DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing case-in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
address in case of needадрес третьего лица на случай опротестования (указанный на векселе)
adjudicate in a caseвыносить приговор по делу (Право международной торговли On-Line)
adjudicate in a caseвынести решение по делу
agree on the facts in the caseсогласиться с фактами по делу (nytimes.com Alex_Odeychuk)
all circumstances of the case in their entiretyсовокупность всех обстоятельств дела (Google подтверждает, хотя ни немногими ссылками, но зато на оригинальные судебные акты)
and, in any caseно, в любом случае (Yeldar Azanbayev)
appear in the caseвыступить по делу
appear in the caseвыступать по делу
available in the case filesимеющийся в материалах дела (WiseSnake)
be due in court in the criminal caseбыть должным явиться в суд на слушания по уголовному делу (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
bears heavily on the equities in this caseобъясняется наличием способов защиты прав, доступными в данном случае по праву справедливости (Andy)
case in a claimдело по иску (A key legal case in the claim by US firm SCO to own key parts of Linux has been largely dismissed. news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3917395.stm Alexander Demidov)
case in chargeдело, находящееся в производстве
case in equityсудебное дело в сфере права справедливости
case in factфактическая сторона дела
case in handрассматриваемое дело (Alexander Demidov)
case in lawсудебное дело в сфере общего права
case in pointданное дело
case in pointрассматриваемое дело
case in pointслучай, относящийся к рассматриваемому делу (Право международной торговли On-Line)
case in pointслучай, относящийся к рассматриваемому вопросу
case law (in the context of a specific court – e.g. "This Court's case law"предыдущие постановления данного Суда (findlaw.com Tanya Gesse)
case sounding in contractдело по спору из договора
case sounding in tortдело, связанное с причинением деликтного вреда
case-in-chiefверсия, выдвинутая стороной при допросе вызванных ею свидетелей
case-in-chiefверсия, выдвинутая стороной при допросе вызванных ею свидетелей (Even when warnings have been administered and a suspect has not)
case-in-chiefэтап, на котором каждая сторона представляет свои ключевые доказательства и аргументы присяжным (At the heart of any civil trial is what is often called the "case-in-chief," the stage at which each side presents its key evidence and arguments to the jury. findlaw.com tha7rgk)
case-in-chiefцентр гражданского судопроизводства (At the heart of any civil trial is what is often called the "case-in-chief," the stage at which each side presents its key evidence and arguments to the jury. findlaw.com tha7rgk)
case-in-chiefверсия, выдвинутая стороной при допросе вызванных ею свидетелей (Even when warnings have been administered and a suspect has not affirmatively invoked his rights, statements made in custodial interrogation may not be admitted as part of the prosecution's case in chief unless and until the prosecution demonstrates that an individuak knowingly and intelligently waived his rights.)
Cases Argued and Decided in Chanceryдела, разрешённые в канцлерском суде
Cases in Chanceryсборник решений канцлерского суда (1660-1688)
Cases in Chanceryсборник решений канцлерского суда (англ., 1660-1688)
Choyce Cases in Chanceryсборник решений канцлерского суда (1557-1606)
civil action in a criminal caseгражданский иск по уголовному делу (Alexander Demidov)
civil suit in criminal caseгражданский процесс в уголовном деле
conduct a case in the arbitration commissionвести дело в арбитражной комиссии
consideration of case in absentiaзаочное рассмотрение дела
costs in a criminal caseиздержки ведения уголовного дела
costs in the caseиздержки, понесенные в связи с предварительными судебными заседаниями, несёт проигравшая сторона (practicallaw.com cyruss)
credit of witness in a particular caseдоверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного дела
decision in case No.решение по делу № (Elina Semykina)
defendant in a criminal caseобвиняемый по уголовному делу (Alex_Odeychuk)
defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claimоставить дело без движения (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim D Cassidy)
direction in case of needуказание третьего лица на случай опротестования векселя
documents of the case in courtсудебное досье
documents of the case in courtматериалы судебного дела
evidence available in the caseимеющиеся в деле доказательства (Евгений Тамарченко)
evidence in the caseдоказательства по делу
evidence in the caseпоказания по делу
evidence in the caseдоказательства или показания по делу
