Spanish | Bulgarian |
abuso de posición dominante | злоупотреба с господстващо положение |
acciones representativas de capital | дялово участие |
aceptación a beneficio de inventario | приемане на наследство по опис |
aceptación de la herencia | приемане на наследство |
aceptación de la sucesión | приемане на наследство |
acervo de la Unión | достижения на правото на Съюза |
acervo de la Unión | достижения на правото на ЕС |
acogida de los solicitantes de asilo | приемане на чужденци |
acogida de los solicitantes de asilo | приемане на търсещи убежище лица |
acreditación de medios económicos suficientes | доказателство за достатъчно средства за издръжка |
actividad profesional de los extranjeros | професионална дейност на чужденците |
acto de la Unión | акт на Съюза |
acto jurídico de la Unión | юридически акт на Съюза |
acto jurídico de la Unión | правен акт |
acuerdo de garantía financiera con cambio de titularidad | договор за финансово обезпечение с прехвърляне на правата |
acuerdo en forma de canje de notas | споразумение под формата на размяна на писма |
Acuerdo Europeo relativo a la transmisión de solicitudes de asistencia jurídica gratuita | Европейско споразумение за предаване на молби за правна помощ |
administración de la herencia | управление на наследственото имущество |
administración de la sucesión | управление на наследственото имущество |
anulación de visado | анулиране на виза |
anulación del derecho de conducir | лишаване от правото на шофиране |
apertura de la sucesión | откриване на наследство |
armonización de las legislaciones | хармонизиране на законодателствата |
auditoría de la gestión | одит на изпълнението |
autoridad encargada de la persecución del delito | орган за съдебно преследване |
autoridad encargada de perseguir la delincuencia | орган за съдебно преследване |
autoridad judicial de emisión | издаващ съдебен орган (DiBor) |
autorización de permanencia provisional | разрешение за временно пребиваване |
autorización de permanencia provisional | право за оставане в държавата членка до разглеждането на молбата |
autorización de residencia permanente | безсрочно разрешение за пребиваване |
autorización de residencia provisional | право за оставане в държавата членка до разглеждането на молбата |
autorización de residencia provisional | разрешение за временно пребиваване |
banda de vencimiento | падежен интервал |
banda de vencimientos | падежен интервал |
beneficiario de protección internacional | лице, което се ползва от международна закрила |
beneficio de inventario | ограничаване на отговорността на наследника до размера на полученото наследство по опис (beneficium inventarii) |
blanqueo de capitales | пране на пари (DiBor) |
búsqueda de un visado de conveniencia | търсене на по-изгодни варианти за получаване на виза |
campo de refugiados | лагер за бежанци |
campo de refugiados | бежански лагер |
canje de notas | размяна на писма |
centro de acogida para solicitantes de asilo | център за прием на търсещи убежище лица |
centro de acogida para solicitantes de asilo | център за настаняване на търсещи убежище лица |
centro de acogida para solicitantes de asilo | регистрационно-приемателен център |
centro de actividad | място на стопанска дейност |
Centro de Estudios Legales y Sociales | Център за правни и социални изследвания |
ciudadano de la UE | общностен гражданин |
ciudadano de la UE | гражданин на Общността |
ciudadano de la Unión Europea | общностен гражданин |
ciudadano de la Unión Europea | гражданин на Общността |
ciudadano de la Unión Europea | гражданин на ЕС |
Comisión Conjunta de Coordinación por el Estado de Derecho | Съвместeн съвет за координация в областта на върховенството на закона |
Comité científico de la Alimentación Humana | Научeн комитет по храните |
Comité Consultivo sobre la Prerrogativa de Gracia | Консултативен комитет за прерогатива за помилване |
comité de apelación | апелативен комитет |
Comité de Asuntos Administrativos y Financieros | Комисия по финансови и административни въпроси |
Comité de evaluación de impacto | Комитет по оценка на въздействието |
comité de gestión | управителен комитет |
Comité de las Regiones | Комитет на регионите на Европейския съюз |
Comité de las Regiones de la Unión Europea | Комитет на регионите |
Comité de las Regiones de la Unión Europea | Комитет на регионите на Европейския съюз |
Comité de los Derechos del Niño | Комитет по правата на детето |
Comité de los Derechos del Niño | КПД |
comité de reglamentación | регулаторен комитет |
comité de reglamentación con control | комитет по регулиране с контрол |
Comité Especial de Expertos sobre evaluación de medidas contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo | Специален комитет на експертите за оценка на мерките за борба срещу прането на пари |
comité para el procedimiento de examen | комитет в рамките на процедурата по разглеждане |
comunicación "de minimis" | известие "de minimis" |
comunicación por el transportista de los datos de las personas transportadas | предоставяне на информация за пътници от превозвач |
comunicación por el transportista de los datos de las personas transportadas | съобщаване на данни на пътниците |
comunicación por el transportista de los datos de las personas transportadas | предаване на данни за пътниците |
