DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject Law containing de | all forms | exact matches only
PortugueseGreek
abandono da defesaμη άσκηση του δικαιώματος υπερασπίσεως
abono de chefe de famíliaεπίδομα του αρχηγού της οικογένειας
abono de separaçãoαποζημίωση λόγω επαγγελματικής απομάκρυνσης από την οικογένεια
adaptação das regras processuaisπροσαρμογή των κανόνων διαδικασίας
adaptação de decisões em matéria de obrigação alimentarπροσαρμογή δικαστικών αποφάσεων με αντικείμενο υποχρέωση διατροφής
administração da herançaδιαχείριση της περιουσίας θανόντος
administração das minasδιοίκηση των μεταλλείων
administração das minasδιεύθυνση των μεταλλείων
administração das provasαποδεικτική διαδικασία
administração de bensδιαχείριση της περιουσίας
administração de bensδιαχείριση της ιδιοκτησίας
Administração de origemΓραφείο προέλευσης
administração de telecomunicaçõesοργανισμοί τηλεπικοινωνιών
Administração Nacional de Direitos de Autor da ChinaΕθνικός Οργανισμός Πνευματικής Ιδιοκτησίας της Κίνας
advogado autorizado a exercer a advocacia nos tribunais de um Estado-Membroδικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους
advogado geral do Tribunal de Justiçaγενικός εισαγγελέας του Δικαστηρίου
advogado habilitado a exercer no território de um Estado-Membroδικηγόρος ο οποίος δικαιούται να ασκεί δικηγορία στο έδαφος κράτους μέλους
alegações de infração ou de má administração na aplicação do direito comunitárioκαταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης κατά την εφαρμογή κατά την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου
ameaça de violação da intimidade da vida privadaδιείσδυση στην ιδιωτικότητα
ameaça de violação da intimidade da vida privadaπαραβίαση ιδιωτικότητας
ameaça de violação da intimidade da vida privadaκαταπάτηση του απορρήτου της ιδιωτικής ζωής
ameaça de violênciaαπειλή για βία
analisar alegações de infração ou de má administraçãoεξετάζω καταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης
aparelho de deteção de perigoσειρήνα
aparelho de deteção de perigoπροειδοποιητική συσκευή
aparelho de proteçãoπροστατευτική συσκευή
aparelho de proteção antigásαναπνευστική συσκευή
apoio financeiro a médio prazo às balanças de pagamentosμηχανισμός μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών
artista estrangeiro de espectáculosαλλοδαπός καλλιτέχνης
Associação da Rede Europeia dos Registos de TestamentosΈνωση του Ευρωπαϊκού Δικτύου Μητρώων Διαθηκών
Associação das Academias de Polícia EuropeiasΕνωση Ευρωπαϊκών Αστυνομικών Σχολών
Associação de Advogados NegrosΈνωση Μαύρων Δικηγόρων
associação de capital-trabalhoσυμμετοχή των εργαζομένων στα αποτελέσματα της επιχείρησης
associação de empresasένωση αγροτικών επιχειρήσεων
associação de factoσωματείο χωρίς νομική προσωπικότητα
associação de factoσωματείο εν τοις πράγμασι
associação de fim não lucrativoμη κερδοσκοπικός σύλλογος
associação de malfeitoresσύσταση συμμορίας
associação de malfeitoresεγκληματική οργάνωση
associação de malfeitoresσυμμορία
associação de municípiosκοινοτικός συνεταιρισμός
associação de municípiosένωση δήμων και κοινοτήτων
associação de operáriosσυντεχνία
associação de pessoasσύλλογος φυσικών προσώπων
associação de solidariedadeοργάνωση αλληλεγγύης
associação de solidariedadeφιλανθρωπική οργάνωση
associação de tipo mafiosoσύσταση συμμορίας τύπου μαφίας
associação de tipo mafiosoσυμμορία τύπου μαφίας
associação de trabalhadoresσυντεχνία
associação de trabalhadoresεργατικός σύλλογος
associação de trabalhadoresεργατικό σωματείο
associação de trabalhadoresσωματείο εργατών
associação de trabalhadores na empresaσυμμετοχή των εργατών στην επιχείρηση
associação de trabalhadores na empresaσυμμετοχή των εργαζομένων στην επιχείρηση
associação de utilidade públicaσύλλογος κοινής ωφέλειας
associação de utilidade públicaσωματείο κοινής ωφέλειας
associação nacional de juristas especializadosεθνική ένωση ειδικευμένων νομικών
Associação neerlandesa de notáriosΟλλανδικός Συμβολαιογραφικός Σύλλογος
associação que é titular da marcaοργάνωση δικαιούχος του σήματος
associação reconhecida de utilidade públicaσωματείο κοινής ωφέλειας
associação reconhecida de utilidade públicaσύλλογος κοινής ωφέλειας
Associação Socioprofissional da PolíciaΚοινωνικο-επαγγελματική ΄Ενωση Αστυνομικών
Associação Socioprofissional de PolíciaΚοινωνικο-επαγγελματική ΄Ενωση Αστυνομικών
Associação Sócio Profissional da PSPΚοινωνικο-επαγγελματική ΄Ενωση Αστυνομικών
