French | Russian |
abrégé du contenu technique | техническая аннотация (патента vleonilh) |
ces codes ne contiennent que du droit positif | настоящие кодексы содержат только нормы позитивного права (= les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus - не содержат отменённые статьи и положения Alex_Odeychuk) |
ces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus | настоящие кодексы содержат только нормы позитивного права и не содержат отменённых статей и положений (Alex_Odeychuk) |
contenir l'indication de | содержать указание на (NaNa*) |
contenu de la responsabilité | содержание ответственности (vleonilh) |
contenu de la transaction | содержание сделки (ROGER YOUNG) |
contenu de l'affaire | содержание дела (vleonilh) |
contenu d'invention | сущность изобретения (vleonilh) |
contenu du contrat | содержание договора (vleonilh) |
contenu du dossier | содержание материалов дела (vleonilh) |
contenu du droit à l'alimentation | содержание права на питание |
Je déclare être en désaccord avec le contenu de ce document | c содержанием документа не согласен (AlyonaP) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика одобряет его содержание. (ROGER YOUNG) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание (ROGER YOUNG) |
Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. | Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG) |
prouver contre le contenu de l'écrit | доказывать неправильность письменного документа |
prouver outre le contenu de l'écrit | доказывать неполноту письменного документа |