English | Greek |
a company's seat whose location is determined by its statutes | καταστατική έδρα μιας εταιρείας |
a contract which is governed by English law | σύμβαση που διέπεται από το αγγλικό δίκαιο |
accession of the new-German Länder by declaration | προσχώρηση των γερμανικών εδαφών με διακήρυξη |
to acquire rights by subrogation | δικαιώματα στα οποία υποκαθίσταμαι |
act committed inside the premises occupied by Community institutions | περιστατικό που διαπράττεται στο εσωτερικό των κτιρίων που καταλαμβάνουν τα κοινοτικά όργανα |
Act on rehabilation services provided by the national pensions institution | νόμος περί υπηρεσιών αποκατάστασης που παρέχονται από τον οργανισμό εθνικών συντάξεων |
action brought by individuals against a Directive | ένδικη προσφυγή ιδιωτών στρεφόμενη κατά οδηγίας |
action or proceeding brought by servants of the Communities | προσφυγή που ασκείται από υπαλλήλους των οργάνων των Κοινοτήτων |
actions brought by a Member State or by the Council for a declaration that a decision or a recommendation of the High Authority is void | προσφυγές ακυρώσεως που ασκούνται από κράτος μέλος ή το Συμβούλιο κατά αποφάσεων και συστάσεων της Ανώτατης Αρχής |
actions or proceedings brought by natural or legal persons in competition matters | προσφυγές που ασκούνται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα σε θέματα ανταγωνισμού |
active sale by an other licensee | ενεργητική πώληση από άλλο δικαιούχο |
acts adopted by the institutions of the Communities | πράξεις των οργάνων των Kοινοτήτων |
agent assisted by an adviser or by a lawyer entitled to practise before a court of a Member State | εκπρόσωπος επικουρούμενος από σύμβουλο ή δικηγόρο εγγεγραμμένο σε δικηγορικό σύλλογο ενός των κρατών μελών |
to agree by common consent | συμφωνούμε κοινή συναινέσει |
Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the Carriage of Goods and Passengers by Rail and Road | Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών |
Agreement concerning the international Carriage of Goods by Rail A.I.M. | συμφωνία που αφορά τις Διεθνείς Εμπορευματικές Σιδηροδρομικές Μεταφορές |
Agreement concerning the international Carriage of Passengers and Baggage by Rail A.I.V. | συμφωνία που αφορά τις Διεθνείς Επιβατικές Σιδηροδρομικές Μεταφορές |
Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis | Συμφωνία συναφθείσα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σέγκεν |
agreement establishing a specific institutional framework by organizing cooperation procedures | συμφωνία που δημιουργεί ειδικό θεσμικό πλαίσιο μέσω της οργάνωσης διαδικασιών συνεργασίας |
Agreement of participation by the European Atomic Energy Community in the International Thermonuclear Experimental Reactor ITER Conceptual Design Activities, together with Japan, the Union of Soviet Socialist Republics, and the United States of America | Συμφωνία συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στις δραστηριότητες της μελέτης γενικής σύλληψης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα ITER, μαζί με την Ιαπωνία, την Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
and other legal persons governed by public or private law | και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου |
appeal brought by a Member State | αναίρεση που ασκείται από κράτος μέλος |
appeal brought by an institution | αναίρεση που ασκείται από όργανο |
application by the injured party | με αίτηση του ζημιωθέντος διαδίκου |
application or other procedural document addressed to the Court of Justice lodged by mistake with the Registrar of the Court of First Instance | δικόγραφο προσφυγής ή άλλο διαδικαστικό έγγραφο,απευθυνόμενο στο Δικαστήριο και κατατιθέμενο εκ παραδρομής στον Γραμματέα του Πρωτοδικείου |
application to set aside a judgment by default | ανακοπή ερημοδικίας |
application to set aside a judgment by default | ανακοπή κατά της ερήμην αποφάσεως |
areas seriously affected by political circumstances | περιοχές που θίγονται σοβαρώς από τις πολιτικές περιστάσεις |
Article 52 shall apply by analogy | οι διατάξεις του άρθρου 52 παράγραφος 3 εφαρμόζονται κατ'αναλογία |
as amended by | όπως τροποποιήθηκε με ... |
as last amended by... | όπως τροποποιήθηκε τελευταία με … |
assisted by the departments of the Court of Justice | συνδρομή των υπηρεσιών του Δικαστηρίου |
Athens Convention of 13 December 1974 on the carriage by sea of passengers and their luggage | σύμβαση της Αθήνας της 13ης Δεκεμβρίου 1974 σχετικά με τη θαλάσσια μεταφορά επιβατών και αποσκευών |