con garantías de honorabilidad y profesionalidad | отговарящ на изискванията за квалификация и надеждност |
con garantías de honorabilidad y profesionalidad | квалифициран и надежден |
condiciones de vida de los presos | условия на задържане |
condición de entrada en el territorio | условие за влизане |
condición de entrada en el territorio | изискване за влизане в страната |
conducción hasta el puesto de salida | принудително отвеждане до границата на страната |
conflicto de jurisdicción | спор за компетентност |
conflicto de jurisdicción | конфликт на юрисдикции |
Congreso de Igualdad Racial | Конгрес за расово равенство |
constitución de una sociedad | учредяване на дружество |
contratación de un extranjero sin autorización de trabajo | наемане по трудово правоотношение на чужденец без разрешение за работа |
contrato de concesión | договор за концесия |
contrato de margen fijo | договор за калкулативна цена |
control de documentos por el transportista | проверка на пътните документи от превозвача |
control de la identidad | проверка за установяване на самоличност |
control de las autoridades aduaneras | митнически контрол |
control de las autoridades aduaneras | митническа проверка |
Convención de Nueva York de 28 de Septiembre de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas | Конвенция за статута на лицата без гражданство |
Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados | Виенска конвенция за правото на договорите |
Convención europea que contiene una ley uniforme en materia de arbitraje | Европейска конвенция относно еднообразен закон за арбитраж |
Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | Международна конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства |
Convención sobre el Estatuto de los Apátridas | Конвенция за статута на лицата без гражданство |
Convenio de Arbitraje | Конвенция за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекцията на печалби на свързани предприятия |
Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas | Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения |
Convenio de Bruselas | Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право |
Convenio de La Haya | Хагска конвенция за гражданските аспекти на международното отвличане на деца |
Convenio de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas | Конвенция на Организацията на обединените нации за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества |
Convenio Europeo relativo a la vigilancia de las personas con condenas en suspenso o en libertad condicional | Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно |
Convenio Europeo sobre el valor internacional de las sentencias penales | Европейска конвенция за международно признаване на присъди |
Convenio europeo sobre la obtención en el extranjero de informaciones y pruebas en materia administrativa | Европейска конвенция за получаване зад граница на информация и доказателства по административни въпроси |
Convenio Europeo sobre notificación en el extranjero de documentos en materia administrativa | Европейска конвенция за връчването зад граница на документи по административни въпроси |
Convenio internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancias | Международна конвенция по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките |
Convenio n.° 180 del Consejo de Europa sobre la información y la cooperación jurídica en materia de servicios de la sociedad de la información | Конвенция за информационно и правно сътрудничество по отношение на "услугите на информационното общество" |
convenio preventivo de la quiebra | споразумение с кредиторите |
Convenio relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil | Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела |
Convenio relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil | Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право |
Convenio relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas | Конвенция за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекцията на печалби на свързани предприятия |
Convenio relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas | Арбитражна конвенция |
Convenio sobre la información y la cooperación jurídica en materia de servicios de la sociedad de la información | Конвенция за информационно и правно сътрудничество по отношение на "услугите на информационното общество" |
Convenio sobre la unificación de ciertos aspectos del régimen legal de las patentes de invención | Конвенция за унифицирането на определени аспекти на материалното право за патентите за изобретенията |
Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores | Хагска конвенция за гражданските аспекти на международното отвличане на деца |
cooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior | сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи |
Corte Internacional de Justicia | Международен съд |
Corte Permanente de Arbitraje | Постоянен арбитражен съд |
costes de lanzamiento | първоначални разходи |
costes de puesta en marcha | първоначални разходи |
crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad | престъпление срещу мира и сигурността на човечеството |
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia. | Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
