DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing dans | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aboutissement dans le droit internationalзакрепление в международном праве (норм внутригосударственного права vleonilh)
absentéisme dans le travailнеявка на работу (vleonilh)
absentéisme dans le travailпрогул (vleonilh)
absentéisme dans le travailневыход на работу (vleonilh)
accès dans l'hémicycleдоступ в зал заседаний (в суде vleonilh)
admission dans le corps diplomatiqueдопуск на дипломатическую службу (vleonilh)
admission dans l'ONUприём в ООН (vleonilh)
affichage dans les débits de boissonобязательная информация покупателей на предприятиях, торгующих спиртными напитками, об ответственности за нахождение в общественных местах в состоянии опьянения (vleonilh)
agir dans le domaine de ses compétencesдействовать в пределах своей компетенции (NaNa*)
agir dans le meilleur intérêt de la véritéдействовать в интересах установления истины (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
ancienneté dans l'entrepriseтрудовой стаж на данном предприятии (vleonilh)
ancienneté de service dans l'établissementнепрерывный стаж работы на одном предприятии (vleonilh)
application de la loi dans le tempsприменение закона во времени (vleonilh)
application de la loi dans le tempsдействие закона во времени
application de la loi dans l'espaceдействие закона в пространстве (vleonilh)
application de la loi dans l'espaceприменение закона в пространстве
application de la loi dans l'étendueприменение закона в пространстве (vleonilh)
application de la loi dans l'étendueдействие закона в пространстве
arrêt involontaire dans l'exécutionпрекращение преступления по причинам, не зависящим от воли виновного (vleonilh)
arrêt rendue par la Cour dans l'affaire deпостановление Суда по делу (vleonilh)
Association pour l`emploi dans l`industrie et le commerceСоюз содействия занятости в промышленности и торговле (— ASSEDIC Augure-Maitre du monde)
Association pour l`emploi dans l`industrie et le commerceСоюз содействия занятости в промышленности и торговле (— ASSEDIC Augure-Maitre du monde)
au plus tard dans les 6 mois suivant la date deв срок, не превышающий 6 месяцев с момента (NaNa*)
aux termes et conditions précisées dans le contratна условиях, предусмотренных договором (NaNa*)
avoir quelque-chose dans ses attributionsбыть ответственным за что-л. (ROGER YOUNG)
avoir quelque-chose dans ses attributionsбыть ответственным за что-л. (Бельгия: le Ministre ayant l'aide sociale dans ses attributions peut se faire représenter par un fonctionnaire. ROGER YOUNG)
barres tirées dans des blancsпрочеркнутые пробелы (Motion_state)
biens investis dans une entreprise unitaire débitriceимущество, принадлежащее должнику-унитарному предприятию (NaNa*)
choses dans le commerceвещи, участвующие в гражданском обороте (vleonilh)
classe de risque professionnel dans l'activité de travailКласс профессионального риска производства (ROGER YOUNG)
compte tenu des différentes questions émergeant dans le cadre de la pratique judiciaireв связи с возникающими в судебной практике вопросами (NaNa*)
compter dans le délaiзасчитывать в срок (vleonilh)
compétence dans une affaireподведомственность дел (ROGER YOUNG)
conflit de lois dans le tempsколлизия законов во времени (коллизия законов, изданных в разное время vleonilh)
conflit de lois dans le tempsколлизия законов, изданных в разное время
conflit de lois dans l'espaceколлизия законов в пространстве (коллизия законов, изданных законодательными властями различных государств vleonilh)
conflit de lois dans l'espaceколлизия законов, изданных законодательными властями различных государств
conformément aux conditions et dans les délais établis par le contratв срок и на условиях договора (NaNa*)
consigner dans le livretделать в формуляре отметку (о чем-л. vleonilh)
contrôle du respect de la loi dans les établissements pénitentiairesнадзор за соблюдением законов в исправительных учреждениях (vleonilh)
convention d'indemnisation des dégâts des eaux dans la copropriétéсоглашение о возмещении ущерба, причинённого заливом квартиры в многоквартирном доме