attachment by garnishment | κατάσχεση |
barred by the statute of limitation | παραγεγραμμένος |
be assisted in one's defence by a person of one's own choice, to | παρίσταμαι με συνήγορο της εκλογής μου |
to be bound by ... | δεσμεύομαι από ... |
to be convened by its chairman | συνέρχεται μετά από πρόσκληση του προέδρου του |
be dismissed by the Court of Justice | το Δικαστήριο απαλλάσσει από τα καθήκοντά του |
be entitled to protection by the diplomatic or consular authorities of any Member State | απολαύω της διπλωματικής και προξενικής προστασίας κάθε κράτους μέλους |
to be implied by | συνάγεται από |
to be objected to by any party | εξαιρούμαι από οποιοδήποτε διάδικο |
to be protected by the rule of law | είμαι υπό την προστασία κανόνων δικαίου |
to be protected by the rule of law | προστατεύομαι από καθεστώς δικαίου |
to be represented by an employee | εκπροσώπηση από υπάλληλο |
to bear the fees incurred by the other party | επιβάρυνση των τελών στα οποία έχει υποβληθεί ο άλλος διάδικος |
beating imposed by a court | δικαστική καταδίκη σε ξυλοδαρμό |
beneficiary of a trust by will | δικαιούχος καταπιστεύματος |
Berne International Conventions of 7 February 1970 on the carriage of goods by rail CIM and the carriage of passengers and luggage by rail CIV, with Additional Protocol and Protocols I and II of 9 November 1973 of the Diplomatic Conference for the implementation of the Conventions | Διεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων |
body governed by Community law | οργανισμός κοινοτικού δικαίου |
body governed by public law | οργανισμός δημοσίου δικαίου |
Brussels International Convention of 27 May 1967 for the unification of rules relating to the carriage of passengers'luggage by sea | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων θαλάσσιας μεταφοράς αποσκευών επιβατών |
by a separate document | με χωριστό δικόγραφο |
by analogy | τηρουμένων των αναλογιών (mutatis mutandis) |
by custom | δυνάμει εθίμου |
by judicial means | μέσω της δικαστικής οδού |
by judicial process | δικαστικά |
by operation of law | δια της λειτουργίας του νόμου |
by registered post | με το ταχυδρομείο ως συστημένο |
by rights | αυτοδικαίως (ipso jure) |
by virtue of | βάσει |
by virtue of | κατόπιν |
by virtue of | δυνάμει |
by way of derogation from | κατά παρέκκλιση |
by way of derogation from | κατά παρέκκλιση από |
case detected by the Commission | περίπτωση που αποκαλύπτεται αυτεπάγγελτα |
case detected by the Commission | αυτεπαγγέλτως αποκαλυφθείσα περίπτωση |
case detected by the Commission itself | αυτεπαγγέλτως αποκαλυφθείσα περίπτωση |
case detected by the Commission itself | περίπτωση που αποκαλύπτεται αυτεπάγγελτα |
cast a vote by means of teleconferencing, to | ψηφίζω μέσω τηλεσύσκεψης |
change of border by force | αλλαγή συνόρων που επιβάλλεται δια της βίας |
changed facts judgment by a second court, in order to vary that of the first court, would have to be based on changed facts | νέο περιστατικό |
charge deducted by the debtor company | επιβάρυνση που εκπίπτει του φόρου για την οφειλέτρια εταιρεία |
charge, duty or fee which is calculated by reference to the value of the matter in issue | αναλογικός δασμός |
choose by lot | κλήρωση |
claim asserted by legal proceedings | αξίωση που προβάλλεται δικαστικώς |
claim by a creditor in respect of debts incurred by the debtor's estate | απαιτήσεις κατά της ομάδας; ομαδικές απαιτήσεις; τα έναντι της ομάδας δικαιώματα |
Committee for implementation of the directive to improve access to justice in cross-border disputes by establishing minimum common rules relating to legal aid for such disputes | Επιτροπή για την εφαρμογή της οδηγίας για βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη επί διασυνοριακών διαφορών μέσω της θέσπισης στοιχειωδών κοινών κανόνων σχετικά με το ευεργέτημα πενίας στις διαφορές αυτές |
communication by ordinary post | ανακοίνωση με απλή επιστολή |
communications by the Registrar | γνωστοποιήσεις επιμελεία του γραμματέως |
companies or firms governed by the laws of different countries | εταιρίες που διέπονται από το δίκαιο διαφόρων Kρατών μελών |
company governed by public law | εταιρία δημοσίου δικαίου |
compensation for damage caused by a Community institution | αποκατάσταση των ζημιών που προκλήθηκαν από κοινοτικό όργανο |
compensation for damage caused by the tenant | επανόρθωση ζημιών που προξένησε ο μισθωτής |
compulsory declaration of arrival to be made by foreign nationals | υποχρεωτική δήλωση αφίξεων για τους αλλοδαπούς |