cuerpo de bienes de un quebrado | маса на несъстоятелността |
Dado que el presente acto desarrolla el acervo de Schengen, Dinamarca, de conformidad con el artículo 4 de dicho Protocolo, decidirá, dentro de un período de seis meses a partir de que el Consejo haya tomado una medida sobre el presente acto, si lo incorpora a su legislación nacional. | Доколкото настоящият наименование на акта представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия наименование на акта Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да гоя въведе в националното си право. |
de buena fe | добросъвестно (bona fide) |
de común acuerdo | по взаимно съгласие (DiBor) |
de tal manera | така (DiBor) |
de tal manera | по този начин (DiBor) |
declaración CE de conformidad | декларация за съответствие с изискванията на ЕО |
declaración judicial de quiebra | обявяване в несъстоятелност |
decreto sobre disposiciones de aplicacion | административно нареждане |
delación de la herencia | право на приемане или отказ от наследство |
delación de la herencia | право на наследника да приеме или да се откаже от наследството |
demanda de reconvención | насрещен иск |
denegación de la solicitud de asilo | отказ на убежище |
denegación de la solicitud de asilo | отхвърляне на молбата за убежище |
denegación de la solicitud de asilo | отказ да се предостави статут на бежанец |
denegación del estatuto de refugiado | отказ на убежище |
denegación del estatuto de refugiado | отказ да се предостави статут на бежанец |
derecho de aceptar la herencia o renunciar a ella | право на приемане или отказ от наследство |
derecho de aceptar la herencia o renunciar a ella | право на наследника да приеме или да се откаже от наследството |
derecho de propiedad industrial | право върху индустриална собственост |
Derecho de Quiebra | закон за фалитите |
derecho de residencia con carácter principal | основно право на пребиваване |
Derecho de sociedades, asociaciones y personas jurídicas | дружествено право и право, уреждащо други юридически лица или неперсонифицирани сдружения |
derecho de sufragio activo de los extranjeros | право да избира |
derecho de sufragio activo de los extranjeros | активно избирателно право на чужденците |
derecho de sufragio pasivo de los extranjeros | право да бъде избиран |
derecho de sufragio pasivo de los extranjeros | пасивно избирателно право на чужденците |
derechos de la defensa | право на защита |
derechos de las víctimas | права на жертвите |
derechos de propiedad intelectual ligados al comercio | свързани с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост |
derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio | свързани с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост |
descripción para la denegación de entrada | подаване на сигнал за отказ за влизане |
Directiva del Consejo sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado | директива за процедурите за убежище |
Directiva del Consejo sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado | Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки |
Directiva por la que se aprueban normas mínimas para la acogida de los solicitantes de asilo en los Estados miembros | директива относно условията на приемане |
Directiva por la que se aprueban normas mínimas para la acogida de los solicitantes de asilo en los Estados miembros | Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище |
Directiva sobre las condiciones de acogida | директива относно условията на приемане |
Directiva sobre las condiciones de acogida | Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище |
Directiva sobre procedimientos de asilo | Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки |
discriminación por razón de la nacionalidad | дискриминация въз основа на национална принадлежност |
disposición por causa de muerte | сделка mortis causa |
disposición por causa de muerte | завещателно разпореждане |
documento justificativo de la existencia de lugar de hospedaje | подкрепящ документ по отношение на настаняване |
documento justificativo de la existencia de lugar de hospedaje | доказателство за подслон |
documento justificativo de la existencia de lugar de hospedaje | доказателство за настаняване |
Década para la Inclusión de los Gitanos | Десетилетие на ромското включване |
ejecución de hipoteca | възбрана |
ejecución de la resolución de expulsión | принудително отвеждане до границата на страната |
ejecución de los contratos | изпълнение на договорите |
ejecución de una pena | изпълнение на наказание |
ejercicio de una actividad profesional sin autorización de trabajo | извършване на трудова дейност от чужденец без разрешение за работа |
El presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2005 | Настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. |
El presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen* | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. |
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. |
el reconocimiento recíproco de las sociedades definidas en el artículo 58 | взаимно признаване на дружествата по смисъла на член 58 |
elección de la ley aplicable | избор на приложимо право |
elección de la ley aplicable | избор на право |
