DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing constitute | all forms | exact matches only
EnglishRussian
act constituting an offenceдействие, составляющее преступление
constitute a basis for a claimслужить основанием для иска (triumfov)
constitute a breach of rulesявляться нарушением правил (Alexander Demidov)
constitute a crimeобразовать состав преступления (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
constitute a firm obligationпредставлять собой твёрдое обязательство (Сторон Ying)
constitute a ground for something/doing somethingпослужить основанием (чего-либо, для чего-либо Евгений Тамарченко)
constitute a riskсоздавать риск (Saffron)
constitute a waiver by the someone of any Defaultсоставляет отказ кого-либо от своих прав по предъявлению претензий в связи с неисполнением обязательств (Александр Стерляжников)
constitute a waiver ofозначать отказ от (Nyufi)
constitute acknowledgmentпризнание наличия (напр., долга nikolkor)
constitute an heirназначить наследника (Andrey Truhachev)
constitute an heirназначать наследователя (Andrey Truhachev)
constitute an heirназначить наследователя (Andrey Truhachev)
constitute an heirназначать наследника (Andrey Truhachev)
constitute an integral partявляться неотъемлемой частью (The Annexes to this Agreement constitute an integral part of the Agreement. ART Vancouver)
constitute defaultcчитаться неисполнением обязательств (washpropmanagement.com aldrignedigen)
constitute evidenceиметь доказательственное значение
constitute evidenceбыть доказательством
constitute full proof ofпредставлять собой бесспорное доказательство (чего-либо Alex_Odeychuk)
constitute full proof of the agreement it containsпредставлять собой бесспорное доказательство согласия с условиями, составляющими содержание договора (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
constitute grounds forявляться основанием для (The equivalent of any of the occurrences referred to in this section (iv), though known or designated by some other name or term in the Publishers' place of residence, shall likewise constitute grounds for termination of this Agreement under this Clause. NadVic)
constitute one and the same instrumentпредставлять собой один и тот же документ (All counterparts together will constitute one and the same instrument. – Все экземпляры в совокупности представляют собой один и тот же юридический документ. ART Vancouver)
constitute sufficient grounds for/to do somethingявляться достаточным основанием для (Ying)
constitute the complete and exclusive statement of the agreementсоставляют полное и исключительное содержание Соглашения (Elikos)
constitute the corroborationподтверждать
constitute the corroborationбыть подтверждением
constitute the courtобразовывать судебное присутствие
constitute the courtсоставлять судебное присутствие
constitute the courtобразовывать или составлять судебное присутствие
constitute the entire agreementпредставляет собой полный объём договорённостей (This License Agreement shall constitute the entire agreement between the parties hereto. twinkie)
constitute the offenseсоставлять состав преступления (Alex_Odeychuk)
constitute the quorumсоставлять кворум
constitute the subject matter of the disputeсоставлять предмет спора (англ. цитата заимствована из статьи: Simpson R.C. "Trade Dispute" and "Industrial Dispute" in British Labour Law // The Modern Law Review. – 1977. – Vol. 40. – No. 1. – pp. 16 – 30. Alex_Odeychuk)
constituted authoritiesустановленная власть
constituted by lawуполномоченный законом (Alex_Odeychuk)
constitutes the entire agreement between the partiesвключает в себя все договорённости сторон (sankozh)
constituting an inseparable part hereofявляться неотъемлемой частью настоящего договора (shambo)
constituting the courtобразовывающий судебное присутствие
do/does not constitute а public offerне является публичной офертой (Grebelnikov)
duly constituted governmentзаконное правительство
HEREBY MAKE, CONSTITUTE AND APPOINTНАСТОЯЩИМ ОБЪЯВЛЯЕТ, УПОЛНОМОЧИВАЕТ И НАЗНАЧАЕТ (mablmsk)
however constitutedв любой организационно-правовой форме (Alexander Matytsin)
made, constituted and appointedобъявил, уполномочил и назначил (напр., в тексте доверенности управытэль)
made, named, constituted and appointedназвал, назначил, предписал и уполномочил (управытэль)
meeting was duly constituted and quorateсобрание правомочно (triumfov)
pre-constituted companyранее зарегистрированная коммерческая организация (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk)
pre-constituted companyранее зарегистрированное юридическое лицо (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk)
regularly constituted courtнадлежащим образом учреждённый суд
shall constitute an event of defaultбудет считаться неисполнением обязательств (Andy)
shall not constitute due performance under the Contractсчитается ненадлежащим исполнением Договора (Yeldar Azanbayev)
this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oralнастоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные
this Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties heretoнастоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами
union of all elements which constitute ownershipсовокупность всех элементов правообладания (Цитата из "Скорой помощи" V. на старом форуме Лингво: Вот пример [определения термина title] из области права недвижимости: ... The union of all elements which constitute ownership (совокупность всех элементов правообладания. ... Это именно то, что мы в нашем праве называем «совокупность правомочий собственника».) archive.is)
we will consider the continued placement of orders by you to constitute your continued consent toмы будем считать продолжение размещения вами заявок подтверждением вашего согласия с