consent to be bound by a treaty | συναίνεση προς δέσμευση δια της συνθήκης |
to contract to pay by instalments | αναλαμβάνω την υποχρέωση να εξοφλώ με δόσεις |
control by the customs authorities | τελωνειακός έλεγχος |
control by the customs authorities | έλεγχος από τις τελωνειακές αρχές |
Convention on damage caused by foreign aircraft to third parties on the surface, signed at Rome on 7 October 1952 | Σύμβαση σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται στους τρίτους στην επιφάνεια από αλλοδαπά αεροσκάφη,που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 7 Οκτωβρίου 1952 |
Convention on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention on jurisdiction and the enforcement of judgements in civil and commercial matters and to the Protocol on its interpretation by the Court of Justice, with the adjustments made to them by the successional Conventions on the accession of .... | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και στο Πρωτόκολλο για την ερμηνεία της από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως τροποποιήθηκαν από τη Σύμβαση για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, από τη Σύμβαση για την προσχώρηση... |
Convention on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, and to the First and Second Protocols on its interpretation by the Court of Justice | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
damage caused by its departments | ζημίες που προξενούν οι υπηρεσίες του |
damage caused by its servants in the performance of their duties | ζημίες που προξενούν οι υπάλληλοι του κατά την άσκηση των καθηκόντων τους |
danger of inadvertently finding oneself bound by standard forms of agreement | κίνδυνος δέσμευσης με standard ρήτρες |
decision by reasoned order | απάντηση με αιτιολογημένη διάταξη |
decision-making by consensus | λήψη απόφασης με συναίνεση |
Declaration by Austria and Luxembourg on credit institutions | Δήλωση αριθ. 52 της Αυστρίας και του Λουξεμβούργου για τα πιστωτικά ιδρύματα |
Declaration by Belgium, France and Italy on the Protocol on the institutions with the prospect of enlargement of the European Union | Δήλωση αριθ. 57 του Βελγίου, της Γαλλίας και της Ιταλίας για το Πρωτόκολλο σχετικά με τα όργανα ενόψει της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Declaration by Belgium on the Protocol on asylum for nationals of Member States of the European Union | Δήλωση αριθ. 56 του Βελγίου για το Πρωτόκολλο για το άσυλο των υπηκόων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Declaration by Denmark on Article 42 ex Article K.14 of the Treaty on European Union | Δήλωση αριθ. 53 της Δανίας σχετικά με το άρθρο 42 πρώην άρθρο Κ.14 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
Declaration by France concerning the situation of the overseas departments in the light of the Protocol integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union | Δήλωση αριθ. 58 της Γαλλίας σχετικά με την κατάσταση των Υπερπόντιων Διαμερισμάτων υπό το πρίσμα του Πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Declaration by Germany, Austria and Belgium on subsidiarity | Δήλωση αριθ. 54 της Γερμανίας, της Αυστρίας και του Βελγίου για την επικουρικότητα |
Declaration by Greece concerning the Declaration on the status of churches and non-confessional organisations | Δήλωση αριθ. 59 της Ελλάδας σχετικά με τη δήλωση για το καθεστώς των εκκλησιών και των μη ομολογιακών ενώσεων |
Declaration by Ireland on Article 3 of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland | Δήλωση αριθ. 55 της Ιρλανδίας σχετικά με το άρθρο 3 του Πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας |
Declaration by the Government of the Federal Republic of Germany on the application of the Treaties to Berlin | Δήλωση της κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας περί της εφαρμογής των συνθηκών στο Βερολίνο |
Declaration by the Government of the Federal Republic of Germany on the definition of the expression "German national" | Δήλωση της κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας περί του ορισμού της εννοίας "Γερμανός υπήκοος" |
Declaration by the Government of the French Republic on applications for patents covering information to be kept secret for defence reasons | Δήλωση της κυβερνήσεως της Γαλλικής Δημοκρατίας περί των αιτήσεων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που καλύπτουν γνώσεις απόρρητες για λόγους αμύνης |
declassification of documents covered by professional or business secrecy | αποχαρακτηρισμός εγγράφων που καλύπτονται από επαγγελματικό ή επιχειρησιακό απόρρητο |
