto del Consiglio federale che modifica provvisoriamente la ripartizione degli affari tra i DipartimentiBundesratsbeschluss über die provisorische Abänderung der Verteilung der Geschäfte zwischen den Departementen
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften sowie über die Änderung der Bodenverbesserungs-Verordnung
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss über Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari e l'ordinanza sulle bonifiche fondiarieBundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften sowie über die Änderung der Bodenverbesserungsverordnung
Decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione della Cassa federale d'assicurazione nel Dipartimento federale delle finanze e delle doganeBundesratsbeschluss über die Organisation der Eidgenössischen Versicherungskasse im Eidgenössischen Finanz-und Zolldepartement
Decreto federale del 24 marzo 1995 che approva una modifica dell'ordinanza sull'attribuzione degli uffici ai dipartimenti e dei servizi alla Cancelleria federaleBundesbeschluss vom 24.März 1995 über die Genehmigung einer Änderung der Verordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und der Dienste an die Bundeskanzlei
Decreto federale del 3 marzo 1998 concernente l'accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità d'accesso alla nuova ferrovia transalpina svizzeraNFTABundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT
Decreto federale del 3 marzo 1998 concernente l'accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d'accesso nord alla NFTABundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT
Decreto federale del 6 ottobre 1995 che approva una modifica dell'ordinanza sull'attribuzione degli uffici ai dipartimenti e dei servizi alla Cancelleria federaleBundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 über die Genehmigung der Änderung der Verordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und die Dienste an die Bundeskanzlei
Dipartimento della giustiziaJustizministerium
Dipartimento della sanitàGesundheitsdepartement
Dipartimento della sanitàGesundheitsdirektion
Dipartimento della sanitàSanitätsdirektion
Dipartimento della sanitàSanitätsdepartement
Dipartimento della sanitàDepartement für Gesundheit
Dipartimento delle istituzioniDepartement für Institutionen
Dipartimento delle opere socialiDirektion für Soziales
Dipartimento delle opere socialiSozialdepartement
Dipartimento delle opere socialiSozialfürsorgedirektion
Dipartimento delle opere socialiSozialdirektion
Dipartimento delle opere socialiFürsorgedirektion
Dipartimento delle opere socialiDepartement für Sozialwesen
Dipartimento delle opere socialiDepartement für Soziales
Dipartimento dell'internoDepartement für Inneres
Dipartimento dell'internoDirektion des Innern
Dipartimento dell'internoDepartement des Innern
Dipartimento di giustiziaJustizdirektion
Dipartimento di giustiziaDirektion der Justiz
Dipartimento di giustiziaJustizdepartement
Dipartimento di giustiziaDepartement für Justiz
Dipartimento di poliziaPolizeidepartement
Dipartimento di poliziaPolizeidirektion
Dipartimento di poliziaSicherheitsdirektion
Dipartimento di poliziaSicherheitsdepartement
Dipartimento di poliziaDirektion für Sicherheit
Dipartimento di poliziaDepartement für Sicherheit
Dipartimento di polizia di New YorkNew Yorker Polizeidepartment
Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energieVerkehrsministerium
Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energieBundesministerium für Verkehr
Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energieBundesministerium für das Post-und Fernmeldewesen
Dipartimento federale dell'internoInnenministerium
Dipartimento federale dell'internoMinisterium des Innern
Dipartimento federale dell'internoBundesministerium für Inneres
Dipartimento politico federaleEidgenössisches Politisches Departement
Dipartimento trasportiVerkehrsdepartement
Dipartimento trasportiVerkehrsdirektion
Dipartimento trasportiDepartement für Verkehr
direttore del DipartimentoDirektionsvorsteher
direttore del DipartimentoVorsteher der Direktion
direttore del DipartimentoVorsteher des Departements
direttore del DipartimentoDirektor
direttore del DipartimentoDepartementsvorsteher
direttore del Dipartimento delle istituzioniVorsteher des Departements für Institutionen
direttore del Dipartimento delle opere socialiFürsorgedirektor
direttore del Dipartimento delle opere socialiSozialfürsorgedirektor
direttore del Dipartimento delle opere socialiVorsteher der Fürsorgedirektion
direttore del Dipartimento delle opere socialiVorsteher der Sozialfürsorgedirektion
