DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing come, come | all forms
EnglishRussian
all to whom these presents may comeвсем, кому может быть представлен настоящий документ (mairev)
all to whom this presents shall comeк сведению всех заинтересованных лиц (как вариант Irina Kondrashina)
at the time that the resolution comes into forceна момент вступления в силу постановления (NaNa*)
come afterпреследовать (someone – кого-либо Право международной торговли On-Line)
come afterвступить (в наследство)
come after youпривлечь вас к юридической ответственности (USA Today Alex_Odeychuk)
come againstнападать на (someone – кого-либо Право международной торговли On-Line)
come by visaвъезжать в визовом режиме (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
come into somethingполучить что-либо в наследство (Право международной торговли On-Line)
come into effectпридавать юридическую силу (Alexander Matytsin)
come into effectвступать в действие
come into effectвступать в силу действие (о юридическом документе, законе, решении)
come into effect on the date of last signatureвступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64)
come into effect on the date of the last signatureвступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64)
come into forceвступать в законную силу (  ROGER YOUNG)
come into forceвступать в силу
come into forceвступать в действие
come into force anewснова вступать в силу (Andrey Truhachev)
come into force anewснова вступить в силу (Andrey Truhachev)
come into legal forceвступить в законную силу (Евгений Тамарченко)
come into operationвступать в действие
come into possessionперейти во владение (об объекте владения Евгений Тамарченко)
come into the ownership ofпереходить в собственность (Alexander Demidov)
come into the public domainстановиться общедоступной (об информации Leonid Dzhepko)
come of full ageдостичь совершеннолетия
come of legal ageдостичь совершеннолетия
come onслушаться (в суде Право международной торговли On-Line)
come to a punishment agreementприйти к соглашению (criminal law MichaelBurov)
come to a punishment agreementзаключить соглашение (criminal law MichaelBurov)
come to a punishment agreementприходить к соглашению (criminal law MichaelBurov)
come to a punishment agreementзаключать соглашение (criminal law MichaelBurov)
come to ageдостичь совершеннолетия (Право международной торговли On-Line)
come to agreementприйти к соглашению
come to an agreementдоговориться
come to an agreementприходить к соглашению
come to an end of an examination or inquiryдоследоваться
come to an understandingдоговориться (about)
come to arrangements withзаключать соглашения с (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985)
come to harmпотерпеть
come to someone's noticeстановиться известным (кому-либо Earl de Galantha)
come to someone's noticeстать известным (кому-либо Earl de Galantha)
come to see the showприехать на шоу (Alexander Demidov)
come to termsдостичь соглашения
come to the bookприносить присягу перед исполнением
come to the website of Customerприйти на вебсайт Заказчика (Konstantin 1966)
come to trailпредставать перед судом
come underподлежать
come under the exclusive jurisdiction ofотноситься исключительно к компетенции (Section 75, sub. n, after declaring that all the debtor's property shall come under the exclusive jurisdiction of the bankruptcy court, adds that any equity or right in such property shall be within the court's jurisdiction. cornell.edu Alexander Demidov)
come under the scrutiny ofявляться объектом пристального внимания со стороны (Alexander Demidov)
come upпредстать перед судом в ожидании решения (Право международной торговли On-Line)
come up for hearingпредстать перед судом в ожидании решения
come upon someone for somethingпредъявить кому-либо требование в отношении (чего-либо Право международной торговли On-Line)
come withinподпадать под (The High Court has held that a claimant had a good arguable case that a contract was made in both England and Texas and that this was sufficient to come within the relevant gateway for seeking permission to serve out of the jurisdiction, namely that the contract was made within the jurisdiction.)
come within the definitionподпадать под определение (алешаBG)
come within the jurisdictionподпадать под юрисдикцию
come within the public domainстановиться общедоступной (об информации Leonid Dzhepko)
come within the purviewподпадать под действие
come within the purview ofподпадать под действие (закона)
comfort to come a criminalоказывать преступнику поддержку (в смысле соучастия в преступлении)
fail to come to an agreementне придут к соглашению (Elina Semykina)
first-come first-takeпринцип "кто первый пришёл, тот и владеет" (горное право; истор. (Нефть, Газ и Право. ¹ 2(38), 2001. стр.29) Leonid Dzhepko)
information comes into the public domainинформация становится общеизвестной (из статьи о конфиденциальности в тексте договора Leonid Dzhepko)
information that comes to the knowledge ofинформация, ставшей известной (Alexander Demidov)
it has come to one's knowledgeкому-либо стало известно (universe!)
it has come to my attention thatя обратил внимание, что (Leonid Dzhepko)
it has come to my attention thatмне подсказали, что (Leonid Dzhepko)
not come up to proofне получить доказательства
shall come into effectвступает в силу ("EFFECTIVE DATE: This agreement shall come into effect upon signature by the signatory governments." state.gov ART Vancouver)
shall come into effectвступает в законную силу с (тж. will come into force) If it declines to hear the case, the June ruling will come into effect. OLGA P.)
the Contract shall be deemed to come into effectДоговор считается вступившим в силу (hora)
this Act shall come into operationнастоящий Закон начинает действовать
this agreement shall come into effectДоговор вступает в силу с момента ("EFFECTIVE DATE: This agreement shall come into effect upon signature by the signatory governments." state.gov ART Vancouver)
this Agreement shall come into force when signedнастоящий Договор вступает в силу с момента его подписания (Alex_Odeychuk)
when it comes to the lawкогда дело касается соблюдения закона (CNN Alex_Odeychuk)
which may hereafter come into existenceмогущий возникнуть после подписания настоящего договора (All rights in the Work, now existing or which may hereafter come into existence, other than those specifically licensed to  the Publishers hereunder are reserved by the Proprietor. 4uzhoj)
whichever comes earlierв зависимости от того, какая из дат наступит раньше (Elina Semykina)
whichever comes earlierв зависимости от того, какой из указанных моментов наступит раньше (Alexander Demidov)
whichever comes earlierв зависимости от того, какой из указанных моментов наступил раньше (Alexander Demidov)
whichever comes laterв зависимости от того, какая из дат наступит позднее (Elina Semykina)