Convention européenne sur la protection des animaux dans les élevagesЕвропейская конвенция о защите животных, выращиваемых в хозяйственных целях (Вступила в силу 10 сентября 1978 года. Российская Федерация не участвует)
coopération dans le cadre deсотрудничество по вопросу (NaNa*)
coopération dans les domaines monétaire et financierвалютно-финансовое сотрудничество (vleonilh)
coopération sur des sujets d'intérêt mutuel dans le domaine de fiscalitéвсестороннее взаимодействие в области налогообложения (NaNa*)
criminalité dans le monde des affairesпреступность в деловой сфере (vleonilh)
dans ce but, les parties se sont mises d'accord sur ce qui suitв этой связи стороны договорились о нижеследующем (NaNa*)
dans ce dernierв последнем (Voledemar)
Dans ce dernier, il n'y a pas de corrections, d'ajouts, de mots biffés ou d'autres corrections non mentionnées ou de particularités quelconques.В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
dans certaines matièresпо определённым вопросам (dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk)
dans de bonnes conditionsпри благоприятных условиях (Voledemar)
dans des circonstances analoguesв аналогичных обстоятельствах (NaNa*)
dans des conditionsв порядке и на условиях (напр., установленных (предусмотренных, определяемых) статьей (положением, разделом, актом...) Stas-Soleil)
dans la fonction publiqueна государственной гражданской службе (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
dans la limite de sa saisineв рамках заявленных требований (Vera Kouzemina)
dans la rigueur de la loiв строгом соответствии с законом
dans l'affaire deпо делу (ROGER YOUNG)
dans l'ancien dispositifпо прежним правилам (Alex_Odeychuk)
dans le but d'éviter de payer une rémunérationс целью уклонения от уплаты компенсации (Acruxia)
dans le but d'éviter de payer une rémunérationс целью уклонения от выплаты вознаграждения (Acruxia)
dans le cadre de l'affaire qn, de qchпо делу кого-л., о чём-л. Edouard Philippe interpelle Pierre Moscovici dans le cadre de l'affaire Kerviel (Lucile)
dans le cadre des actions de coopérationв рамках мероприятий по сотрудничеству (NaNa*)
dans le cadre des délégations de pouvoirs qui lui sont confiéesв рамках предоставленных полномочий (ROGER YOUNG)
dans le cadre des loisв рамках законов (vleonilh)
dans le cadre du projetв рамках проекта (Acruxia)
dans le cadre ordinaire de son activitéв рамках своей обычной деятельности (NaNa*)
dans le cadre régionalна региональном уровне (vleonilh)
dans le cadre régionalв региональном масштабе (vleonilh)
dans le cas deв отношении (NaNa*)
dans le cas oùв том случае, если (NaNa*)
dans le chef de quelqu'unв лице кого-либо, от лица кого-либо (бельжицизм, во фламандском соответствует выражению in hoofde van iemand olga.greenwood)
dans le cours normal des événementsпри обычных условиях оборота (договорный термин, обуславливающий упущенную выгоду nomer-nol)
dans le domaine juridiqueв юридической сфере (Alex_Odeychuk)
dans le domaine juridiqueв области права (Alex_Odeychuk)
dans le droit positifв позитивном праве (Alex_Odeychuk)
dans le droit positif françaisво французском позитивном праве (Alex_Odeychuk)
dans le délai de 3 jours à compter deв течение 3 дней с момента (NaNa*)
dans le meilleur délaiкак можно скорее (ROGER YOUNG)
dans le silence du contratесли иное не предусмотрено договором (ROGER YOUNG)
dans le silence du marchéесли иное не предусмотрено договором (ROGER YOUNG)
dans les conditionsв порядке и на условиях (напр., установленных (предусмотренных, определяемых) статьей (положением, разделом, актом...) Stas-Soleil)
dans les conditions deпри условиях, предусмотренных чем-то, или в чем-то (Vera Fluhr)
dans les conditions deв порядке, определённом в чем-то или чем-то-например, такой-то статьёй закона (Vera Fluhr)
dans les délaisв сроки (NaNa*)
dans les délaisсвоевременно (transland)
dans les formes judiciairesв судебном порядке (vleonilh)
dans les formes processuellesв процессуальных формах (vleonilh)
dans les formes requisesоформленным в установленном порядке (vleonilh)