direttore del Dipartimento delle opere socialiVorsteher des Departements für Sozialwesen
direttore del Dipartimento delle opere socialiVorsteher des Sozialdepartements
direttore del Dipartimento delle opere socialiVorsteher des Departements für Soziales
direttore del Dipartimento delle opere socialiVorsteher der Sozialdirektion
direttore del Dipartimento delle opere socialiVorsteher der Direktion für Soziales
direttore del Dipartimento delle opere socialiSozialdirektor
direttore del Dipartimento delle opere socialiDirektor für Soziales
direttrice del DipartimentoVorsteherin des Departements
direttrice del DipartimentoVorsteherin der Direktion
direttrice del DipartimentoDirektionsvorsteherin
direttrice del DipartimentoDirektorin
direttrice del DipartimentoDepartementsvorsteherin
direttrice del Dipartimento delle istituzioniVorsteherin des Departements für Institutionen
direttrice del Dipartimento delle opere socialiVorsteherin der Fürsorgedirektion
direttrice del Dipartimento delle opere socialiVorsteherin der Sozialdirektion
direttrice del Dipartimento delle opere socialiVorsteherin der Sozialfürsorgedirektion
direttrice del Dipartimento delle opere socialiVorsteherin des Departements für Soziales
direttrice del Dipartimento delle opere socialiVorsteherin des Sozialdepartements
direttrice del Dipartimento delle opere socialiVorsteherin des Departements für Sozialwesen
direttrice del Dipartimento delle opere socialiSozialdirektorin
direttrice del Dipartimento delle opere socialiSozialfürsorgedirektorin
direttrice del Dipartimento delle opere socialiVorsteherin der Direktion für Soziales
direttrice del Dipartimento delle opere socialiFürsorgedirektorin
direttrice del Dipartimento delle opere socialiDirektorin für Soziales
Elenco delle corporazioni riconosciute dal Dipartimento federale di giustizia e polizia in virtù dell'articolo 79 capoverso 2 della legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario ruraleLDFRVerzeichnis der vom Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement nach Artikel 79 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche BodenrechtBGBBanerkannten Körperschaften
Ispezione relativa al ruolo e alla funzione delle segreterie generali dei dipartimenti del 22 maggio 1995.Rapporto d'ispezione delle Commissioni della gestione delle Camere federali al Consiglio federale.Parere del Consiglio federale del 18 ottobre 1995Inspektion "Rolle und Funktion der Generalsekretariate".Inspektionsbericht der Geschäftsprüfungskommissionen der eidgenössischen Räte zuhanden des Bundesrates vom 22.Mai 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 18.Oktober 1995
Istruzioni per le registrazioni della Cancelleria federale e dei Dipartimenti relativamente agli atti da deporsi nell'archivio federaleInstruktion für die Registraturen der Bundeskanzlei und der Departemente,betreffend die in das eidgenössische Archiv abzuliefernden Akten
La Cancelleria federale trasmette ai dipartimenti gli annunci relativi allaDie Bundeskanzlei übermittelt den Departementen die Meldungen betreffend die
Legge federale del 24 marzo 2000 sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteriBundesgesetz vom 24.März 2000 über die Bearbeitung von Personendaten im Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten
Legge federale sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteriBundesgesetz über die Bearbeitung von Personendaten im Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten
Legge federale sull'organizzazione del Dipartimento federale delle finanze e delle doganeBundesgesetz über die Organisation des eidgenössischen Finanz-und Zolldepartements
Ordinanza che attribuisce gli uffici ai dipartimenti e i servizi alla Cancelleria federaleVerordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und der Dienste an die Bundeskanzlei
Ordinanza concernente la contabilità delle fabbriche e officine del Dipartimento militare federaleVerordnung betreffend das Rechnungswesen der Militärwerkstätten des Eidgenössischen Militärdepartements
Ordinanza concernente le attribuzione del Dipartimento militare federale,della Commissione per la difesa nazionale militare,dello stato maggiore di direzione e dei comandanti di truppaOrdinanza sulle attribuzioniVerordnung über die Obliegenheiten des Eidgenössischen Militärdepartements,der Kommission für militärische Landesverteidigung,des Leitungsstabes und der TruppenkommandantenDienstordnung