empresa admitida a cotización en una bolsa de valores | дружество, регистрирано на фондовата борса |
empresa admitida a cotización en una bolsa de valores | дружество, чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар |
empresa admitida a cotización en una bolsa de valores | дружество, регистрирано за борсова търговия |
En el presente acto se entenderá por "Estado miembro" cualquier Estado miembro con excepción de Dinamarca. | В настоящия наименования на акта "държава-членка" означава всяка държава-членка, с изключение на Дания. |
entrega de una persona | предаване на лице (DiBor) |
escritos de alegaciones e informes orales de las partes | писмени становища и устни състезания между страните |
espacio de libre circulación | пространство на свободно движение |
Estado responsable del examen de la solicitud de asilo | компетентна за разглеждане на молба за убежище държава |
estatuto de residente de larga duración | статут на дългосрочно пребиваващ |
estatuto de residente de larga duración | статут на дългосрочно пребиваване |
Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional | Римски статут на Международния наказателен съд |
evacuación de los locales | евикция |
evacuación de los locales | съдебно отстранение |
evaluación de la conformidad | оценяване на съответствието |
examen de la solicitud de asilo | разглеждане на молба за убежище |
extranjero beneficiario de la protección subsidiaria | чужденец с предоставена международна закрила |
extranjero beneficiario de la protección subsidiaria | ползващ се от международна закрила чужденец |
facilitamiento de la inmigración clandestina | подпомагане на незаконната имиграция |
facilitamiento de la inmigración clandestina | подпомагане на незаконното пребиваване на чужденец |
facilitamiento de la inmigración clandestina | помощ за незаконна имиграция |
fallo de la sentencia | разпоредителна част |
fallo de la sentencia | диспозитив |
falsificación de medios de pago | фалшифициране на платежни средства |
falta de elección | липса на избор (DiBor) |
familiar de un extranjero | член на семейството на чужденец |
favorecimiento de la inmigración clandestina | подпомагане на незаконното пребиваване на чужденец |
favorecimiento de la inmigración clandestina | подпомагане на незаконната имиграция |
favorecimiento de la inmigración clandestina | помощ за незаконна имиграция |
ficha de características | информационен документ |
fragmentación de la normativa | нормативна разпокъсаност |
fraude en materia de IVA | измама с ДДС |
función de origen de la marca | търговска марка като наименование за произход |
fundamentación de la solicitud de asilo | обосновка на молбата за убежище |
fundamentación de la solicitud de asilo | обосновка на молбата за предоставяне на статут |
garantía de retorno al país de procedencia | гаранция за връщане |
garantía de retorno al país de procedencia | достатъчно средства за завръщане |
grado de clasificación | ниво на класификация за сигурност |
Grupo de expertos en corrupción | експертна група в областта на корупцията |
heredero en virtud de una disposición mortis causa | наследник по завещание |
heredero instituido en una disposición por causa de muerte | наследник по завещание |
imperio de la ley | принципи на правовата държава |
imperio de la ley | правова държава |
imperio de la ley | върховенство на закона |
inadmisibilidad de la solicitud de asilo por presentación de una solicitud idéntica | недопустимост на молбата за убежище поради подаване на идентична молба |
inadmisibilidad de la solicitud de asilo por refugio en otro Estado | недопустимост на молбата за убежище поради предоставяне на статут на бежанец от друга държава |
inadmisibilidad de la solicitud de asilo por reiteración de la solicitud | недопустимост на молбата за убежище поради подаване на идентична молба |
incorporación de la perspectiva de género | интегриране на принципа на равенство между половете |
informe de iniciativa | доклад по собствена инициатива |
infracción a la legislación de tráfico | пътно нарушение |
infracción a la legislación de tráfico | нарушение на правилата за движение по пътищата |
infracción de tráfico | пътно нарушение |
infracción de tráfico | нарушение на правилата за движение по пътищата |
instrumento de riesgo compartido | инструмент за споделяне на риска (DiBor) |
integración de los extranjeros | интеграция на чужденците |
integración de los objetivos de la igualdad de los sexos en las políticas | интегриране на принципа на равенство между половете |
inversión de la carga de la prueba | разместване на тежестта на доказване |
inversión de la carga de la prueba | обръщане на тежестта на доказване |
jsutificación del motivo de la entrada | документ относно целта на пътуването |
juez de instrucción | съдия-следовател (DiBor) |
juicio de menor cuantía | процедура за искове с малък материален интерес |
juicio de menor cuantía | процедура за дребни искове |
junta de acreedores | събрание на кредиторите |
junta de verificación | събрание на кредиторите |
justificación de medios de subsistencia suficientes | доказателство за достатъчно средства за издръжка |
justificación de que se dispone de un patrocinador | доказателство за финансово подпомагане |
justificación del objeto de la entrada | доказващ целта на пътуването документ |