except in the case of an emergencyза исключением крайней необходимости (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
explanation for participants in caseобъяснение участников в деле
facts in the caseобстоятельства дела
file in the caseприобщать к делу (Palatash)
file in the caseпредставить в дело (заявления и/или ходатайства vatnik)
fly-in fly-out caseвыездное участие адвоката в деле (Сергій Саржевський)
Gilbert's Cases in Law and Equityсборник судебных решений общего права и права справедливости, составитель Гилберт (1713-1715)
Gilbert's Cases in Law and Equityсборник судебных решений общего права и права справедливости (составитель Гилберт, 1713-1715)
give their evidence in this caseпредоставить доказательства по делу (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Glyn and Jameson's Case in Bankruptcyсборник решений по делам о банкротстве, составители Глин и Джеймсон
Glyn and Jameson's Cases in Bankruptcyсборник решений по делам о банкротстве (составители Глин и Джеймсон)
have filed a motion to intervene in the court caseподать ходатайство о вступлении в дело (напр., на стороне истца или ответчика; Washington Post Alex_Odeychuk)
in a judgment delivered in the caseв судебном решении, принятом по делу (of ... v. ... – ... против ... Alex_Odeychuk)
in any case whereво всех случаях, когда (Alexander Matytsin)
in any other caseво всех иных случаях (Alexander Matytsin)
in case of a bank's insolvencyв случае несостоятельности банка (Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
in case of a disputeв случае возникновения спора (Alexander Demidov)
in case of a good faith dispute with regard toпри возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller)
in case of accumulationв совокупности
in case of an equality of votesпри равенстве голосов "за" и "против" (Alexander Matytsin)
in case of any discrepancies betweenв случае разночтений между ... (In case of any discrepancies between the wording of our website and these Terms, these Terms prevail  handstand.co.uk)
in case of conflictв случае противоречий (между Elina Semykina)
in case of controversyв случае противоречия (Yeldar Azanbayev)
in case of delay in..в случае просрочки (Elina Semykina)
in case of difference between Russian and English versions preference is assigned for English versionв случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдаётся тексту на английском языке
in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall governпри возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть
in case of disputeв случае возникновения спора (fewer UK hits Alexander Demidov)
in case of divergence in interpretation, the English text will prevail.в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст
in case of its useв случае их применения (Konstantin 1966)
in case of particularly aggravating circumstancesпри наличии особо отягчающих обстоятельств (Technical)
in each individual caseв каждом случае индивидуально (Евгений Тамарченко)
in each individual caseв каждом случае отдельно (Andrey Truhachev)
in each individual caseв каждом отдельном случае (Leonid Dzhepko)
in light of the evidence in the caseпо имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov)
in no caseни при каких обстоятельствах (goroshko)
in the case of delay for receipt of materialsв случае задержки в получении материала (Konstantin 1966)
in the case of deletion/blocking the operability of control pixelв случае удаления/блокировки работоспособности контрольного пикселя (Konstantin 1966)
in the case of impossibility for amicable dispute resolutionв случае невозможности разрешения спора путём переговоров
in the case of its useв случае их применения (Konstantin 1966)
in the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detectionв случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения
in the case of repeated bringing of visitorв случае повторного привода посетителя
in the case of Х versus Yпо иску Х к Y (Alexander Matytsin)
in the same caseпо указанному делу (Alex_Odeychuk)
in the same caseпо вышеуказанному делу (Alex_Odeychuk)
inadmissibility of second participation of judge in consideration of caseнедопустимость повторного участия судьи в рассмотрении дела
inclusion in the criminal case fileприобщение к материалам уголовного дела (WiseSnake)
intervene in the court caseвступить в процесс (напр., на стороне истца или ответчика, в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требований; Washington Post Alex_Odeychuk)
intervene in the court caseвступить в дело (напр., на стороне истца или ответчика, в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требований; Washington Post Alex_Odeychuk)
isolated dispute in bankruptcy caseобособленный спор в деле о банкротстве (tolmacheva)
issue in the caseспорный вопрос по делу
judgment in the case ofпостановление по делу (inn)