Ordinanza concernente l'integrazione dello Stato maggiore della Commissione per la concezione globale svizzera dei trasporti nel Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energieAbrogazioneVerordnung über die Eingliederung des bisherigen Stabes der Kommission für die schweizerische Gesamtverkehrskonzeption in das Eidgenössische Verkehrs-und EnergiewirtschaftsdepartementAufhebung
Ordinanza del DFFD concernente la riduzione,nell'ambito dell'AELS,delle aliquote fruenti delle agevolezze concesse dal Dipartimento secondo l'uso delle merciVerfügung des EFZD über die Ermässigung im Rahmen der EFTA der vom EFZD verfügten begünstigten Zollansätze für Waren nach dem Verwendungszweck
Ordinanza del DFTCE concernente lo Stato maggiore per lo studio dei trasporti del Dipartimento federale dei trasporti delle comunicazione e delle energieVerordnung des EVED über den Stab für Gesamtverkehrsfragen des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartementes
Ordinanza del 18 dicembre 1991 su deleghe di competenza al Dipartimento della finanza per quanto concerne l'imposta federale direttaVerordnung vom 18.Dezember 1991 über die Kompetenzzuweisung bei der direkten Bundessteuer an das Finanzdepartement
Ordinanza del dipartimento federale dell'economia pubblica del 20 giugno 1995 concernente la classificazione delle varietà di cereali indigeniVerordnung des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements vom 20.Juni 1995 über die Einteilung des Inlandgetreides in Preisklassen
Ordinanza del DMF del 1.febbraio 1968 che regola le attribuzioni degli aggruppamenti,degli uffici e dei servizi del Dipartimento militare federaleVerordnung EMD zur Dienstordnung
Ordinanza del DMF del 1.febbraio 1968 che regola le attribuzioni degli aggruppamenti,degli uffici e dei servizi del Dipartimento militare federaleVerordnung des EMD vom 1.Februar 1968 über die Obliegenheiten der Gruppen,Ämter und Dienststellen des Eidgenössischen Militärdepartements
Ordinanza del 22 giugno 1998 concernente le modifiche di atti normativi in rapporto alla riorganizzazione del Dipartimento federale dell'economiaVerordnung vom 22.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Reorganisation des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartementes
Ordinanza del 7 giugno 1993 sugli emolumenti riscossi per le prestazioni dell'autorità federale di vigilanza delle fondazioni presso il Dipartimento federale dell'internoVerordnung vom 7.Juni 1993 über die Gebühren der Eidgenössischen Stiftungsaufsicht beim Eidgenössischen Departement des Innern
Ordinanza del 6 giugno 1994 sulle indennità da corrispondere ai membri delle commissioni di ricorso del Dipartimento federale dell'interno che esercitano la funzione a tempo parzialeVerordnung vom 6.Juni 1994 über die Entschädigung der nebenamtlichen Mitglieder der Rekurskommissionen des Eidgenössischen Departements des Innern
Ordinanza del 14 giugno 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'economiaOrganisationsverordnung vom 14.Juni 1999 für das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement
Ordinanza del 10 luglio 1998 del Dipartimento federale dell'economia sulle modifiche di atti normativi in rapporto alla riorganizzazione del DipartimentoVerordnung des EVD vom 10.Juli 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Reorganisation des Departementes
Ordinanza del 6 luglio 1994 sulle indennità da corrispondere ai giudici delle commissioni di ricorso federali del Dipartimento federale delle finanze che esercitano la funzione a titolo accessorioVerordnung vom 6.Juli 1994 über die Entschädigung der nebenamtlichen Richterinnen und Richter der Eidgenössischen Rekurskommissionen des Eidgenössischen Finanzdepartements
Ordinanza del 29 marzo 2000 sull'organizzazione del Dipartimento federale degli affari esteriOrganisationsverordnung vom 29.März 2000 für das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten
Ordinanza del 17 novembre 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale di giustizia e poliziaOrganisationsverordnung vom 17.November 1999 für das Eidgenössische Justiz-und Polizeidepartement
Ordinanza del 1o novembre 1999 concernente la sperimentazione di un modulo speciale di insegnamento e di esame presso il Dipartimento di farmacia dell'Università di BasileaVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells des Departementes Pharmazie der Universität Basel
Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente,dei trasporti,dell'energia e delle comunicazioni:Ordinanza sul servizio di voloVerordnung vom 4.Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt,Verkehr,Energie und Kommunikation
Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente,dei trasporti,dell'energia e delle comunicazioni:Ordinanza sul servizio di voloFlugdienstordnung
