German | French |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei radiologischen Zwischenfällen | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d'informations en cas d'accident pouvant avoir des conséquences radiologiques |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen,die radiologische Auswirkungen haben könnenmit Briefwechsel | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d'informations en cas d'incident,ou d'accident pouvant avoir des conséquences radiologiquesavec échange de lettres |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergiemit Beilagen und Briefwechsel | Accord de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiquesavec annexes et échange de lettres |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über den frühzeitigen Informationsaustausch bei nuklearen Zwischenfällen | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur l'échange rapide d'informations en cas d'accident nucléaire |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergie | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques pour la coopération dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergiemit Beilagen und Briefwechseln | Accord de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaireavec annexes et échanges de lettres |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen | Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Ausbau der Wasserkräfte bei Emossonmit Briefwechseln | Convention entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l'aménagement hydroélectique d'Emossonavec échanges de lettres |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über eine Änderung der Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa | Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une modification de la frontière au détroit de Lavena ainsi que sur la Tresa |
aktives und passives Wahlrecht bei Kommunalwahlen haben | avoir droit de vote et d'éligibilité aux élections municipales |
Anerkennung im Fall eines Kompetenzkonflikts bei ungleichrangiger Zuständigkeit | reconnaissance en cas de conflit de compétence de rang inégal |
Anfrage,ob ein Gesandter bei einer fremden Regierung genehm,persona grata,ist. | agréation |
Anwesenheit bei Unruhen | présence à des troubles |
Anzeigepflicht beim Vertragsabschluss | déclarations obligatoires lors de la conclusion du contrat |
Ausführungsbestimmung des Haager Abkommen für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten | Règlement d'exécution de la convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Ausmass bei Arbeiten zu Einheitspreisen | métré des travaux à prix unitaires |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen Streitsachen | Comité pour la mise en oeuvre de la directive visant à améliorer l'accès à la justice dans les affaires transfrontalières par l'établissement de règles minimales communes relatives à l'aide judiciaire accordée dans le cadre de telles affaires |
Ausschuss für die Durchführung des Aktionsprogramms der Gemeinschaft zur Förderung der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung | Comité pour la mise en oeuvre du programme d'action communautaire pour encourager la coopération entre les États membres visant à lutter contre l'exclusion sociale |
bei allen Amtshandlungen | dans tous les actes de leur ministère |
bei beweglichen Sachen gilt der Besitzer als berechtigt | en fait de meubles,possession vaut titre |
bei dem Zollamt in Aufbewahrung gegebene Waren | marchandises en consigne à la douane |
bei der Anmeldung einer Berufung zu zahlende Gerichtskosten | frais préjudiciaux |
bei der Aufnahme ihrer Tätigkeit | lors de leur installation |
bei der Ausfertigung einer Urkunde anwesend sein | assister à l'acte |
bei der Bank ein Guthaben besitzen | avoir crédit en banque |
bei der Erfüllung seiner Aufgaben | dans le cadre de l'accomplissement de ses missions |
bei der Gegenpartei | de l'autre côté de la barre |
bei der Gerichtssitzung gestellter Antrag | demande sur le barreau |
bei der Gründung beteiligt | fondateur |
bei der Gründung einer Gesellschaft tätig sein | coopérer à la fondation d'une société |
bei der Gründung einer Gesellschaft tätig sein | coopérer à la fondation d'un établissement |
bei der Gründung einer Unternehmung tätig sein | coopérer à la fondation d'une société |
bei der Gründung einer Unternehmung tätig sein | coopérer à la fondation d'un établissement |
bei der Hand | par devers soi |
bei der Kanzlei hinterlegen | déposer au greffe |
bei der Namensverlesung antworten | répondre à l'appel |
bei Dringlichkeit | en cas d'urgence |
bei einem Appellhof zugelassener Anwalt | avocat à la Cour |
bei einem Gericht anhängiger Rechtsstreit | litige pendant devant une juridiction |