justificación del objeto de la entrada | документ относно целта на пътуването |
justificante de alojamiento | подкрепящ документ по отношение на настаняване |
Juzgado de primera instancia | първоинстанционен съд (DiBor) |
La presente Directiva entrará en vigor a los ... días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. | Настоящият акт влиза в сила в на...... ден я на след деня на публикуването му в < |
legislación de la Unión | законодателство на Съюза |
legislación internacional de derechos humanos | международно право в областта на правата на човека |
ley de la pureza | Закон за чистотата на бирата |
Ley de protección de la competencia | Закон за конкуренцията |
Ley por la que se deroga la ley de registro de la población | Закон за отмяна на Закона за използване на данни относно расовата принадлежност при регистрация на населението |
Ley relativa al desarrollo de las comunidades negras | Закон за развитие на чернокожите общности |
Ley sobre la abolición de medidas relativas a la tenencia de tierras basadas en criterios raciales | Закон за отмяна на ограниченията на основата на раса върху придобиването на право на собственост върху земя |
Ley sobre las zonas de residencia | Закон за отделните жилищни райони |
libertad de establecimiento | право на свободно установяване |
liquidación de la sucesión | уреждане на наследството |
lucha contra el blanqueo de capitales | борба срещу изпирането на пари |
lucha contra la trata de personas | борба с трафика на хора |
lucha contra la trata de seres humanos | борба с трафика на хора |
lucha contra los actos de corrupción | борба с корупцията |
lugar de espera | зона за изчакване |
lugar de residencia | пребиваване |
marcado "CE" de conformidad | "СЕ" маркировка |
marcado "CE" de conformidad | маркировка "СЕ" |
margen de apreciación | свобода на преценка |
margen de apreciación | право на преценка |
material de pornografía infantil | материали с детска порнография |
mecanismo de "freno de emergencia" | "спирачна система" |
medida de expulsión | мярка експулсиране |
medida que constituye un desarrollo del acervo de Schengen | мярка, която представлява развитие на достиженията на правото от Шенген |
medida que constituye un desarrollo del acervo de Schengen | мярка за доразвиване на достиженията на правото от Шенген |
medida que desarrolla el acervo de Schengen | мярка, която представлява развитие на достиженията на правото от Шенген |
medida que desarrolla el acervo de Schengen | мярка за доразвиване на достиженията на правото от Шенген |
miembro de la Comisión | комисар |
miembro de la Comisión | член на Комисията |
miembro de la familia de un extranjero | член на семейството на чужденец |
modalidades alternativas de solución de conflictos | алтернативeн способ за разрешаване на спорове |
modalidades alternativas de solución de conflictos | извънсъдебно разрешаване на спорове |
modalidades alternativas de solución de conflictos | алтернативно решаване на спорове |
modelo uniforme de visado | унифициран формат за визи |
método virtual de ensayo | метод за виртуално изпитване |
nacional de la UE | гражданин на Общността |
nacional de la UE | гражданин на ЕС |
nacional de la UE | общностен гражданин |
nacional de la Unión Europea | гражданин на Общността |
nacional de la Unión Europea | гражданин на ЕС |
nacional de la Unión Europea | общностен гражданин |
nacional de país no comunitario | гражданин на трета държава |
nacional de un tercer país | гражданин на трета държава |
nacional de un tercer país | гражданин на трета страна |
notificación de los actos judiciales en el extranjero | връчване в чужбина на съдебни документи |
nuevo Convenio de Lugano | Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела |
obligación de documentación de los extranjeros | задължение за представяне на документи |
obligación de hacer | позитивно задължение |
obligación de no hacer | негативно задължение |
orden de detención internacional | международна заповед за арест (DiBor) |
organización de delincuentes | престъпна организация |
orientaciones estratégicas de la programación legislativa y operativa | стратегически насоки за законодателното и оперативно планиране |
otorgamiento de la ejecución | декларация за изпълняемост |
otorgamiento de la ejecución | декларация за изпълнимост |
Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | Международен пакт за граждански и политически права |
parte dispositiva de la sentencia | разпоредителна част |
parte dispositiva de la sentencia | диспозитив |
participación de los extranjeros en la vida pública | участие на чужденците в обществения живот |
participación política de los extranjeros | участие на чужденците в обществения живот |
participación pública de los extranjeros | участие на чужденците в обществения живот |
país de acogida | приемаща страна |
país de acogida | приемаща държава членка |
país de acogida | приемаща държава |
país de acogida | държава домакин |
país de origen | страна по произход |
país de origen seguro | сигурна страна на произход |
país de origen seguro | сигурна държава по произход |
país de primer asilo | първа страна на убежище |
país de tránsito | транзитна държава |
país de tránsito | страна на транзитно преминаване |
país de tránsito | държава членка по преминаване |
