DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing den | all forms | exact matches only
GermanBulgarian
Aberkennung der Flüchtlingseigenschaftотнемане на предоставен статут
Aberkennung der Flüchtlingseigenschaftотнемане на статут на бежанец
Aberkennung der Flüchtlingseigenschaftотнемане на закрила
Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländerспогодба за реадмисия
Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländerспоразумение за обратно приемане
Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländerспоразумение за реадмисия
Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländerспогодба за обратно приемане
Aktionsprogramm in den Bereichen Austausch, Unterstützung und Ausbildung zum Schutz des Euro gegen Geldfälschungпрограма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране
Allgemeiner Rat der rechtsprechenden GewaltГенерален съвет на съдебната власт
an der Grenze ausgestelltes Ausnahme-Visumиздадена на границата виза
an der Grenze erteilter Sichtvermerkиздадена на границата виза
an der Grenze erteiltes Ausnahme-Visumиздадена на границата виза
Anerkennung der Geschlechtszugehörigkeitправно признаване на смяната на пола
Anfall der Erbschaftоткриване на наследство
Angriff auf die Ehreпосегателство върху честта
Anteil am gezeichneten Kapital der EZBзаписан капитал в ЕЦБ
Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassenзадължение за доброволно напускане на страната
Anzeige der Einreiseрегистрация при влизане
auf der Staatsangehörigkeit beruhende unterschiedliche Behandlungдискриминация въз основа на национална принадлежност
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelнезаконно пребиваване
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelнезаконен престой
Aufenthalt zum Zweck der medizinischen Behandlungпосещение по медицински причини
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrenderцентър за прием на търсещи убежище лица
Ausländer auf der Durchreiseтранзитно преминаващ през страната чужденец
Ausländer, der sich zum Zweck der Forschung im Inland aufhältчуждестранен научен работник
Ausländer, der von einem Träger im Inland Rente beziehtчужденец пенсионер
Ausländer, der von einem Träger im Inland Rente beziehtпенсионно осигурен чужденец
Ausländer, die eine künstlerische oder artistische Beschäftigung ausübenчуждестранен артист
Ausschuss der Regionen der Europäischen UnionКомитет на регионите
Ausschuss der Regionen der Europäischen UnionКомитет на регионите на Европейския съюз
Ausschuss für das Beratungsverfahrenкомитет в рамките на процедурата по консултиране
Ausschuss für das Prüfverfahrenкомитет в рамките на процедурата по разглеждане
Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnisизвършване на трудова дейност от чужденец без разрешение за работа
Bedrohung für die öffentliche Ordnungзаплаха за обществения ред
Beeinträchtigung der öffentlichen Ordnungнарушение на обществения ред
Befreiung von der Visumpflichtосвобождаване от изискване за виза
behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassenзадължение за доброволно напускане на страната
Bekanntmachung der beabsichtigten Beschaffungсъобщение относно предложена доставка
Bekämpfung der Beihilfe zur unerlaubten Einreiseпредотвратяване на подпомагането на незаконното влизане
Bekämpfung der Bestechungборба с корупцията
Bekämpfung der Geldwäscheборба срещу изпирането на пари
Bekämpfung der Korruptionборба с корупцията
Beleg für die Rückkehrдостатъчно средства за завръщане
Beleg für die Rückkehrгаранция за връщане
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaatдостатъчно средства за завръщане
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaatгаранция за връщане
Belege über den Zweck der Reiseдокумент относно целта на пътуването
Belege über den Zweck der Reiseдоказващ целта на пътуването документ
Beratender Ausschuss für das GnadenrechtКонсултативен комитет за прерогатива за помилване
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und KunstБернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения
Besitzstand der Unionдостижения на правото на Съюза
Besitzstand der Unionдостижения на правото на ЕС
Bundesgesetzblatt für die Republik ÖsterreichФедерален държавен вестник
Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt.Доколкото настоящият наименование на акта представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия наименование на акта Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да гоя въведе в националното си право.
der leere Stimmzettelпразна бюлетина
der ungekennzeichnete Stimmzettelпразна бюлетина
die Einteilung der Wahlkreiseделение на избирателни райони
die Entscheidung wird nicht wirksamрешението не трябва да е влязло в сила
Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.Адресати на настоящия акт са държавите-членки.
Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.Адресати на настоящия акт са държавите-членки в съответствие с Договорите.
Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet.Адресати на настоящия акт са държавите-членки.
Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet.Адресати на настоящия акт са държавите-членки в съответствие с Договорите.
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligtНастоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligtНастоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Dieser Beschluss wird gemäß den Verträgen angewandt.Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.
Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeitдискриминация въз основа на национална принадлежност
Einreichung der Schriftsätzeподаване на процесуалните документи
Einreichung der Schriftsätzeподаване на материали по делото
Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebietразрешение за влизане на територията на страната
einstweilige Massnahmen einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sindвременни, включително охранителни мерки
Eintreten der Erbfolgeоткриване на наследство
Entscheidung ueber das materielle Rechtрешение по същество
Entzug der Fahrerlaubnisлишаване от правото на шофиране
Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventarsприемане на наследство по опис
Erklärung der Rechteдекларация за правата
Erleichterung der freiwilligen Rückkehrпомощ при връщане
Erleichterung der freiwilligen Rückkehrподпомагане на доброволното връщане
Europäisches Jahr der Bürgerinnen und BürgerЕвропейска година на гражданите
freiwillige Erfüllung der Ausreisepflichtдоброволно напускане
Freizuegigkeit der ArbeiterСвободно движение на работници
Freizuegigkeit der ArbeitnehmerСвободно движение на работници
Freizügigkeit der Arbeitskräfteсвободно движение на работници
Frist für die freiwillige Ausreiseсрок за доброволно напускане
für die Strafverfolgung zuständige Behördeорган за съдебно преследване
für die Verfolgung zuständige Behördeорган за съдебно преследване
Gefahr für die öffentliche Ordnungзаплаха за обществения ред
Geltendmachung der Ansprücheпретенция
Gemeinsamer Koordinierungsausschuss im Bereich der RechtsstaatlichkeitСъвместeн съвет за координация в областта на върховенството на закона
gemeinschaftliches Eigentum mit Anwartschaft des Übergangs auf den Überlebendenсъсобственост на няколко лица, която се прехвърля в полза на преживелия
Generalrat der rechtsprechenden GewaltГенерален съвет на съдебната власт
Generalstaatsanwaltschaft der Republik BulgarienПрокуратура на Република Бьлгария
Gerichtshof der EFTA-StaatenСъд на Европейската асоциация за свободна търговия
geschlossene völkerrechtliche Vertretung der Gemeinschaftединство на международното представителство на Общността
Gesellschaftsrecht, Vereinsrecht und Recht der juristischen Personenдружествено право и право, уреждащо други юридически лица или неперсонифицирани сдружения
Gesetz zur Aufhebung von auf der Rassenzugehörigkeit fußenden GrundbesitzbestimmungenЗакон за отмяна на ограниченията на основата на раса върху придобиването на право на собственост върху земя
Gestattung der Aufnahme einer Erwerbstätigkeitразрешение за работа
gezeichnetes Kapital der EZBзаписан капитал в ЕЦБ
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher Entscheidungenпринцип на взаимно признаване на съдебните и извънсъдебните решения
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher Entscheidungenвзаимно признаване
Grundsatz der Nichtzurückweisungпринцип за забрана на връщането
Grundsatz der Rechtssicherheitпринцип за правна сигурност
Grundsätze der Gesetzmäßigkeit und der Verhältnismäßigkeit im Zusammenhang mit Straftaten und Strafenпринципи на законност и пропорционалност на престъплението и наказанието
handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentumсвързани с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост
Herkunftsfunktion der Markeтърговска марка като наименование за произход
Hilfen für die freiwillige Rückkehrпомощ при връщане
Internationale Kommission für das ZivilstandswesenМеждународна комисия по гражданско състояние
Jahrzehnt der Integration der RomaДесетилетие на ромското включване
Kontrolle der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmerпроверка на пътните документи от превозвача
Mechanismus der kollektiven Rechtsdurchsetzungмеханизъм за получаване на колективно обезщетение
Mechanismus der kollektiven Rechtsdurchsetzungмеханизъм за колективна защита
Mitglied der Kommissionчлен на Комисията
Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaftenчлен на Комисията
Mitteilung der Beschwerdepunkteизложение на възраженията
Mißbrauch der Amtsgewaltзлоупотреба с власт
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане.
Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen.В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние.