atentado a liberdade de impresaπαραβίαση της ελευθερίας του τύπου
audiência da sessão plenáriaσυνεδρίαση της ολομέλειας
ações de formação em matéria de direitoκατάρτιση δικαστών
ações de incentivoμέτρα ενθάρρυνσης
ações de incentivoδράσεις ενθάρρυνσης
ações de indemnização por perdas e danosαγωγή αποζημιώσεως
Caixa Nacional da Ordem dos Advogados FrancesesΚρατικό Ταμείο των Γαλλικών Δικηγορικών Συλλόγων
Caixa Nacional de Previdência e Assistência dos Advogados e SolicitadoresΕθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων
caixa regional do seguro de doençaπεριφερειακό ταμείo ασφάλισης ασθεvείας
cancelar o registo da marcaδιαγράφω το σήμα από το μητρώο
caráter direto da instruçãoαποδεικτική διαδικασία
caráter duradouro da convergência alcançada pelo Estado-Membroδιάρκεια της σύγκλισης που θα έχει επιτευχθεί από το κράτος μέλος
caráter unitário da marca comunitáriaενιαίος χαρακτήρας του κοινοτικού σήματος
carência de vistoυποχρέωση θεώρησης
casa de morada da famíliaσυζυγική κατοικία
casa de morada da famíliaσυζυγική εστία
causa de despedimentoλόγος απόλυσης
causa de exclusãoλόγος αποκλεισμού
causa de extinçãoλόγος έκπτωσης
causa de nulidade absolutaαπόλυτος λόγος ακυρότητας
causa de nulidade absolutaλόγος ακυρότητας
causa de nulidade relativaσχετικός λόγος ακυρότητας
causas da falênciaοι λόγοι πτωχεύσεως
cautela de açõesαποδεικτικό κυριότητας μετοχής
chamamento de garante à ação αγωγή εγγυήσεως
chefe de contenciosoδιευθυντής της νομικής υπηρεσίας μιας επιχείρησης
chefe de equipaαρχηγός μιας ομάδας ανθρακωρύχων
chefe de equipaυπεύθυνος μιας ομάδας εργατών στην σιδηρουργία
chefe de equipaαρχηγός μιας ομάδας εργατών σιδήρου
chefe de equipaο επί κεφαλής μιας ομάδας ανθρακωρύχων
chefe de equipaαρχηγός μιας ομάδας
chefe de equipaο επι κεφαλής μιας ομάδας οικοδόμων
chefe de estadoαρχηγός του Κράτους
chefe de Estado-Maiorαρχηγός του γενικού επιτελείου
chefe de planeamentoπροϊστάμενος της υπηρεσίας που καθορίζει τις συναντήσεις
chefe de posto consularαρχηγός της προξενικής αρχής
chefe de serviçoπροϊστάμενος υπηρεσίας
chefe de serviçoπροϊστάμενος δημόσιας υπηρεσίας
classe de tratamentoμισθολογική κλίμακα
classe de tratamentoκατηγορία αμοιβής
classes de sucessíveisτάξεις κληρονομικής διαδοχής
classes de sucessíveisδιαδοχή τάξεων
classificação das informaçõesδιαβάθμιση δεδομένων
classificação das profissõesκατάλογος επαγγελμάτων
coeficiente de intensidade luminosaσυντελεστής φωτεινής εντάσεως
coeficiente de segurança parcialσυντελεστής μερικής ασφάλειας
cometimento da infraçãoτέλεση των εγκλημάτων
começo da licençaέναρξη της άδειας
compensar as despesas por razões de equidadeσυμψηφίζω τη δικαστική δαπάνη εφόσον αυτό υπαγορεύει η επιείκεια
competente em termos de direito comumαρμόδιος κοινού δικαίου
composição das secçõesσύνθεση των τμημάτων
composição do cabaz de moedas do ECUνομισματική σύνθεση του καλαθιού του Ecu
conclusão de um acordoσύναψη συμφωνίας
conclusão de um contratoσύναψη μιας σύμβασης
conclusão de um contratoκατάρτιση μιας σύμβασης
conclusão de um Tratadoσυνομολόγηση συνθηκών; σύναψη συνθηκών
conclusão de uma convenção coletivaκατάρτιση μιας συλλογικής σύμβασης εργασίας
conjunto de orientaçõesσύνολο προσανατολισμών
conjunto único de regrasενιαίο εγχειρίδιο κανόνων
construção de bairros operáriosανέγερση εργατικών κατοικιών
construção de habitação socialανέγερση εργατικών κατοικιών
continuidade da residênciaσυνέχεια της παραμονής
convocatória de assembleia geral de acionistasδιαδικασία αίτησης σύγκλησης συνέλευσης μετόχων
corredor da morteπτέρυγα μελλοθανάτων
cotitular da marcaσυνδικαιούχος του σήματος
deber de assistênciaκαθήκον αρωγής
decisões do Tribunal de Primeira Instância que ponham termo à instânciaοριστικές αποφάσεις του Πρωτοδικείου
decisões do Tribunal de Primeira Instância que resolvam parcialmente o litígio quanto ao méritoαποφάσεις του Πρωτοδικείου που επιλύουν εν μέρει τη διαφορά ως προς την ουσία
decisões que impliquem obrigação de entregaαποφάσεις που συνεπάγονται υποχρέωση παραδόσεως
dedutibilidade das contribuições pagas a caixas de reforma estrangeirasέκπτωση των εισφορών που καταβάλλονται σε αλλοδαπά ταμεία συντάξεων
definir as funções respetivas da Comissão e do Tribunal de Justiçaοριοθετούν τα καθήκοντα της Eπιτροπής και του Δικαστηρίου
deliberando de acordo com o procedimento previsto na artigo 189° Bαποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου 189Β