dans les formes requisesоформленным должным образом (vleonilh)
dans les limites des pouvoirs qui lui ont été conférésв рамках предоставленных полномочий (ROGER YOUNG)
dans les plus brefs délaisв максимально сжатые сроки (ROGER YOUNG)
dans les plus brefs délaisв самые кратчайшие сроки (ROGER YOUNG)
dans les plus courts délais possiblesв максимально сжатые сроки (ROGER YOUNG)
dans les plus courts délais possibles.в возможно сжатые сроки (ROGER YOUNG)
dans les seules situations oùкак раз в тот единственный момент, когда (La conception de l'entité émettrice fait en sorte que l'investisseur détient le pouvoir décisionnel à l'égard des activités qui ont une incidence importante sur les rendements dans les seules situations où ce pouvoir décisionnel est requis. - Структура объекта инвестиций гарантирует наличие у инвестора полномочий по принятию решений, касающихся деятельности, которая оказывает значительное влияние на доходы, как раз в тот единственный момент, когда требуются полномочия по принятию решений. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
dans l'exercice de la fonctionпри исполнении служебных обязанностей
dans l'exposé des motifs de le projet de loiв пояснительной записке с изложением мотивов, обусловивших необходимость законопроекта (Alex_Odeychuk)
dans l'exposé des motifs du projet de loiв пояснительной записке с изложением мотивов, обусловивших необходимость законопроекта (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
rédigé dans l'ordre voulu parв удобном порядке (NaNa*)
dans les 5 jours qui suivent ce changementне позднее пяти дней с момента изменения (NaNa*)
dans les trois ans qui suivent la première notification deв течение трёх лет с момента первого уведомления о (NaNa*)
dans son chefс его стороны (Natalia Nikolaeva)
dans son ressortв рамках своей юрисдикции (dnk2010)
dans telles circonstancesпри таких обстоятельствах (Morning93)
dans tous les cas non couverts parво всем остальном, что не предусмотрено (Morning93)
dans toutes les juridictionsво всех судебных инстанциях (NaNa*)
dans un accidentв дорожно-транспортном происшествии (в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса - dans un accident de car; автобус - le car // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
dans un accidentв ДТП (Alex_Odeychuk)
dans un accidentв ДТП (dans un accident de car - в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
dans un accident de carв дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса (Alex_Odeychuk)
dans un accident de carв ДТП с участием автобуса (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
dans un accident de carв дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса (le car - автобус // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
dans un but de lucreиз корыстных побуждений (ROGER YOUNG)
dans un cadre légalв рамках правового поля (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
dans un délai deв срок (vleonilh)
dans un délai deв течение (Morning93)
dans un délai de deux ansпо истечении двухгодичного срока (l'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ans - принятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срока (с момента вступления в брак с французской гражданкой) Alex_Odeychuk)
dans un délai de deux ansпо истечении срока в два года (Alex_Odeychuk)
dans un délai maximum deмаксимум в течение (ROGER YOUNG)
dans un délai maximum deв течение максимум (ROGER YOUNG)
dans un délai maximum deв течение срока, не превышающего (ROGER YOUNG)
dans un délai maximum deв течение не более чем (ROGER YOUNG)
dans un délai maximum deне позднее чем через (ROGER YOUNG)
dans un délai maximum deв течение не более (ROGER YOUNG)
dans un délai raisonnableв разумный срок (Stas-Soleil)
dans une enveloppe non cachetéeв незапечатанном виде (письма vleonilh)
dans une forme spécialeв особой форме (NaNa*)
dans une pétitionв своём ходатайстве (Le Figaro, 2018 financial-engineer)
diffusion d'actions dans le publicпродажа акций среди населения (vleonilh)
discuter dans les biensобращать взыскание на имущество (vleonilh)