judgment in the case of an administrative offenseпостановление об административном правонарушении (vatnik)
lead in the caseвыступать в качестве главного адвоката стороны
lying while testifying in a civil caseлжесвидетельство в ходе судебного рассмотрения гражданского дела (Fox News Alex_Odeychuk)
Macnaghten's Select Cases in Chanceryсборник избранных решений канцлерского суда (составитель Макнотен, 1724-1733)
Macnaghten's Select Cases in Chanceryсборник избранных решений канцлерского суда, составитель Макнотен (1724-1733)
mandatory social insurance in case of temporary disability and maternityобязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством (government.ru Jenny1801)
material evidence in the caseвещественные доказательства по делу (Чумак)
material issue in the caseспорный вопрос, имеющий существенное значение для дела
no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himselfникого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле (Alex_Odeychuk)
object against motions and arguments of other persons involved in the caseвозражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в деле
only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Partyтолько в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии (Konstantin 1966)
person participating in civil caseлицо участвующее в гражданском деле
place in the case fileприобщить к материалам дела (At a minimum, the clerk of the court must place in the case file the following documents filed in an action: MCR 8.119(D)(1)(d). Pleadings. Process, proofs of ... Alexander Demidov)
principal in the caseглавная сторона по делу
referee in case of needплательщик по неакцептованному или неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта
referee in case of needплательщик по неакцептованному векселю по поручению индоссанта
referee in case of needплательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта
referee in case of needплательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта
referee in case of needплательщик по неоплаченному векселю по поручению индоссанта
referee in case of needплательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта или индоссанта
referee in case of needнотадресат
referee in case of needгонорат
reference in case of needуказание нотадресата (т. е. плательщика на случай неакцептования или неоплаты векселя)
refusal to testify in a civil caseотказ от дачи показаний по гражданскому делу (Alex_Odeychuk)
refusal to testify in a criminal caseотказ свидетеля от дачи показаний по уголовному делу (Alex_Odeychuk)
remanded the case for further proceedings in the district court.дело передано на рассмотрение в окружном суде (возвращено в первоначальную инстанцию OLGA P.)
re-opening a case in exercise of supervisory powerпересмотр дела в порядке надзора (Leonid Dzhepko)
report of case in judicial sessionдоклад дела в судебном заседании
resist arguments of other persons participating in the caseвозражать против доводов других лиц, участвующих в деле (Leonid Dzhepko)
result in wrongful solution of the caseпривести к неправильному разрешению дела (судом Leonid Dzhepko)
Select Cases in Chanceryизбранные решения канцлерского суда (1724-1733)
Select Cases in Chanceryизбранные дела канцлерского суда (1724-1733)
shall in any case prevail overвсегда имеет преимущественную силу перед (Yeldar Azanbayev)
shall in no case exceed the priceне будет ни в коем случае превышать цену (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
sit in the caseучаствовать в судебном процессе (про судью Maxim Prokofiev)
sit in the caseслушать дело (Maxim Prokofiev)
stakeholder in the caseзаинтересованное по делу лицо (creditors of the debtor and other stakeholders in the case. Alexander Demidov)
statement of case in a claimисковое заявление по требованию (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov)
statute of limitations in criminal casesдавность уголовного преследования
take testimony from witnesses in the caseполучать показания от свидетелей по делу (New York Times Alex_Odeychuk)
terminate the proceeding in caseпрекратить производство по делу
termination of proceedings in caseпрекращение производства по делу
tie-in caseсудебное дело, связанное с включением в договор условий, ограничивающих деятельность стороны (напр., возложение на лицензиара обязанности покупать определённые материалы только у лицензиата)
try the case in courtпроизводить разбирательство дела в суде (New York Times Alex_Odeychuk)
White and Tudor's Leading Cases in Equityсборник руководящих судебных прецедентов права справедливости, составители Уайт и Тюдор
witness in a capital caseсвидетель по делу о преступлении, наказуемом смертной казнью (Alex_Odeychuk)
witness in the caseсвидетель по делу (New York Times Alex_Odeychuk)