descrição das constataçõesκατάσταση διαπιστώσεων
descrição de processo de fabricoπεριγραφή μιας διαδικασίας κατασκευής
descrição oficial da variedadeεπίσημη περιγραφή της ποικιλίας
despesas a que a carta rogatória lugarέξοδα της αιτήσεως για τη διενέργεια διαδικαστικών πράξεων
deve tomar-se uma decisão de stayπρέπει να ληφθεί απόφαση stay
devedor de alimentosοφειλέτης διατροφής
devedor do direito de visitaυπόχρεος παροχής δικαιώματος προσωπικής επικοινωνίας
dever de assistênciaυποχρέωση αρωγής
dever de assistênciaκαθήκον αρωγής
dever de cumprir a sua missão conscienciosamente e com toda imparcialidadeυποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα
dever de cumprir a sua missão em consciência e com toda a imparcialidadeυποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα
dever de discriçãoκαθήκον της διακριτικότητας
dever de fundamentarυποχρέωση αιτιολογήσεως
dever de fundamentação dos atosυποχρέωση αιτιολόγησης των πράξεων
dever de honestidadeκαθήκον της εντιμότητας
dever de proteção diplomáticaκαθήκον παροχής διπλωματικής προστασίας
dever de prudênciaκαθήκον που έχει κάποιος να επιδεικνύει την αρμόζουσα προσοχή
dever de solicitudeκαθήκον αρωγής
dever de tratamento nacionalυποχρέωση ίσης μεταχείρισης με τους εντόπιους
dever geral de assistênciaγενικό καθήκον αρωγής
dever oficial de agir com imparcialidadeυπηρεσιακή υποχρέωση του υπαλλήλου να είναι αδέκαστος
diploma de aplicaçãoδιάταξη εφαρμογής
diploma de aprendizagemδίπλωμα μαθήτευσης
diploma de comercianteάδεια άσκησης εμπορικής δραστηριότητας
diploma de comercianteεμπορική ιδιότητα
diploma de ensino técnico-profissionalπιστοποιητικό επαγγελματικής ικανότητας
diploma de ensino técnico-profissionalδίπλωμα επαγγελματικής εκπαίδευσης
disponibilidade de meios de subsistência suficientesαπόδειξη επαρκών μέσων διαβίωσης
disponibilidade de meios de subsistência suficientesδικαιολόγηση των αναγκαίων για τη συντήρηση οικονομικών μέσων
e as outras pessoas coletivas de direito público ou privadoκαι τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου
enriquecimento real da empresaπραγματική αύξηση της περιουσίας της επιχείρησης
esta modificação não pode prejudicar a obrigação de...η τροποποίηση αυτή δεν θίγει την υποχρέωση της...
estar a cargo de um trabalhador não assalariadoβαρύνει τον εργαζόμενο μη μισθωτό
estar isento de impostos nacionaisαπαλλάσσεται από την επιβολή εσωτερικών φόρων
estimativa de custo resultante das propostas da Comissãoεκτιμώμενο κόστος των προτάσεων της Επιτροπής
estimativas de custos resultantes das propostas da Comissãoεκτιμώμενο κόστος των προτάσεων της Επιτροπής
estratégia de pré-adesãoστρατηγική προένταξης
exigência de formaαπαίτηση τύπου
exigência de uma qualificação profissional especialύπαρξη ειδικών επαγγελματικών προσόντων
exigência imperativa de proteção do consumidorεπιτακτική ανάγκη προστασίας του καταναλωτή
exigências em matéria de bem-estar dos animaisεπιταγές της προστασίας των ζώων
existência de caso fortuito ou de "força maior"ύπαρξη τυχαίου συμβάντος ή ανωτέρας βίας
exploração abusiva de uma posição dominanteκατάχρηση δεσπόζουσας θέσης
exploração abusiva de uma posição dominanteκαταχρηστική εκμετάλλευση δεσποζούσης θέσεως
exploração dos equipamentos de transporteεκμετάλλευση του εξοπλισμού των μεταφορών
facto cometido antes da entregaπράξη που τελέσθηκε πριν από την παράδοση
facto de contrafaçãoπράξη παραποίησης
facto de contrafaçãoπράξη απομίμησης
facto determinante da extradiçãoπράξη για την οποία χωρεί έκδοση
factor de proporcionalidadeπαράγων αναλογικότητας
factor de transmissãoβαθμός διεισδυτικότητας
factos sujeitos a prova a pedido das partesδιατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών κατόπιν αιτήσεως των διαδίκων
faculdade de compreensãoικανότητα κατανόησης
faculdade de discernimentoικανότητα κρίσης
faculdade de escolha da língua do processoευχέρεια επιλογής της γλώσσας διαδικασίας
falha de corrente elétrica διακοπή ρεύματος
falsa declaração de peritoψευδής ένορκη δήλωση πραγματογνώμονα
falsa declaração relativamente ao país ou ao local de origemψευδής δήλωση σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής
falta de acessoάρνηση πρόσβασης
falta de comparênciaερημοδικία
falta de cumprimentoυπερημερία
falta de cumprimentoμη εκπλήρωση
falta de declaração após requerimento formalμη υποβολή φορολογικής δηλώσεως μετά από σχετική πρόσκληση