declining of jurisdiction by the Court | αποχή του Πρωτοδικείου από την εκδίκαση υποθέσεως |
deferment of a case on joint application by the parties | αναβολή της εκδικάσεως της υποθέσεως κατόπιν συμφωνίας των διαδίκων |
deliberately or by serious offence | εξ αιτίας δόλου ή σοβαρού πταίσματος |
delivery by hand | παράδοση ιδιοχείρως |
department bound by the ratio decidendi of the Board of Appeal | τμήμα δεσμευόμενο από το σκεπτικό της απόφασης του τμήματος προσφυγών |
to deposit a sum by way of security | καταθέτω ορισμένο ποσό ως εγγύηση |
direct action by the injured party against the insurer | αγωγή του ζημιουμένου κατά του ασφαλιστή |
dissemination by amicable agreement | διάδοση δια φιλικής διευθετήσεως |
dividend distributed by a subsidiary | μέρισμα που διανέμεται από μία θυγατρική |
division by acquisition | διάσπαση μέσω απορρόφησης |
document check by carrier prior to boarding | έλεγχος ταξιδιωτικών εγγράφων από τον μεταφορέα |
document in writing adduced by the party seeking to rely on it | γραπτό κείμενο που προέρχεται από το διάδικο που το επικαλείται |
document lodged by the parties in the course of the hearing | έγγραφο που κατατέθηκε από τους διαδίκους κατά τη διάρκεια της συνεδριάσεως |
document signed by a person in his/her private capacity | ιδιωτικό έγγραφο |
documents considered desirable by the Court | έγγραφο που ζητεί το Δικαστήριο |
durability of convergence achieved by the Member State | διάρκεια της σύγκλισης που θα έχει επιτευχθεί από το κράτος μέλος |
EC verification by unit | εξακρίβωση ΕΚ ανά μονάδα |
enterprises handicapped by structural or natural conditions | γεωργικές εκμεταλλεύσεις που μειονεκτούν λόγω διαρθρωτικών ή φυσικών συνθηκών |
EU/Iceland and Norway Mixed Committee established by the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States in the implementation, application and development of the Schengen acquis | Μικτή Επιτροπή EE / Ισλανδίας και Νορβηγίας |
evidence of the status acquired by a person | αποδεικτικός τίτλος της προσωπικής καταστάσεως ενός φυσικού προσώπου |
examination of the facts by the Office of its own motion | εξέταση των πραγματικών περισταστικών από το Γραφείο αυτεπαγγέλτως |
executive body set up by the Agreement | όργανο εκτέλεσης που συστάθηκε από τη συμφωνία |
exercise of powers conferred by public law | άσκηση της δημόσιας εξουσίας |
to exercise the rights conferred by a patent | ασκώ τα δικαιώματα που μου έχουν χορηγηθεί από δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
exhaustion of the right conferred by a Community trade mark | αποδυνάμωση του δικαιώματος που παρέχει το κοινοτικό σήμα |
expenditure by households | τελική κατανάλωση των νοικοκυριών |
expenditure by households | τελική κατανάλωση νοικοκυριών |
expenditure by households | ιδιωτική κατανάλωση |
expenses occasioned by the letters rogatory | έξοδα της αιτήσεως για τη διενέργεια διαδικαστικών πράξεων |
Explanatory report on the Protocol, drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgements in Matrimonial Matters | Εισηγητική έκθεση του πρωτοκόλλου που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές |
to exploit the invention by manufacture | εκμεταλλεύομαι μια εφεύρεση,κατασκευάζοντας το σχετικό προϊόν |
expressly authorised by | κατά ρητή εξουσιοδότηση του ... |
expressly authorized by the President or the Court | ρητή άδεια του προέδρου ή του Δικαστηρίου |
expulsion by sea | απομάκρυνση δια θαλάσσης |
Extinguishment of a sentence by limitation | παραγραφή της ποινής |
extortion or dishonest receipt of money by a public officer | καταπίεση |
failure by a State to fulfil obligations | παράβαση κράτους μέλους |
failure to take account of observation submitted by the Member State | παράλειψη εξετάσεως των παρατηρήσεων που διατύπωσε το κράτος |
First Protocol on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on the law applicable to contractual obligations | πρώτο πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές |
form of order sought by the defendant | αιτήματα του καθού |
formation by subscription in specie | ίδρυση με εισφορές σε είδος |
forms of crime which affect a common interest covered by a Union policy | μορφές εγκληματικότητας που θίγουν ένα κοινό συμφέρον το οποίο αποτελεί αντικείμενο πολιτικής της Ένωσης |
fulfilment by Member States of obligations | εκπλήρωση των υποχρεώσεων των κρατών μελών |
general access to the test plot by visitors | γενική πρόσβαση των επισκεπτών στους χώρους δοκιμαστικής καλλιέργειας |