droit de se nourrir dans la dignitéправо обеспечивать себя достойным пропитанием
droit à accéder dans des conditions d'égalité àправо равного доступа к ... (напр., к государственной службе vleonilh)
droit à réintégration dans l'emploiправо на восстановление на работе (vleonilh)
décision rendue dans l'affaireрешение по делу (ROGER YOUNG)
dégâts des eaux dans la copropriétéущерб, причинённый заливом квартиры в многоквартирном доме (Alex_Odeychuk)
déléguer dans les fonctionsуполномочивать временно исполнять обязанности (vleonilh)
déléguer dans les fonctionsназначать временно исполняющим обязанности (vleonilh)
déposer le bulletin dans l'urneопускать избирательный бюллетень в урну (vleonilh)
déposer le bulletin dans l'urneопускать избирательный бюллетень в урну
dépôt d'amendement dans le texteвнесение поправки (ROGER YOUNG)
effectuer les changements suivants dans...внести следующие изменения в... (NaNa*)
effectuer les changements suivants dans...изложить ... в следующей редакции (NaNa*)
empêcher la diffusion du carbone dans l'atmosphèreОграничить содержание углерода в атмосфере (Voledemar)
enquêteur adjoint dans l'affaireзаместитель следователя по расследованию (ROGER YOUNG)
entrant dans le champ d'application de l'article...подпадающий под действие статьи.... (aht)
entrer dans des relations conjugales de faitвступать в фактические брачные отношения (ROGER YOUNG)
entrer dans la carrière diplomatiqueпоступать на дипломатическую службу (vleonilh)
entrer dans la financeпоступать на службу в финансовые органы (vleonilh)
entrer dans la fonction publiqueпоступать на государственную службу (vleonilh)
entrer dans la subtilité de leur rédaction juridiqueвдаваться в тонкости юридической техники (L'Express Alex_Odeychuk)
entrer dans le barreauстановиться адвокатом (vleonilh)
entrer dans le barreauвступать в коллегию адвокатов (vleonilh)
entrer dans le champ d'applicationподпадать под действие (NadVic)
entrer dans le domaine publicвходить в государственное достояние (vleonilh)
entrer dans le domaine publicстать достоянием государства
entrée dans la fonctionпоступление на государственную службу
existence d'indices d'un crime dans les actions deналичие в действиях кого-либо признаков преступления (vleonilh)
exécution par défaut dans le marché de fournituresнедопоставка
faux commis dans le serviceслужебный подлог (vleonilh)
faux commis dans serviceслужебный подлог (vleonilh)
faux dans les titresподделка документов (Smala)
figurant dans son contratустановленный договором (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
figurant dans son contratпредусмотренный договором (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
fonctionnaire municipal délégué dans les fonctions d'Etat civilМуниципальный чиновник, уполномоченный мэром временно исполнять обязанности служащего, ведающего актами гражданского состояния (ROGER YOUNG)
fonctionnaire municipal délégué dans les fonctions d'Etat civilслужащий муниципалитета, исполняющий функции регистратора актов гражданского состоя (ROGER YOUNG)
fouille dans l'immeubleдетальный осмотр помещения (vleonilh)
fouille dans l'immeubleтщательный осмотр помещения (vleonilh)
Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son paysРабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну
incorporer dans le texte réglementaireвключить в текст нормативного акта (Alex_Odeychuk)
incorporer dans le texte réglementaireвключить в текст нормативно-правового акта (Alex_Odeychuk)
indemnisation des dégâts des eaux dans la copropriétéвозмещение ущерба, причинённого заливом квартиры в многоквартирном доме (Alex_Odeychuk)
indiqué dans un contratуказанный в договоре (ROGER YOUNG)
ingérence dans l'activitéвмешательство в деятельность (ROGER YOUNG)
ingérence dans les activitésвмешательство в деятельность (ROGER YOUNG)
ingérence dans les affairesизвлечение выгоды из дел
ingérence dans les affaires intérieuresвмешательство во внутренние дела
inserrer dans un contratвключать в договор (vleonilh)
insérer dans le procès-verbalзанести в протокол (ROGER YOUNG)
interférer dans les affaires intérieuresвмешиваться во внутренние дела