falta de fundamentaçãoέλλειψη νομικού ερείσματος
falta de fundamentaçãoέλλειψη αιτιολογίας
falta de herdeirosξενοκληρία
falta de herdeirosαποκληρία
falta de herdeirosέλλειψη φυσικών κληρονόμων
falta de prestaçãoμη καταβολή παροχής
falta de pré-avisoάτακτη καταγγελία
falta de publicaçãoπαράλειψη δημοσιεύσεως
falta de resposta fundamentadaέλλειψη αιτιολογημένης απάντησης
falta de transparência com efeito penalizadorέλλειψη διαφάνειας που μπορεί να δημιουργήσει μειονεκτήματα
falta de uma testemunha ou de um perito que ocultou ou falseou a realidade dos factosπαράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα
falta de uso da marcaμη χρήση του σήματος
fator de conexãoσυνδετικός παράγοντας
fator de fragmentaçãoπαράγοντας του κατακερματισμού
fator gerador de crimeεγκληματογόνος παράγοντας
fator objetivo de direitoαντικειμενικό νομικό στοιχείο
ficha de identificaçãoπεριγραφικό δελτίο' δελτίο αναγνώρισης
ficha de impacteέντυπος αξιολόγησης
fim de contratoλήξη της σύμβασης
fim do contrato de franquiaλήξη της σύμβασης ενοποιημένης παρουσίας/franchise
fiscalização da eleiçãoέλεγχος της εκλογικής διαδικασίας
fiscalização da legalidade dos atos da Comissãoέλεγχος της νομιμότητας των πράξεων της Επιτροπής
fiscalização da legalidade dos atos do Conselhoέλεγχος της νομιμότητας των πράξεων του Συμβουλίου
fixação concertada de honoráriosαπό κοινού καθορισμός των αμοιβών
fixação das despesasπροσδιορισμός των δικαστικών εξόδων
fixação das despesas recuperáveisπροσδιορισμός των αποδοτέων δικαστικών εξόδων
fixação de preços predatóriosεξοντωτική τιμολόγηση
fixação irrevogável das taxas de câmbioαμετάκλητος καθορισμός συναλλαγματικών ισοτιμιών
fixação irrevogável das taxas de câmbioαμετάκλητος καθορισμός των συναλλαγματικών ισοτιμιών
flexibilizar as condições de extradiçãoαπλοποίηση των προϋποθέσεων έκδοσης
forma de criminalidade internacionalδιεθνώς οργανωμένη εγκληματικότητα
forma de criminalidade internacionalδιεθνής εγκληματικότητα
forma de tributação das empresasμορφή φορολογίας των επιχειρήσεων
forma jurídica de empresaνομική μορφή της επιχείρησης
formalidades de publicidade das sociedadesδιατυπώσεις συστάσεως της εταιρείας
formalidades de registo dos estrangeirosδιατυπώσεις εγγραφής στα μητρώα αλλοδαπών
formato de transmissão da comunicação intercetadaσχήμα για τη διαβίβαση των παρακολουθουμένων τηλεπικοινωνιών
formação de aprendizesμόρφωση των μαθητευομένων
formação de aprendizesεκπαίδευση των μαθητευομένων
Fundação Europeia para a Liberdade de ExpressãoΕυρωπαϊκό ΄Ιδρυμα για την Ελευθερία της ΄Εκφρασης
fundo de pensões privado autorizadoσυμβεβλημένο ιδιωτικό ασφαλιστικό Ταμείο
Fundo Europeu de Orientação da PescaΕυρωπαϊκό Ταμείο Αλιευτικού Προσανατολισμού
Fundo Nacional de Reforma dos Operários MineirosΕθνικό Ταμείο Συντάξεως Εργατών Ορυχείων
fusão e aquisição de empresasσυγχώνευση και εξαγορά επιχειρήσεων
gravidade da infraçãoσοβαρότητα της παράβασης
guardiã da ordem jurídica comunitáriaθεματοφύλακας της κοινοτικής έννομης τάξης
implementação do Estado de bandeiraεφαρμογή υποχρεώσεων από αρχές σημαίας πλοίων
incisão de segurançaεντομή
incompetência do Tribunal de Primeira Instância como fundamento de recursoαναρμοδιότητα του Πρωτοδικείου ως λόγος ακυρώσεως
indignidade de uma testemunha ou peritoανεπιτηδειότητα μάρτυρα ή πραγματογνώμονα
inspector de naviosεπιθεωρητής πλοίου
inspetor de dadosελεγκτής τράπεζας δεδομένων
instituição autónoma encarregada de administrar os direitos de autorανεξάρτητος οργανισμός διαχείρισης των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας
instituição de auditoriaελεγκτικός οργανισμός
instituição de controlo nacionalΕθνικό ΄Ιδρυμα Ελέγχου
instituição de crédito de capitais públicosπιστωτικό ίδρυμα που ανήκει στο Δημόσιο
instituição de crédito privadaιδιωτικό πιστωτικό ίδρυμα
instituição do Tribunal de Justiçaίδρυση του Δικαστηρίου
instituição provisória de governo autónomoπροσωρινός φορέας αυτοδιοίκησης
instituição sem fins lucrativos prestadora de serviçosμη κερδοσκοπικού χαρακτήρα οργανισμός παροχής υπηρεσιών
instituições das Comunidadesθεσμικά όργανα των Κοινοτήτων
Instituições ou organismos da Comunidadeκοινοτικά όργανα και οργανισμοί
instruções da Mesaοδηγίες του Προεδρείου
instruções de segurançaδιάταξη ενός κανονισμού ασφάλειας της εργασίας
intenção de induzir em erroπρόθεση παραπλάνησης
intervir no jugalmento de determinada causaεκδίκαση ορισμένης υποθέσεως