Nationales Datenverarbeitungsystem der Polizei Polic National Computer - PNCНационална информационна система на полицейските служби
nicht die Gesetzgebung betreffende Tätigkeitнезаконодателна дейност
Organ der Rechtspflegeсъдебен орган
Person, die internationalen Schutz beantragtтърсещо международна закрила лице
Person, die internationalen Schutz beantragtтърсещ закрила чужденец
Person, die internationalen Schutz beantragtкандидат за международна закрила
Person, die internationalen Schutz geniesstлице, което се ползва от международна закрила
Person, die um internationalen Schutz nachsuchtтърсещо международна закрила лице
Problemlösungsnetz für den Binnenmarktмрежа за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар
Protokoll betreffend die Euro-GruppeПротокол относно Еврогрупата
Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und GrundfreiheitenПротокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи
Protokoll über den Binnenmarkt und den WettbewerbПротокол относно вътрешния пазар и конкуренцията
Prüfung der Erfüllung der Anforderungenпроверка за съответствие
Rangordnung der Gläubigerдостъп до оборудване
Recht der Gesetzesinitiativeправо на законодателна инициатива
Recht der gesetzgeberischen Initiativeправо на законодателна инициатива
Rechte der Opferправа на жертвите
rechtmäßig in den Verkehr gebrachtзаконно предлаган на пазара
Rechtsakt der Gemeinschaftакт на Съюза
Rechtsakt der Unionакт на Съюза
Rechtsakt der Unionюридически акт на Съюза
Rechtsakt der Unionправен акт
Rechtsvorschriften der Unionзаконодателство на Съюза
Richtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den Mitgliedstaatenдиректива относно условията на приемане
Richtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den MitgliedstaatenДиректива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище
Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaftдиректива за процедурите за убежище
Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der FlüchtlingseigenschaftДиректива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки
Schriftsätze und mündliche Ausführungen der Parteienписмени становища и устни състезания между страните
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Unionобщностен гражданин
strategische Leitlinien für die gesetzgeberische und operative Programmplanungстратегически насоки за законодателното и оперативно планиране
Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung der Personen-und Gepaeckwagen im internationalen Verkehr RICПравилник за взаимно използване на пътническите вагони и фургоните в международно съобщение
Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung von Gueterwagen im internationalen VerkehrRIVПравилник за взаимно използване на товарните вагони в международно съобщение
Umkehr der Beweislastразместване на тежестта на доказване
Umkehrung der Beweislastразместване на тежестта на доказване
Unterbindung der Beihilfe zur unerlaubten Einreiseпредотвратяване на подпомагането на незаконното влизане
Untersagung der Ausreiseзабрана за напускане на страната
Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigungподписване при условие за ратификация, приемане или утвърждаване
Verbot der Ausweisung und Zurückweisungпринцип на забрана за връщане
Verbrechen gegen den Frieden und die Sicherheit der Menschheitпрестъпление срещу мира и сигурността на човечеството
Vermutung der Rechtsgültigkeitпрезумпция за валидност
Vertagung der Verhandlungотлагане
Verzicht auf die Erbschaftотказ от наследство
Visum für das Bundesgebietвиза за дългосрочно пребиваване
Visum für den Flughafentransitлетищна транзитна виза
Visum für den Flughafentransitвиза за летищен трансфер
Visum für den Flughafentransitвиза за летищен транзит
Visum für den Flughafentransitвиза вид "А"
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltпътна виза
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltвиза за краткосрочно пребиваване
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltвиза вид "C"
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalteкраткосрочна многократна виза
Schengen-Visum für die Durchreiseвиза за транзитно преминаване
Visum für die mehrfache Einreiseмногократна виза
Visum Typ Dвиза за дългосрочно пребиваване
Visum Typ Dвиза вид "D"
Visum zum Zweck der Ausbildungучебна виза
Wahrspruch der Geschworenenприсъда
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Zollkodex der UnionМитнически кодекс на Съюза
Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaftпредоставяне на статут на бежанец
Zugang der Bürger zur Justizдостъп до правосъдие
Zusammenarbeit der Justizbehördenсъдебно сътрудничество
Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneresсътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи
Zusammenarbeit mit den Behörden zur Bekämpfung der illegalen Einwanderungсътрудничество с компетентните органи срещу незаконната имиграция
Überbelegung der Haftanstaltenпренаселеност на затворите
Überbelegung der Haftanstaltenпренаселване на затворите
Überprüfung der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmerпроверка на пътните документи от превозвача