general rule that nightwork by women is prohibited | γενική αρχή που απαγορεύει τη νυκτερινή εργασία στις γυναίκες |
Geneva Convention of 1 March 1973 on the contract for the international carriage of passengers and baggage by road CUR | σύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών |
give judgment for the applicant by default | επιδίκαση των αιτημάτων του προσφεύγοντος |
grant of licences by arbitration | παραχώρηση αδειών δια διαιτησίας |
ground for punishment by an employer | περιστατικό που θεωρείται ως λόγος επιβολής κυρώσεων από τον εργοδότη |
having their affairs administered by the courts | διαδικασία αναγκαστικής διαχείρισης |
hearing by rogatory commission | ακρόαση από επιτροπή |
hearing by telephone conference | εξέταση μαρτύρων με τηλεφωνική συνδιάλεξη |
hearing by video conference | τηλεκατάθεση |
hearing by video conference | τηλεξέταση |
hearing by video conference | εξέταση με εικονοτηλεδιάσκεψη |
hearing by videoconference | εξέταση με εικονοτηλεδιάσκεψη |
hearing by videoconference | ακρόαση με εικονοδιάσκεψη |
hearing of a witness or expert by the judicial authority of his place of permanent residence | εξέταση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα από τη δικαστική αρχή της κατοικίας του |
immovable and movable property adversely affected by the same contingency | ακίνητα και κινητά που έχουν υποστεί βλάβη από το ίδιο ζημιογόνο γεγονός |
immovable and movable property covered by the same insurance policy | ακίνητα και κινητά που καλύπτονται από το ίδιο ασφαλιστήριο |
implied by | συναγόμενος |
infringement of Community law by the Court of First Instance | παραβίαση του κοινοτικού δικαίου από το Πρωτοδικείο |
initialled by President and Registrar | μονογραφή του προέδρου και του γραμματέα |
initialled by the President | μονογράφεται από τον πρόεδρο |
initiation of prosecutions conducted by competent national authorities | κίνηση ποινικών διώξεων που διεξάγονται από τις αρμόδιες εθνικές αρχές |
Instructions to the Registrar shall be adopted by the Court | οι οδηγίες προς τον γραμματέα θεσπίζονται από το Δικαστήριο |
instruments constituting and regulating a legal person governed by private law | καταστατικό του νομικού προσώπου ιδιωτικού δικαίου |
interference by a public authority | επέμβαση δημόσιας αρχής |
interference by a public authority | παρέμβαση δημόσιας αρχής |
International Convention for the unification of certain rules relating to international carriage by air, and Additional Protocol, signed at Warsaw on 12 October 1929 | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
interpretation by way of preliminary rulings | προδικαστική ερμηνεία |
interpretation of statutes of bodies established by an act of the Council | ερμηνεία των καταστατικών των οργανισμών που ιδρύθηκαν με πράξη του Συμβουλίου |
joint action in matters covered by the foreign and security policy | κοινή δράση στους τομείς που εμπίπτουν στην εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας |
judgment by default | ερημοδικία |
judgment given in civil matters by a criminal court | απόφαση που εκδόθηκε σε αστικό θέμα από ποινικό δικαστήριο |
judgment obtained by fraud | δικαστική απόφαση που έχει εκδοθεί κατόπιν απάτης |
judgments by default and applications to set them aside | ερήμην αποφάσεις και ανακοπή ερημοδικίας |
judicial settlement by compromise | δικαστικός συμβιβασμός |
jurisdiction based on proceedings to pursue a remedy by way of appeal | δικαιοδοσία ενδίκων μέσων |
jurisdiction by consent | συμβατική παρέκταση |
leave by will | κληροδοτώ |
legal person governed by public law | ΝΠΔΔ |
legal person governed by public law | νομικό πρόσωπο δημοσίου δικαίου |
liability by reason of a legislative measure | ευθύνη εκ νομοθετικών πράξεων |
libel by a newspaper article | δυσφήμηση μέσω του Τύπου |
licensee authorized by the proprietor of the trade mark | κάτοχος άδειας χρήσης εξουσιοδοτημένος από τον δικαιούχο του σήματος |
loan repayable by instalments | δάνειο με σταδιακή εξόφληση |
loan repayable by instalments | δάνειο σταδιακής εξοφλήσεως |
logging by the owner | δασική εκμετάλλευση υπό εποπτεία |
loss not deductible from profits made by the head office | ζημία μη εκπτώσιμη από τα κέρδη της έδρας |
measure of inquiry prescribed by means of an order | καθορίζω με Διάταξη τα αποδεικτικά μέσα |
member elected by cumulative voting | μέλος εκλεγμένο με σωρευτική ψήφο |
monopoly delegated by the State to others | κρατικό μονοπώλιο κατά παραχώρηση |
nationality by birth | εθνική καταγωγή |