intervir no julgamento de determinada causaμετέχω στην εκδίκαση μιας υποθέσεως
intervir no julgamento de determinado processoμετέχω στην εκδίκαση μιας υποθέσεως
intervir no julgamento de determinado processoεκδίκαση ορισμένης υποθέσεως
juízo de instruçãoΤμήμα Προδικασίας
leis sobre o exercício da atividade de seguros privadosκωδικοποιημένος νόμος για τις ιδιωτικές ασφαλίσεις
levantar a imunidade de jurisdiçãoαίρω την ετεροδικία
material de pornografia infantilπορνογραφικό υλικό στο οποίο εικονίζονται παιδιά
material de viasσιδηροδρομικό υλικό
matéria da competência do Institutoθέμα που εμπίπτει στην αρμοδιότητα του Γραφείου
matéria de direitoνομικό θέμα
matéria de direitoνομικό στοιχείο
matéria de direitoνομικό ζήτημα
matéria de direitoνομική κρίση
matéria de direitoζήτημα ερμηνείας δικαίου
matéria de factoπραγματικό ζήτημα' πραγματικό στοιχείο
menção da reinstituição do direitoμνεία αποκατάστασης του δικαιώματος
menção de reservaρήτρα επιφύλαξης
menção de reservaεπιφύλαξη
menção à margem das decisõesσημείωση στο περιθώριο των αποφάσεων
Ministro da JustiçaΥπουργός Δικαιοσύνης
modo de aquisição da marca comunitáriaτρόπος κτήσεως του κοινοτικού σήματος
modo de constituição principalκύριος τρόπος σύστασης
motiva de recusaλόγος εξαίρεσης
motivo absoluto de recusaαπόλυτος λόγος απαραδέκτου
motivo da recusa de uma marcaλόγος απόρριψης ενός σήματος
motivo de não recebimentoαίτιο μη παραδοχής
motivo de não recebimentoαίτιο του μη παραδεκτού
motivo de recusa de reconhecimentoλόγος αρνήσεως της αναγνωρίσεως της αλλοδαπής αποφάσεως
motivo de recuso do registoλόγος απόρριψης της καταχώρησης
motivo relativo de recusaσχετικός λόγος απαραδέκτου
motivo relativo de recusa do registoσχετικός λόγος απαραδέκτου της καταχώρησης
motivos de urgênciaλόγοι επείγουσας ανάγκης
multa de empresaπρόστιμο
má fé do titular da marcaκακή πίστη του δικαιούχου του σήματος
mão de obraεργασία
mão de obra especializadaειδικευμένο εργατικό δυναμικό
necessidades em matéria de segurançaανάγκες διασφάλισης
necessidades em matéria de segurançaγενικά έξοδα για διασφάλιση
no caso de a carga chegar ao seu destino sem qualquer danificaçãoσε περίπτωση αφίξεως στον τόπο προορισμού χωρίς ζημία του φορτίου
no caso de serem vários os requerentesαν περισσότερα του ενός πρόσωπα καταθέσουν αίτηση
no domínio deστον τομέα του/της
no exercício das suas atribuiçõesκατά την εκτέλεση των καθηκόντων του
no interesse de uma boa administração da justiçaγια την εύρυθμη λειτουργία της δικαιοσύνης
no momento da notificação do pedidoκατά το χρόνο επιδόσεως της αγωγής
no máximo, os três Estados-Membros com melhores resultados em termos de estabilidade dos preçosτα τρία το πολύ κράτη μέλη με τις καλύτερες επιδόσεις από άποψη σταθερότητας τιμών
no âmbito de aplicação do Tratadoεντός του πεδίου εφαρμογής της Συνθήκης
no âmbito de um programa comumστο πλαίσιο κοινού προγράμματος
o acórdão do Tribunal de Justiçaη απόφαση του Δικαστηρίου
o BCE definirá princípios gerais para as operações de open market e de créditoη ΕΚΤ καθορίζει τις γενικές αρχές για πράξεις ανοικτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες
o BCE goza da mais ampla capacidade jurídica reconhecida às pessoas coletivas pelas legislações nacionaisη ΕΚΤ έχει την ευρύτερη νομική ικανότητα που αναγνωρίζεται σε νομικά πρόσωπα από την εθνική νομοθεσία
o caráter executório provisório de uma decisãoπροσωρινή εκτελεστότητα αποφάσεως
o Comité de Conciliação aprova um projeto comumη επιτροπή συνδιαλλαγής εγκρίνει κοινό σχέδιο
o decurso de prazos não terá qualquer efeito jurídico prejudicialαπώλεια δικαιώματος λόγω παρόδου των προθεσμιών δεν δύναται να αντιταχθεί
o direito do trabalho e as condições de trabalhoτο εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας
o juiz pronuncia a dissolução de uma sociedadeτο δικαστήριο εκδίδει απόφαση διαλύσεως μιας εταιρείας
o mandato tem a duração de quatro anos e é renovávelη θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί
o mecanismo de interpretação prejudicialμηχανισμός προδικαστικής ερμηνείας
o montante das custas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
o montante das despesas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
o presidente assegura a boa ordem da audiênciaο πρόεδρος φροντίζει για την ευταξία στο ακροατήριο
o processo de oposição seja considerado como tendo sido concluídoη ανακοπή λογίζεται ως εκδικασθείσα