interrogé dans l'affaireдопрошенный по делу (Lucile)
intervenir dans un débatучаствовать в обсуждении (vleonilh)
introduction dans la pratiqueвнедрение в производство
introduire dans un contratвключать в договор (NaNa*)
invention utilisable dans l'industrieпромышленно применимое изобретение
l'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ansпринятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срока (с момента вступления в брак с французской гражданкой Alex_Odeychuk)
l'apport devra être libéré au plus tard dans les 2 moisвклад должен быть оплачен не позднее 2 месяцев (NaNa*)
le montant indiqué dans le contratв договоре указана сумма (Voledemar)
leader dans la fabricationлидер по производству (ROGER YOUNG)
les choses dans le commerceвещи, находящиеся в свободном обороте (Richard)
les décisions rendues dans les procédures portant sur des propos provocateursрешения, принятые в ходе судебных разбирательств по делам о подстрекательских высказываниях (financial-engineer)
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie "Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie "Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (ROGER YOUNG)
Loi pour la confiance dans l'économie numériqueЗакон о доверии в сфере электронной экономики (Kit)
maintien dans les lieuxпредоставление права временному жильцу проживать у владельца квартиры, независимо от желания последнего
maintien dans les lieux louésсохранение за собой нанимателем снятого помещения после истечения срока договора найма
Ministre ayant l'aide sociale dans ses attributionsМинистр социального обеспечения (ROGER YOUNG)
Ministre ayant l'aide sociale dans ses attributionsглава министерства, отвечающего за вопросы социальной политики (ROGER YOUNG)
mise en liberté dans l'attente du jugementосвобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде
mise en liberté dans l'attente du jugementдосудебное освобождение из-под стражи
mise en liberté dans l'attente du jugementдосудебное освобождение
mise en liberté dans l'attente du jugementосвобождение до суда
modification unilatérale dans le contrat administratifодностороннее внесение изменений в административный договор (pallint)
ni en dessous, ni au-dessus, mais dans la loiне ниже или выше закона, а в рамках закона (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
Où étant et parlant comme il est dit dans le procès verbal de signification jointвручено лично (Morning93)
part dans la propriétéдоля в собственности (ROGER YOUNG)
part dans le capital autoriséдоля в уставном капитале (ROGER YOUNG)
part dans le capital socialдоля в уставном капитале (ROGER YOUNG)
participation dans le capital social d'une personne moraleучастие в юридическом лице (NaNa*)
personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situationразумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах (Michelle_Catherine)
personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officiellesлица, действующие в официальном качестве (vleonilh)
photographie dans le domaine de l'invisibleфотосъёмка в невидимых лучах спектра
photographie dans le domaine du visibleфотосъёмка в видимой зоне спектра
photographie dans l'infrarougeфотосъёмка в инфракрасных лучах
photographie dans l'ultravioletфотосъёмка в ультрафиолетовых лучах
placement dans le publicразмещение займа, ценных бумаг среди населения
placement dans une CHIZOводворение в ШИЗО (vleonilh)
pour le montant et dans les délais prévus parв размере и в сроки, указанные в (NaNa*)
pourvoi en cassation dans l'intérêt de la loiкассационный протест прокурора, приносимый в целях обеспечения единства судебной практики
procédure judiciaire dans l'affaireсудопроизводства по делу (ROGER YOUNG)
quote part dans la propriété dедоля в праве собственности на (ROGER YOUNG)
quote part dans la propriété duдоля в праве собственности на (ROGER YOUNG)
quote-part de propriété dans le bien immobilierдоля в недвижимости (ROGER YOUNG)
reclassement dans la sociétéприобщение к честной трудовой жизни
rentrer dans la compétenceотноситься к подсудности
rentrer dans la compétenceотноситься к компетенции