Ordinanza su deleghe di competenza al Dipartimento delle finanze per quanto concerne l'imposta federale direttaVerordnung über Kompetenzzuweisungen bei der direkten Bundessteuer an das Finanzdepartement
Ordinanza sui compiti dei dipartimenti,dei gruppi e degli ufficiVerordnung über die Aufgaben der Departemente,Gruppen und Aemter
Ordinanza sui rapporti d'impiego dei collaboratori personali dei capi di dipartimentoVerordnung über das Dienstverhältnis der persönlichen Mitarbeiter der Departementsvorsteher
Ordinanza sul rapporto di servizio dei segretari generali e dei capi dei servizi d'informazione dei dipartimentiVerordnung über das Dienstverhältnis von Generalsekretären und Informationschefs der Departemente
Ordinanza sull'attribuzione degli uffici ai dipartimenti e dei servizi alla Cancelleria federaleVerordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und der Dienste an die Bundeskanzlei
Ordinanza sulle attribuzioni della direzione dell'esercito,dei comandanti di truppe e dei Servizi del Dipartimento militare federaleOrdinanza sulle attribuzioniVerordnung über die Obliegenheiten der Armeeleitung,Truppenkommandanten und Abteilungen des eidgenössischen MilitärdepartementsDienstordnung
Ordinanza sulle competenze delegate ai dipartimenti e degli uffici loro subordinatiOrdinanza sulla delega di competenzeVerordnung über die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenDelegationsverordnung
Pubblicazioni dei dipartimenti e degli ufficiBekanntmachungen der Departemente und Ämter
Risorse DipartimentoRessourcen Departement
Scambio di lettere del 39 gennaio/25 febbraio 1969 tra il Dipartimento politico federale e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell'UNESCO in SvizzeraBriefwechsel vom 30.Januar/25.Februar 1969 zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Scambio di lettere del 1/15 giugno 1984,complementare tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,la scienza e la cultura im merito ai privilegi e immunità dell'UNESCO in SvizzeraErgänzender Briefwechsel vom 1./15.Juni 1984 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Scambio di lettere del 23 luglio/11 agosto 1971 tra il Dipartimento politico federale e la Banca asiatica per lo sviluppo,concernente l'ufficio della Banca di Zurigo e il personale che esso occuppaBriefwechsel vom 23.Juli/11.August 1971 zwischem dem EPD und der Asiatischen Entwicklungsbank über das Büro der Bank in Zürich und die darin tätigen Mitarbeiter der Bank
Scambio di lettere del 13/26 luglio 1979 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e il Fondo internazionale di sviluppo agricolo su i privilegi e le immunità del fondo in SvizzeraBriefwechsel vom 13./26.Juli 1979 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und dem Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung über die Vorrechte und Immunitäten des Fonds in der Schweiz
Scambio di lettere tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l'applicazione al GATT dell'accordo del 19 aprile 1946 su i privilegi e le immunità dell'Organizzazione delle Nazioni UniteBriefwechsel zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom 19.April 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT
Scambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattatoNotenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875
Scambio di note tra l'Ambasciata di Svizzera a Washington e il Dipartimento di Stato degli Stati Uniti d'America concernente la revoca dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati UnitiNotenaustausch zwischen der Schweizerischen Botschaft,Washington,und dem Staatsdepartement der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Aufhebung des schweizerischamerikanischen Handelsabkommen vom 9.Januar 1936
Segretario del Dipartimento federale di giustizia e poliziaDepartementssekretär des Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartements
Segreteria del Dipartimento federale dell'internoSekretariat des Eidgenössischen Departements des Innern
Segreteria del Dipartimento federale di giustizia e poliziaSekretariat des Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartements
Segreteria generale del Dipartimento federale degli affari esteriGeneralsekretariat des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten
Segreteria generale del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energieGeneralsekretariat des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartementes
Segreteria generale del Dipartimento federale dell'internoGeneralsekretariat des Eidgenössischen Departements des Innern