o reconhecimento mútuo das sociedades na aceção do artigo 58.ºη αμοιβαία αναγνώριση των εταιριών κατά την έννοια του άρθρου 58
o reconhecimento recíproco das decisões arbitraisη αμοιβαία αναγνώριση των διαιτητικών αποφάσεων
o recurso perante o Tribunal de Justiça não tem efeito suspensivoη προσφυγή στο Δικαστήριο δεν έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα
o reembolso de certas prestações inerentes à noção de serviço públicoη αποκατάσταση ορισμένων βαρών συνυφασμένων με την έννοια της δημοσίας υπηρεσίας
o regime da propriedade nos Estados-membrosτο καθεστώς της ιδιοκτησίας στα κράτη μέλη
o regime de certos bens em segunda mãoκαθεστώς ορισμένων μεταχειρισμένων αντικειμένων
o regime dos objetos de arte, objetos de coleção e antiguidadesκαθεστώς αντικειμένων τέχνης,αρχαιολογικών αντικειμένων και αντικειμένων για συλλογές
o requerente não tenha agido de boa-féκαταθέτης κακής πίστεως
o Tribunal de Justiça decide sobre questões prejudiciais que lhe sejam submetidasτο Δικαστήριο αποφασίζει επί προδικαστικών ζητημάτων που του παραπέμπονται
o Tribunal de Justiça decide à porta fechadaτο Δικαστήριο αποφασίζει κεκλεισμένων των θυρών
o Tribunal de Justiça estabelecerá o seu regulamento processualτο Δικαστήριο θεσπίζει τον κανονισμό διαδικασίας του
o Tribunal de Justiça pode demitirτο Δικαστήριο απαλλάσσει από τα καθήκοντά του
o Tribunal de Justiça reúne-se em sessão plenáriaτο Δικαστήριο συνεδριάζει εν ολομελεία
o Tribunal de Justiça será completado pela nomeação de quatro juízesτο Δικαστήριο συμπληρώνεται με το διορισμό τεσσάρων δικαστών
o Tribunal de Justiça é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissóriaτο Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας
o Tribunal de Justiça é competente para decidir,a título prejudicialτο Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις
o âmbito da licençaη έκταση της αδείας
os acórdãos do Tribunal de Justiça têm força executivaοι αποφάσεις του Δικαστηρίου είναι εκτελεστές
os direitos e obrigações decorrentes de convençõesτα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από συμβάσεις
os Estados independentes resultantes da antiga União Soviéticaτα ανεξάρτητα κράτη που προέκυψαν από τη διάλυση της Σοβιετικής'Ενωσης
os Estados independentes resultantes da dissolução da União Soviéticaτα ανεξάρτητα κράτη που προέκυψαν από τη διάλυση της Σοβιετικής'Ενωσης
os fundamentos da Comunidadeοι βάσεις της Kοινότητος
os fundamentos de uma sentençaνομική ανάλυση μιας υπόθεσης
os juízes gozam de imunidade de jurisdiçãoοι δικαστές απολαύουν ετεροδικίας
os poderes de ação necessários para o efeitoοι προς τον σκοπό αυτόν απαιτούμενες εξουσίες
os poderes e competências das instituições das Comunidadesοι εξουσίες και αρμοδιότητες των οργάνων των κοινοτήτων
os prazos para introdução de recursos só começam a correr a partir desta dataοι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialοι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως: βιομηχανικές δραστηριότητες
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialδραστηριότητες των ελευθέρων επαγγελμάτων
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialεμπορικές δραστηριότητες
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialβιοτεχνικές δραστηριότητες
parecer de caráter consultivo do ponto de vista jurídicoγνωμοδότηση συμβουλευτικού από νομική άποψη χαρακτήρα
parecer negativo do Tribunal de Justiçaαρνητική γνωμοδότηση του Δικαστηρίου
parecer negativo do Tribunal de Justiçaαρνητική γνώμη του Δικαστηρίου
patrulha de autodefesaαπόσπασμα αυτοάμυνας
perfil de segurançaβαθμός διασφάλισης
perfil de segurançaμορφή διασφάλισης
pirataria de um registo fonográficoπειρατεία φωνογραφικής εγγραφής
preencher as condições necessárias para a adoção de uma moeda únicaπληρώ τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση ενιαίου νομίσματος
proibir a partilha das comissões sobre as vendasαπαγορεύεται να μοιράζονται τις προμήθειες επί των πωλήσεων
proibir o uso de uma marca nacionalαπαγόρευση της χρήσης ενός εθνικού σήματος
pré-aviso de despedimentoπρομήνυση λύσης της σύμβασης εργασίας
pré-aviso de despedimentoπροειδοποίηση καταγγελίας
quarto de reservaεπιφανειακή αποταμίευσις
quarto de reservaδιατήρηση σπερμοφυούς μορφής σε τμήμα του δάσους
reapreciação pelo Tribunal de Justiçaέλεγχος του Δικαστηρίου
recolha de provasανακριτική πράξη
recolha, organização e divulgação de estatísticasσυλλογή, επεξεργασία και διανομή στατιστικών στοιχείων