pena de privación de libertad | задържане под стража |
pena privativa de libertad | задържане под стража |
permiso de residencia | карта за пребиваване |
permiso de residencia para el solicitante de asilo | разрешение за пребиваване на търсещо закрила лице |
período de residencia superior a tres meses | продължително пребиваване |
petición de decisión prejudicial | преюдициално запитване |
petición de decisión prejudicial | искане за преюдициално заключение |
petición de decisión prejudicial | акт за преюдициално запитване |
Plan de acción plurianual 2009-2013 relativo a la justicia en red europea | Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие |
poder de la demanda | пазарна сила |
política de asilo | политика в областта на убежището |
política de inmigración | имиграционна политика |
Política de Vecindad | европейска политика за съседство |
Política Europea de Vecindad | европейска политика за съседство |
por causa de muerte | в случай на смърт (mortis causa) |
por lo tanto, el Reino Unido no participa en su adopción y no queda vinculado por el mismo ni sujeto a su aplicación.br br* DO L 131 de 1.6.2000, p. 43. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
por lo tanto, Irlanda no participa en su adopción y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.br br* DO L 64 de 7.3.2002, p. 20. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
Por que respecta a Chipre, el presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 3, apartado 2, del Acta de adhesión de 2003. | По отношение на Кипър, настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. |
porcentaje a tanto alzado de compensación | проценти на компенсация по единна ставка |
porcentaje de concentración efectivo | ефективна концентрация x% |
potestad discrecional de Juzgador | съдебна преценка |
presentación de la solicitud de asilo | подаване на молба за убежище |
prestación de servicios a título oneroso | възмездна доставка на услуги |
prevención del blanqueo de capitales | борба срещу изпирането на пари |
primacía de la ley | принципи на правовата държава |
principio de integración de la dimensión de género | интегриране на принципа на равенство между половете |
principio de legalidad | принципи на правовата държава |
principio de legalidad | правова държава |
principio de legalidad | върховенство на закона |
principio de no devolución | принцип за забрана на връщането |
principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales | принцип на взаимно признаване на съдебните и извънсъдебните решения |
principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales | взаимно признаване |
principio de seguridad jurídica | принцип за правна сигурност |
principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas | принципи на законност и пропорционалност на престъплението и наказанието |
procedimiento acelerado de examen de la solicitud de asilo | ускорена процедура по разглеждане |
procedimiento de comité | процедура на комитет |
procedimiento de evaluación de la conformidad | процедура за оценяване на съответствието |
procedimiento prioritario de examen de la solicitud de asilo | ускорено производство за разглеждане на молба за убежище |
procedimiento prioritario de examen de la solicitud de asilo | ускорено производство за разглеждане на молба за предоставяне на статут |
proceso europeo de escasa cuantía | европейска процедура за искове с малък материален интерес |
programa de acción comunitario para la promoción de acciones en el ámbito de la protección de los intereses financieros de la Comunidad | програма за действие на Общността за насърчаване на дейности в областта на защита на финансовите интереси на Общността |
Programa de Seguimiento de la Financiación del Terrorismo | Програма за проследяване на финансирането на тероризма |
prohibición de devolución | принцип за забрана на връщането |
promoción de la inmigración clandestina | помощ за незаконна имиграция |
promoción de la inmigración clandestina | подпомагане на незаконното пребиваване на чужденец |
promoción de la inmigración clandestina | подпомагане на незаконната имиграция |
propiedad conjunta de varias personas con reversión a favor del supérstite | съсобственост на няколко лица, която се прехвърля в полза на преживелия |
propuesta conjunta de la Comisión y del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad | съвместно предложение |
propuesta conjunta de la Comisión y del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad | съвместно предложение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност |
propuesta conjunta del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y de la Comisión | съвместно предложение |
propuesta conjunta del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y de la Comisión | съвместно предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията |
protección de los consumidores | защита на потребителите |
protección social de los extranjeros | социално подпомагане на чужденците |
Protocolo Adicional al Acuerdo Europeo relativo a la transmisión de solicitudes de asistencia jurídica gratuita | Допълнителен протокол към Европейското споразумение за предаване на молби за правна помощ |