not to be bound by any instructions | δεν δεσμεύομαι από οδηγίες |
notification by hand delivery | κοινοποίηση με επίδοση |
notification by post | κοινοποίηση μέσω ταχυδρομείου |
observations by third parties | παρατηρήσεις τρίτων |
offence covered by amnesty | αδίκημα που καλύπτεται από αμνηστία |
offence inspired by political motives | αδίκημα εμφορούμενο από πολιτικά κίνητρα |
offence motivated by greed | έγκλημα από φιλοκέρδεια |
operated by land-owners | ιδιοχρησία γαιοκτησίας |
to oppose the use of the mark by his agent or representative | αντιτάσσομαι στη χρήση του σήματος από τον ειδικό πληρεξούσιο ή τον αντιπρόσωπο του δικαιούχου |
opposition by the proprietor of an earlier trade mark | ανακοπή του δικαιούχου προγενέστερου σήματος |
opposition rejected by a definitive decision | απόρριψη της ανακοπής με τελεσίδικη απόφαση |
option exercised irrevocably by the entrepreneur | αμετάκλητη επιλογή του επιχειρηματία |
option exercised not irrevocably by the entrepreneur | μετακλητή επιλογή του επιχειρηματία |
order an application by a party that certain facts be proved | διατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών κατόπιν αιτήσεως των διαδίκων |
order the parties to bear their own costs where so required by equity | συμψηφίζω τη δικαστική δαπάνη εφόσον αυτό υπαγορεύει η επιείκεια |
original acquisition of an exclusive right granted by law | απόκτηση ενός εκ του νόμου δικαιώματος αποκλειστικότητας |
other bodies governed by public law, or public undertakings of Member States | άλλοι οργανισμοί δημοσίου δικαίου ή δημόσιες επιχειρήσεις των κρατών μελών |
penalty imposed by an association | πρόστιμο που επιβάλλεται από ένωση |
periodic payment by way of a penalty | χρηματική ποινή |
person governed by private law | ιδιώτης |
personal wrong by a servant in the performance of his duties | υπαιτιότητα υπαλλήλου της Κοινότητας κατά την άσκηση των καθηκόντων του |
pleas in law and arguments relied on by the intervener | ισχυρισμοί και επιχειρήματα που προβάλλει ο παρεμβαίνων |
Political Declaration by the governments of the Member States No 13 on the free movement of persons | Πολιτική δήλωση των κυβερνήσεων των κρατών μελών αριθ. 13 σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων |
pollution by dumping | ρύπανση από απόρριψη άχρηστων υλικών |
practice of the government of the United Kingdom to fund its borrowing requirement by the sale of debt to the private sector | πρακτική της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου να χρηματοδοτεί τις δανειακές της ανάγκες με την πώληση κρατικών ομολόγων στον ιδιωτικό τομέα |
prior application by the aggrieved party | προηγούμενη αίτηση του ζημιωθέντος |
proceedings by staff of institutions | προσφυγές του προσωπικού των οργάνων |
proceedings by third parties | προσφυγές τρίτων |
proceedings commenced by an official or other servant of an institution | προσφυγή που κατατίθεται από ένα μόνιμο υπάλληλο ή από μέλος του λοιπού προσωπικού ενός οργάνου |
product covered by the patent | προϊόν που καλύπτεται από το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
to prohibit its use by a third party | απαγόρευση της χρήσης από τρίτον |
proof by appearance | απόδειξη πρώτης παρουσίας σε δίκη |
Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 29 February 1968 on the Mutual Recognition of Companies and Legal Persons | Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως εταιριών και νομικών προσώπων |
Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 27 September 1968 on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters | πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το ΔΕΚ της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 27 September 1968 on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters | Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 περί αρμοδιότητας των δικαστηρίων και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
Protocol drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgements in Matrimonial Matters | Πρωτόκολλο που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές |
Protocol on permanent structured cooperation established by Article 42 of the Treaty on European Union | Πρωτόκολλο σχετικά με τη μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία που θεσπίζεται με το άρθρο 42 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
provisions laid down by law | νομοθετικές,κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που αφορούν το καθεστώς των ελεύθερων ζωνών |