recorrer ao Tribunal de Justiçaασκώ προσφυγή στο Δικαστήριο
recorrer ao Tribunal de Justiça para que declare verificada tal violaçãoασκούν προσφυγή στο Δικαστήριο και ζητούν τη διαπίστωση της παραβάσεως αυτής
recorrer de sentençaασκώ έφεση
recorrer diretamente ao Tribunal de Justiçaπροσφεύγει απ'ευθείας στο Δικαστήριο
redução da cotizaçãoμείωση της εισφοράς
redução da multa de montante desproporcionado relativamente aos rendimentos que aufereμείωση της δυσανάλογης προς τα εισοδήματα χρηματικής κυρώσεως
redução das diferenças de taxasσύμπτυξη των αποκλίσεων των συντελεστών φορολογίας
redução de efetivosμείωση προσωπικού
redução de horárioμείωση του χρόνου εργασίας
redução de horárioμείωση της διάρκειας εργασίας
redução de pessoalμείωση προσωπικού
redução dos direitos de transmissãoμετριασμός των φόρων μεταβίβασης
remissão da dívidaαπόσβεση χρεών
remissão da rendaμετατροπή της προσόδου σε κεφάλαιο
Repertório da Legislação Comunitária em Vigor e de Outros Actos das Instituições Comunitáriasευρετήριο της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας
repertório de competências, técnicas e conhecimentos específicos em matéria de luta contra o terrorismoευρετήριο ειδικών αντιτρομοκρατικών δεξιοτήτων,ικανοτήτων και γνώσεων
repúdio da herançaαποποίηση της κληρονομίας
rescindir o contrato de trabalhoαποχωρώ
rescindir o contrato de trabalhoπαραιτούμαι
residência da parteκατοικία του διαδίκου
residência de duração ilimitadaδιαμονή αόριστης διάρκειας
residência de longa duraçãoκαθεστώς επί μακρόν διαμένοντος
respeito da imagem da marcaδιαφύλαξη της εμπορικής φήμης
respeito da imagem da marcaδιαφύλαξη της εμπορικής ταυτότητας
respeito da ordem públicaσεβασμός της δημοσίας τάξεως
respeito da vida privadaσεβασμός της ιδιωτικής ζωής
respeito das garantias processuaisτήρηση της νομιμότητας
respeito das garantias processuaisορθή διαδικασία
retoma a cargo de um requerente de asiloεκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο
revisor oficial de contasορκωτός ελεγκτής
sede das pessoas coletivasη έδρα των νομικών προσώπων
sede de exploraçãoτόπος επιχειρηματικής δραστηριότητας
sede de exploraçãoκατοικία
sede do Tribunal de Primeira Instância junto do Tribunal de Justiçaτο Πρωτοδικείο εδρεύει στο Δικαστήριο
sede estatutária de uma sociedadeκαταστατική έδρα μιας εταιρείας
sessão de abertura das propostasανάλυση των προσφορών
sigilo de correspondênciaαπόρρητο επιστολών
sigilo de empresaεπιχειρηματικό μυστικό
sigilo de empresaεχεμύθεια καθηκόντων
sigilo de epistolarαπόρρητο επιστολών
sigilo de negócioεπιχειρηματικό μυστικό
sigilo de negócioεπιχειρησιακό απόρρητο
sigilo de negócioεχεμύθεια καθηκόντων
Sistema Alargado de Execução DescentralizadaΣύστημα Διευρυμένης Αποκεντρωμένης Υλοποίησης
Sistema Automatizado de Controlo da Aplicação das DirectivasΕλεγχος εφαρμογής Οδηγιών
sistema da reciprocidadeσύστημα της αμοιβαιότητας
sistema de caráter não obrigatórioδιάρθρωση σε εθελοντική βάση
sistema de compensação do ECUσύστημα συμψηφισμού σε Ecu
sistema de concessões de direito públicoσύστημα παραχώρησης άδειας δημοσίου δικαίου
sistema de controlo jurisdicionalσύστημα δικαιοδοτικού ελέγχου
sistema de depósito de pedidos de marcasσύστημα κατάθεσης των αιτήσεων σήματος
sistema de entrega entre autoridades judiciáriasσύστημα παράδοσης μεταξύ δικαστικών αρχών
sistema de exceção legalσύστημα εκ του νόμου εξαίρεσης
Sistema de Gestão de Processosσύστημα διαχείρισης υποθέσεων
sistema de impostos cumulativos em cascataσωρευτικό και επαναληπτικό φορολογικό σύστημα
sistema de indemnização das propostas válidas não selecionadas σύστημα αποζημίωσης των μη προκρινόμενων έγκυρων προσφορών
Sistema de Informação de SchengenSchengen:σύστημα πληροφοριών
Sistema de Informação de Schengen de Segunda GeraçãoΣύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς
Sistema de Informação EuropeuΕυρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών
Sistema de Informação Europeuευρωπαϊκό σύστημα πληροφόρησης
Sistema de informação Schengenσύστημα πληροφοριών Σένγκεν
sistema de interconexãoσύστημα διασύνδεσης
sistema de opção relativamente à sujeição ao impostoεπιλεκτικό σύστημα υπαγωγής στο φόρο
sistema de partido únicoμονοκομματισμός
sistema de patente sem exameσύστημα ευρεσιτεχνίας χωρίς εξέταση
sistema de pesos e contrapesosσύστημα ελέγχων και εξισορροπήσεων
sistema de pesos e contrapesosσύστημα ελέγχων και ισορροπιών