Protocolo adicional al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal | Допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси |
Protocolo de Enmienda al Convenio Europeo para la protección de los animales vertebrados utilizados para fines experimentales u otros fines científicos | Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели |
Protocolo por el que se modifica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica | Протокол за изменение на Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия |
Protocolo por el que se modifican los Protocolos anejos al Tratado de la Unión Europea, al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y/o al Tratado c onstitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica | Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия |
Protocolo sobre el apartado 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea relativo a la adhesión de la Unión al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales | Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи |
Protocolo sobre el cometido de los Parlamentos nacionales en la Unión Europea | Протокол относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз |
Protocolo sobre el ejercicio de las competencias compartidas | Протокол относно упражняването на областите на споделена компетентност |
Protocolo sobre la aplicación de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea a Polonia y al Reino Unido | Протокол относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз към Полша и към Обединеното кралство |
Protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiaridad y proporcionalidad | Протокол относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност |
Protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad | Протокол относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност |
Protocolo sobre la cooperación estructurada permanente establecida por el artículo 42 del Tratado de la Unión Europea | Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз |
Protocolo sobre los servicios de interés general | Протокол относно услугите от общ интерес |
proyecto de interés común | проект от общ интерес |
prueba de cargo | уличаващо доказателство |
prueba de cargo | разобличаващо доказателство |
prórroga del derecho de residencia | продължаване на пребиваването |
que satisface los criterios de competencia y honorabilidad | отговарящ на изискванията за квалификация и надеждност |
que satisface los criterios de competencia y honorabilidad | квалифициран и надежден |
readmisión de un solicitante de asilo | обратно приемане на чужденец |
readmisión de un solicitante de asilo | обратно приемане на търсещо убежище лице |
recurso al Tribunal de Justicia | отнасяне до Съда на Европейския съюз |
recurso de casación | касационно обжалване |
recurso en materia de extranjería | обжалване в областта на правата на чужденци |
Red de Resolución de Problemas en el Mercado Interior | мрежа за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар |
Red Europea de Información sobre el Racismo y la Xenofobia | Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията |
registro central de extranjeros | Единен регистър за чужденци |
registro de antecedentes penales | съдебно досие |
registro de penados | съдебно досие |
Reglamento interno del Consejo de Ministros ACP-CE | процедурен правилник на Съвета на министрите АКТБ-ЕО |
Reglamento interno del Consejo de Ministros ACP-CE | процедурен правилник на Съвета на министрите АКТБ-ЕС |
Reglamento interno del Consejo de Ministros ACP-UE | процедурен правилник на Съвета на министрите АКТБ-ЕС |
Reglamento interno del Consejo de Ministros ACP-UE | процедурен правилник на Съвета на министрите АКТБ-ЕО |
Reglamento para el Empleo Recíproco de Coches y Furgones en Tráfico internacional | Правилник за взаимно използване на пътническите вагони и фургоните в международно съобщение |
Reglamento para el Empleo Recíproco de Vagones en Tráfico internacional | Правилник за взаимно използване на товарните вагони в международно съобщение |
Reglamento relativo a los derivados extrabursátiles, las entidades de contrapartida central y los registros de operaciones | Регламент за европейската пазарна инфраструктура |
remisión por el transportista de la información relativa a los pasajeros | съобщаване на данни на пътниците |
remisión por el transportista de la información relativa a los pasajeros | предоставяне на информация за пътници от превозвач |
remisión por el transportista de la información relativa a los pasajeros | предаване на данни за пътниците |
represión de la ayuda a la entrada | предотвратяване на подпомагането на незаконното влизане |
repudiación de la herencia | отказ от наследство |
resolución alternativa de litigios | извънсъдебно разрешаване на спорове |
resolución de carácter declarativo | установително решение |
retirada de la solicitud de asilo | оттегляне на молбата за убежище |
retirada de la solicitud de asilo | оттегляне на молбата за предоставяне на статут |
retirada de visado | отмяна на виза |
retirada del estatuto de refugiado | отнемане на статут на бежанец |
retirada del estatuto de refugiado | отнемане на предоставен статут |
retirada del estatuto de refugiado | отнемане на закрила |
régimen especial de seguridad | специален режим на лишаване от свобода |