rentrer dans l'avanceвозмещать себе сумму, авансированную другому лицу (напр. при переучёте ценных бумаг банком vleonilh)
représenter ,,, dans toutes les procédures juridiquesпредставительствовать в юридических процессах (NaNa*)
rester dans le cadre de la loiоставаться в рамках закона (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
retard dans la livraisonпросрочка в доставке (груза)
retard dans la livraisonпросрочка в выдаче (груза)
retenir le prévenu dans les liens dans la préventionоставить без изменения обвинения подсудимого (traductrice-russe.com)
retomber dans la délinquanceвновь совершать преступления
revenus de sources situées dans cet Etatдоходы из источников в данном государстве (NaNa*)
règlement du tribunal dans l'affaireопределение суда по делу (NaNa*)
référence exclusive dans un règlementобязательная ссылка в регламенте (ssn)
réintégration dans la nationalitéприобретение прежнего утраченного гражданства
réintégration dans les droitsвосстановление в правах
réintégrer dans l'emploiвосстанавливать в должности (vleonilh)
sans toujours entrer dans la subtilité de leur rédaction juridiqueне всегда вдаваясь в тонкости юридической техники (L'Express Alex_Odeychuk)
sauf dans les cas où des dispositions contraires sont prévues parесли иное не предусмотрено (NaNa*)
se retirer dans la chambre des délibérationsудаляться в совещательную комнату (vleonilh)
se trouver dans une situation financière difficileнаходится в трудном финансовом положении (ROGER YOUNG)
signe courant dans le commerceсвободный товарный знак
s'immiscer dans les affaires intérieuresвмешиваться во внутренние дела (vleonilh)
s'ingérer dans les affaires intérieuresвмешиваться во внутренние дела (vleonilh)
siéger dans une affaireучаствовать в рассмотрении дела (в суде vleonilh)
sols dans les agglomérationsгородские земли
somme exprimée dans l'acteсумма документа
succéder qn dans son emploiзамещать какое-л. должностное лицо (vleonilh)
tiré dans l'armeвыстреленный из оружия (vleonilh)
tomber dans la délinquanceстать на путь совершения преступлений (vleonilh)
tomber dans le domaine publicстановиться общественным достоянием (Jeannot S)
tomber dans le domaine publicстать общедоступной (об информации aht)
tomber dans le domaine publicвходить в государственное достояние (vleonilh)
tomber dans le domaine public payantпереходить в собственность государства (о произведении vleonilh)
transcrire dans la législation nationaleперенести в национальное законодательство (traductrice-russe.com)
un procès dans l'affaireсудебное разбирательство по делу (de ... - о ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
une interdiction de paraître dans les lieux de cultesзапрет на появление в местах отправления культа (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
Union national pour l`emploi dans l`industrie et le commerceНациональный союз содействия занятости в промышленности и торговле (UNEDIC Augure-Maitre du monde)
Union nationale pour l'emploi dans l'industrie et le commerceНациональный союз по трудоустройству в промышленности и торговле (ROGER YOUNG)
usage de faux dans l'exercice de ses fonctionsиспользование подложного документа при исполнении служебных обязанностей (Le Monde, 2020)
victime de violence dans la familleжертва домашнего насилия (Sergei Aprelikov)
étant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiquesнаходясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия (ROGER YOUNG)
état dans la familleсемейное положение (kee46)
être adopté dans le cadre d'un référendumбыть принятым на референдуме (Le Monde, 2018)
être adopté dans le cadre d'un référendumбыть принятым на референдуме
être dans le commerceнаходиться в гражданском обороте (vleonilh)
être dans le commerceбыть в гражданском обороте
être temporairement placé dans une structure d'accueilбыть временно помещённым в детский приёмник-распределитель (Ouest-France, 2018)
être temporairement placé dans une structure d'accueilбыть временно помещённым в детский приёмник-распределитель
œuvre tombée dans le domaine publicпроизведение, объявленное достоянием государства