sistema de reconhecimento a nível comunitárioκοινοτική αναγνώριση
sistema de restriçãoσύστημα συγκράτησης
sistema de restriçãoσυσκευή για την απόσβεση των κραδασμών
sistema de retençãoσυσκευή για την απόσβεση των κραδασμών
sistema de retençãoσύστημα συγκράτησης
sistema de sançõesσύστημα κυρώσεων
sistema de sançõesποινικό σύστημα
sistema eletrónico de gestão de direitos de propriedade inteletualηλεκτρονικό σύστημα διαχείρισης συγγραφικών δικαιωμάτων
Sistema Europeu de Informaçãoευρωπαϊκό σύστημα πληροφόρησης
Sistema Europeu de InformaçãoΕυρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών
Sistema Europeu de Informação sobre Veículos e Cartas de ConduçãoΕυρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών για Οχήματα και άδειες Οδήγησης
Sistema Europeu de Supervisão FinanceiraΕυρωπαϊκό σύστημα χρηματοπιστωτικής εποπτείας
sistema geral de impostoγενικό σύστημα φορολογίας
sistema geral de pagamentosγενική κατάσταση πληρωμών
sistema geral de pagamentos dos Estados-membrosγενική κατάσταση πληρωμών των κρατών μελών
Sistema Interinstitucional de Documentação Automatizada sobre o Direito ComunitárioΔιοργανικό σύστημα αυτοματοποιημένης τεκμηρίωσης για την κοινοτική νομοθεσία (Communitatis Europae Lex)
sistema interinstitucional de documentação automatizada sobre o direito comunitárioδιοργανικό σύστημα αυτοματοποιημένης τεκμηρίωσης σχετικά με το κοινοτικό δίκαιο
sistema piramidal de distribuiçãoσύστημα διανομής με μορφή πυραμίδας
sistemas de compensação e de pagamentosσυστήματα συμψηφισμού και πληρωμών
sistemas de gestãô e de auditoria internaσυστήματα διαχείρισης και εσωτερικού ελέγχου
subestabelecimento da autorizaçãoμεταβίβαση εξουσιοδότησης
sucessão de Estadosδιαδοχή κράτους
suportar as taxas da outra parteεπιβάρυνση των τελών στα οποία έχει υποβληθεί ο άλλος διάδικος
suspensão da carta de conduçãoαναστολή της άδειας οδήγησης
suspensão da execuçãoαναστολή κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων
suspensão da execução do ato contestadoαναβολή της εκτελέσεως της προσβαλλόμενης πράξης
suspensão da execução em aplicação do regime de provaαναστολή εκτέλεσης επί δοκιμασία
suspensão da instânciaαναστολή των διαδικασιών
suspensão de pagamentosπαύση πληρωμών
suspensão de pagamentosπτωχευτικές εργασίες
suspensão de pagamentosδιακοπή πληρωμών
suspensão de uma operação de concentraçãoαναστολή της πράξης συγκέντρωσης
suspensão do direito de conduzirαναστολή του δικαιώματος οδήγησης
suspensão dos efeitos da decisão anuladaαναστολή των αποτελεσμάτων της ακυρωθείσας απόφασης
território de comercialização dos produtosπεριοχή πώλησης των προϊόντων
território de uma parte contratanteεπικράτεια συμβαλλόμενου μέρους
território objeto da licençaπεριοχή καλυπτόμενη από την άδεια
território objeto de licençaπεριοχή για την οποία έχει χορηγηθεί άδεια εκμετάλλευσης
toda e qualquer discriminação em razão da nacionalidade entre os trabalhadores dos Estados-Membrosκάθε διάκριση μεταξύ των εργαζομένων των Κρατών μελών που βασίζεται στην ιθαγένεια
toda e qualquer discriminação em razão da nacionalidade entre os trabalhadores dos Estados-Membrosκάθε διάκριση λόγω ιθαγενείας μεταξύ των εργαζομένων των κρατών μελών
todas as obrigações de caráter mobiliário, sejam elas ex lege, ex contractu ou ex delictoκάθε ενοχή που αφορά κινητά,είτε ex lege,είτε contractu,είτε ex delicto
traficante de drogas durasμικροπωλητής σκληρών ναρκωτικών
tributação separada das filiaisξεχωριστή φορολόγηση των θυγατρικών
um defensor de sua escolhaσυμβούλιο ιδίας επιλογής
um Estado que não tenha depositado os seus instrumentos de ratificação ou de adesãoένα Kράτος που δεν έχει καταθέσει τα έγγραφά του κυρώσεως και προσχωρήσεως
um pedido geral de que foi dado conhecimento públicoγενική πρόσκληση ανακοινουμένη δημοσία
um retrocesso da legislação comunitáriaοπισθοδρόμηση του κοινοτικού δικαίου
uniformizar o período de proteção ενοποίηση των όρων της προστασίας
venda de bilhetes no mercado negroμαύρη αγορά εισιτηρίων
venda de cavalosπώληση αλόγων
venda seguida de locaçãoπώληση και εκμίσθωση ακινήτου από τον αγοραστή στον πωλητή
vigilância de fronteirasεπιτήρηση των συνόρων
vigilância de fronteirasεπιτήρηση των εξωτερικών συνόρων
visita de controloιατρική επίσκεψη
visita de controlo médicoιατρική επίσκεψη
visita de verificaçãoεπιτόπια έρευνα
visita de verificaçãoεπίσκεψη ελέγχου
volante de manobraσταυροειδές βολάν
volante de manobraβολάν χειρισμού
Showing first 500 phrases