provisions laid down by law | νομοθετικές,κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που αφορούν το καθεστώς της τελωνειακής αποταμίευσης |
quashing of the decision of the Court of First Instance by the Court of Justice | αναίρεση από το Δικαστήριο αποφάσεως του Πρωτοδικείου |
questions put by Judges and Advocates General at the hearing | ερωτήματα που θέτουν οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς κατά την επ'ακροατηρίου συζήτηση |
reasoned submissions in writing made by the Advocate General | αιτιολογημένες προτάσεις που αναπτύσσει ο Γενικός Εισαγγελέας |
recovery of sums paid out by way of legal aid | ανάληψη των ποσών που καταβάλλονται λόγω του ευεργετήματος πενίας |
reduction by the Registrar of his own motion of the amount applied for | αυτεπάγγελτη μείωση του ζητούμενου ποσού |
reference for a preliminary ruling by the X court by order of that court of...in the case of...v... | αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε με απόφαση της...,το δικαστήριο Χ,στην υπόθεση...κατά... |
regulations, directives and decisions adopted jointly by the European Parliament and the Council | οι κανονισμοί, οι οδηγίες και οι αποφάσεις που εκδίδονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο |
regulations, directives and decisions adopted jointly by the European Parliament and the Council | κανονισμοί,οδηγίες και αποφάσεις που εκδίδονται από κοινού από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο |
relevant statement made by the party | ουσιώδης δήλωση του διαδίκου |
removal from office by electoral process | ανάκληση κατόπιν ψηφοφορίας |
reply by reasoned order | απάντηση με αιτιολογημένη διάταξη |
report presented by a Judge acting as Rapporteur | εισήγηση του εισηγητή δικαστή |
reports of perjury by a witness or expert | καταγγελία των παραβάσεων του όρκου μαρτύρων και πραγματογνωμόνων |
representation before the Court by an agent | εκπροσώπηση ενώπιον του Δικαστηρίου |
retire by rotation | αποχώρηση με κυκλική εναλλαγή |
returns made by taxable persons | δηλώσεις των υποκειμένων στο φόρο |
review by the Court of Justice | έλεγχος του Δικαστηρίου |
review by the EFTA Court | έλεγχος από το δικαστήριο ΕΖΕΣ |
right conferred by the trade mark | δικαίωμα που παρέχει το σήμα |
right prejudiced by expiry of a time limit | απώλεια δικαιώματος λόγω παρόδου των προθεσμιών |
rights conferred by a Community trade mark | δικαιώματα που παρέχει το κοινοτικό σήμα |
ruling by the President of the Court of Justice that the Court of First Instance has been constituted in accordance with law | απόφαση του Προέδρου του Δικαστηρίου με την οποία αναγνωρίζεται ότι το Πρωτοδικείο έχει συγκροτηθεί κανονικά |
sale by authority of law | παραχώρηση με δικαστική απόφαση |
sale by court order | παραχώρηση με δικαστική απόφαση |
seat held by a non-national on a local council | μέλος δημοτικού συμβουλίου,υπήκοος άλλου κράτους μέλους |
security retained by the transferor | διατήρηση του τίτλου από τον εισφέροντα |
self-regulation by operators | αυτοσυμμόρφωση |
self-regulation by operators | αυτορρύθμιση |
to sentence by default | καταδικάζω ερήμην |
serial number followed by a mention of the year | αύξων αριθμός που ακολουθείται από ένδειξη του έτους |
service effected by post | κλήτευση με ταχυδρομική επίδοση |
service effected by posting it on the court notice board | κλήτευση με ανακοίνωση σε σχετικό πίνακα του δικαστηρίου |
somebody is adversely affected by the decision | η απόφαση δεν δικαιώνει κάποιον |
special committee appointed by the Council | ειδική επιτροπή που ορίζεται από το Συμβούλιο |
special order for recovery of debt by attachment | επιταγή κατασχέσεως εις χείρας τρίτου |
Standard Regulations concerning the international Carriage of Express Parcels Traffic by Rail T.I.Ex. | ενιαίος Κανονισμός Διεθνούς Σιδηροδρομικής Μεταφοράς δεμάτων μεγάλης ταχύτητας |
state governed by the rule of law | συνταγματικό κράτος |
statement by witness | κατάθεση μάρτυρα |
stay of proceedings brought by individual creditors | αναστολή της ατομικής διώξεως |
step-by-step type-approval | έγκριση τύπου σε διαδοχικά στάδια |
supply of reserves by central banks | διάθεση αποθεμάτων από τις κεντρικές τράπεζες |
surveyor appointed by the Court | επιθεωρητής διορισμένος από το δικαστήριο |
to take its decisions by a simple majority | λήψη αποφάσεων με απλή πλειοψηφία |
tenants by the entirety | κάτοχοι εξ αδιαιρέτου |
territory which's not covered by parallel patents | περιοχή μη καλυπτόμενη από αντίστοιχες ευρεσιτεχνίες |