Sala de Recurso | апелативен съд (DiBor) |
salvaguardia de la seguridad interior | опазване на вътрешната сигурност (DiBor) |
sanción de contenido aflictivo | санкция с наказателноправен характер (DiBor) |
Secretario General Adjunto del Consejo de la Unión Europea | заместник генерален секретар на Съвета |
sede de explotación | място на стопанска дейност |
Segundo Protocolo adicional al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal | Втори допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси |
seguro de defensa jurídica | застраховка за правни разноски |
Servicio de Orientación a los Ciudadanos | Вашата Европа - Съвети |
servicio de seguridad | правоприлагащ орган |
Servicio Informático Nacional de la Policía | Национална информационна система на полицейските служби |
servidumbre de la gleba | крепостничество |
Sistema Armonizado Mundial de clasificación y etiquetado de productos químicos | Глобална хармонизирана система за класифициране и етикетиране на химикалите |
sistema de gestión de casos | деловодна система |
sistema de seguridad especial | специален режим на лишаване от свобода |
situación de irregularidad | незаконен престой |
solicitante de protección internacional | търсещ закрила чужденец |
solicitante de protección internacional | търсещо международна закрила лице |
solicitante de protección internacional | кандидат за международна закрила |
solicitud de protección internacional | молба за международна закрила |
solución amistosa de los litigios | уреждане на спорове по взаимно съгласие (DiBor) |
solución extrajudicial de litigios | алтернативeн способ за разрешаване на спорове |
solución extrajudicial de litigios | алтернативно решаване на спорове |
solución extrajudicial de litigios | извънсъдебно разрешаване на спорове |
superpoblación de las prisiones | пренаселване на затворите |
superpoblación de las prisiones | пренаселеност на затворите |
superpoblación de los establecimientos penitenciarios | пренаселване на затворите |
superpoblación de los establecimientos penitenciarios | пренаселеност на затворите |
suscripción de capital del BCE | записан капитал в ЕЦБ |
tarjeta azul de la UE | синя карта на ЕС |
tarjeta de residencia | карта за пребиваване |
tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión | карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза |
tarjeta de residente permanente | карта за постоянно пребиваване |
testigo de descargo | свидетел на защитата (DiBor) |
titular de la marca | притежател на марка (DiBor) |
trabajo de los extranjeros | професионална дейност на чужденците |
tramitación de la solicitud de asilo | разглеждане на молба за убежище |
traslado del solicitante de asilo | прехвърляне на търсещо убежище лице |
Tribunal de Justicia de la AELC | Съд на Европейската асоциация за свободна търговия |
Tribunal de Justicia de los Estados de la AELC | Съд на ЕАСТ |
Tribunal de Justicia de los Estados de la AELC | Съд на Европейската асоциация за свободна търговия |
Tribunal de Primera Instancia | първоинстанционен съд (DiBor) |
Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | Международен наказателен трибунал за бивша Югославия |
Tribunal Permanente de Arbitraje | Постоянен арбитражен съд |
título de viaje | документ за задгранично пътуване |
unidad en la representación internacional de la Comunidad | единство на международното представителство на Общността |
Unión Internacional para la Protección de la Propiedad Industrial | Международен съюз за закрила на индустриалната собственост |
validez de fondo | материална действителност |
vehículo de base | базово превозно средство |
visado de estancia | виза за краткосрочно пребиваване |
visado de estancia | виза вид "C" |
visado de estancia de corta duración | виза за краткосрочно пребиваване |
visado de estancia de corta duración | виза вид "C" |
visado de tipo A | виза за летищен транзит |
visado de tipo A | виза за летищен трансфер |
visado de tipo A | виза вид "А" |
visado de tipo B | виза за транзитно преминаване |
visado de tipo B | виза вид "B" |
visado de tipo C | виза за краткосрочно пребиваване |
visado de tipo C | пътна виза |
visado de tipo C | виза вид "C" |
visado de tipo D | виза вид "D" |
visado de tipo D | виза за дългосрочно пребиваване |
visado de tránsito | виза вид "B" |
visado de tránsito aeroportuario | виза за летищен транзит |
visado de tránsito aeroportuario | виза за летищен трансфер |
visado de tránsito aeroportuario | виза вид "А" |
visado de validez territorial limitada | виза с ограничена териториална валидност |
visado de viaje | виза за краткосрочно пребиваване |
visado de viaje | виза вид "C" |
visado para búsqueda de empleo | виза за търсене на работа |
Visado para entradas múltiples de corta duración | краткосрочна многократна виза |
visado para estancia de corta duración | пътна виза |
visado para estancia de corta duración | виза за краткосрочно пребиваване |
visado para estancia de corta duración | виза вид "C" |
visado para estancia de larga duración | виза за дългосрочно пребиваване |
visado para estancia de larga duración | виза вид "D" |
visado para una estancia de tres a seis meses | средносрочна виза |
víctima de delitos | жертва на престъпление |
ámbito de aplicación territorial | териториално приложение |