text in the second language indicated by the applicant | κείμενο συντεταγμένο στη δεύτερη γλώσσα την οποία υπέδειξε ο καταθέτης |
the appeal procedure laid down in Article 4 of the Protocol of 3.6.1971 on the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 27.9.1968 is intended solely to clarify points of law | για αυστηρά νομικούς λόγους |
the Assembly shall vote only by open vote | η Συνέλευση δεν δύναται να αποφασίσει παρά μόνο με φανερή ψηφοφορία |
the choice must be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the terms of the contract | η επιλογή πρέπει να είναι ρητή ή να συνάγεται με βεβαιότητα από τις διατάξεις της σύμβασης ή τα δεδομένα της υπόθεσης |
the Commission shall, by emergency procedure, determine the protective measures | η Eπιτροπή ορίζει με επείγουσα διαδικασία τα μέτρα διασφαλίσεως |
the Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee | η Επιτροπή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής |
the court may dispense with the production of these documents by the applicant if it considers that it has sufficient information before it from other evidence | ικανοποιητικά πληροφορημένος |
the disputes shall be determined by the appropriate national courts or tribunals | οι διαφορές επιλύονται από τα αρμόδια εθνικά δικαιοδοτικά όργανα |
the institutional dialogue provided for by the Treaties | ο προβλεπόμενος από τις συνθήκες διάλογος μεταξύ των οργάνων |
the judge shall be tried only by the court competent to judge ... | ο δικαστής δύναται να δικαστεί μόνο από την αρμόδια αρχή η οποία δικάζει τους δικαστές |
the order for its enforcement shall be appended to the decision by the national authority | ο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται από την εθνική αρχή |
the provisions under which the Regulation is adopted preceded by the words "Having regard to" | διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη" |
the revision shall be opened by a judgment | η διαδικασία της αναθεωρήσεως άρχεται δι'αποφάσεως |
the situation created by the entry into force of this Treaty | η κατάσταση , η οποία δημιουργείται από την έναρξη της ισχύος της συνθήκης |
the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
this Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties | η παρούσα συνθήκη θα κυρωθεί από τα Yψηλά Συμβαλλόμενα Mέρη |
to the detriment of the wife of a foreigner who has been declared dead by judgment of the court | θάνατος που βεβαιώθηκε με δικαστική απόφαση |
Toolkit to Promote and Protect the Enjoyment of all Human Rights by Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender People | δέσμη εργαλείων για την προαγωγή και προστασία της άσκησης όλων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από λεσβίες, ομοφυλόφιλους, αμφιφυλόφιλους και διεμφυλικούς |
trade mark governed by a uniform Community law | σήμα που διέπεται από ενιαίο κοινοτικό δίκαιο |
unauthorized immigration, residence and work by nationals of third countries on the territory of Member States | παράνομη μετανάστευση,διαμονή και εργασία υπηκόων τρίτων χωρών στο έδαφος κρατών μελών |
undertaking jointly controlled by two or more others | επιχείρηση ελεγχόμενη από δύο ή περισσότερες άλλες επιχειρήσεις |
Uniform Rules of Conduct for the Interchange of Trade Data by Teletransmission | ενιαίοι κανόνες συμπεριφοράς για την ανταλλαγή εμπορικών παραστατικών |
unilateral measure adopted by the authority | μονομερής πράξη της δημόσιας αρχής |
"use by" date | τελική ημερομηνία ανάλωσης |
violation of an oath by a witness or expert | παράβαση του όρκου των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων |
vote of approval by the European Parliament | ψήφος έγκρισης του ΕΚ |
vote of approval by the European Parliament | ψήφος έγκρισης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου |
waiver by the sender | παραίτηση του αποστολέα από την απαίτηση |
waiver of a claim by the interested party | παραίτηση του δικαιούχου |
when convened by | κατόπιν προσκλήσεως του |
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. | Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη. |
wife deserted by her husband | σύζυγος που εγκατέλειψε ο σύζυγός της |
winding up by the court of the place where the EA has its registered office | λύση με απόφαση του δικαστηρίου του τόπου της έδρας του ΕΣ |
winding up by the general meeting | λύση με απόφαση της γενικής συνέλευσης |
yearly written report on the progress achieved by the Union | ετήσια γραπτή έκθεση σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειώσει η'Ενωση |