bei Eintritt der Rechtshängigkeit | au moment de l'introduction de l'instance |
bei entsprechender Begründung | sur exposé de raisons valables |
bei Erlass dieser Vorschriften | en arrêtant ces dispositions |
bei geschlossenen Türen | à huis clos |
bei gleich geteilten Stimmen | lorsque les avis sont également partagés |
bei gleichem Dienstalter | en cas d'ancienneté égale |
bei gleichem Preise | à égalité de prix |
bei gleicher Qualität | à égalité de qualité |
bei Gleichheit | en cas d'ex aequo |
bei ihren Entscheidungen sind die Mitglieder der Beschwerdekammern an keinerlei Weisung gebunden | dans leurs décisions, les membres des chambres de recours ne sont liés par aucune instruction |
bei jemandem auf Kredit beziehen | avoir un compte ouvert avec quelqu'un |
bei jemandem eine Hausdurchsuchung machen | descendre chez quelqu'un |
bei jemandem hinterlegen | consigner en mains de quelqu'un |
bei jemandem in der Lehre sein | faire son apprentissage |
bei jemandem in Dienst stehen | être aux gages de quelqu'un |
bei jemandem kaufen | se fournir chez quelqu'un |
bei jemandem seine Einkäufe machen | se fournir chez quelqu'un |
bei Kasse sein | être en fonds |
bei Kasse sein | avoir des fonds |
bei Kasse sein | avoir de l'argent en caisse |
bei Konkurseröffnung bereits erfolgte Aufrechnung | compensation acquise lors du prononcé de la faillite |
bei Lebzeiten | de son vivant |
bei Lieferung zahlen | payer à livraison |
bei Löschung eines Grundpfandes hat der nachfolgende Grundpfandgläubiger keinen Anspruch darauf,in die Lücke nachzurücken | la radiation d'un droit de gage ne fait pas avancer le créancier postérieur dans la case libre |
bei Missbrauch | en cas d'abus |
bei nationaler Behörde eingereichte Anmeldung | dépôt auprès d'une administration nationale |
bei Rücktritt,Amtsenthebung oder Tod | en cas de démission ou de décès |
bei seinen Erklärungen bleiben | persister dans ses déclarations |
bei seinen Lebzeiten | de son vivant |
bei seiner Weigerung beharren | se tenir sur la négative |
bei seiner Weigerung beharren | persister dans la négative |
bei sich | par devers soi |
bei Stimmengleichheit | en cas de partage des voix |
bei Streitsachen die Befugnis zu unbeschraenkter Ermessensnachpruefung haben | avoir une compétence de pleine juridiction pour statuer sur les litiges |
bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers geschuldete Entschädigung | indemnité due en cas d'insolvabilité de l'employeur |
beim Abwägen der Waren das Gewicht der Verpackung abziehen | défalquer la tare dans la pesée de marchandises |
beim Amt wird ein Haushaltsausschuß eingesetzt | un Comité budgétaire est institué au sein de l'Office |
beim Amt wird ein Verwaltungsrat errichtet | un Conseil d'administration est institué au sein de l'Office |
beim Appell antworten | répondre à l'appel |
beim Appell fehlen | manquer à l'appel |
beim EPA eingereichte internationale Patentanmeldung | demande internationale déposée auprès de l'OEB |
beim EPA zugelassener Vertreter | mandataire agréé près l'OEB |
beim Gericht einlegen | produire en justice |
beim letzten Gläubiger zahlen | payer en main brève |
beim Militär dienen | être sous les drapeaux |
beim Stauen entstandener Schaden | dommage subi lors de l'arrimage |
beim Sterben | à l'article de la mort |
beim Volke unbeliebt | impopulaire |
Beitritt bei der fortgesetzten freiwilligen oder fakultativen Versicherung | admission à l'assurance volontaire ou facultative continuée |
Bericht vom 16.April 1998 der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates.Vorfälle bei der Luftwaffe | Rapport du 16 avril 1998 de la Commission de gestion du Conseil national.Erreurs survenues au sein des Forces aériennes |
Berücksichtigung des Vorteils des Verletzten bei Berechnung des Schadens | compensation des pertes avec les avantages |
Beschluss über besondere Pfändung bei Drittschuldnern | ordonnance de saisie-arrêt spéciale |
besondere Steuerbefreiungen beim grenzueberschreitenden Warenverkehr | exonération particulière liée au trafic international de biens |
Bestechung bei Zwangsvollstreckung | subornation dans l'exécution forcée |
Beweislast bei geschlechtsspezifischer Diskriminierung | charge de la preuve dans le cas de discrimination fondée sur le sexe |
bewährte Methode bei der Rechtshilfe in Strafsachen | bonnes pratiques d'entraide judiciaire en matière pénale |
bewährte Praxis bei der Rechtshilfe in Strafsachen | bonnes pratiques d'entraide judiciaire en matière pénale |
Botschaft vom 12.Mai 1999 zur Besteuerung bei der Liquidation von Mieter-Aktiengesellschaften und zur Änderung der Besteuerung von Immobilien-Anlagefonds mit direktem Grundbesitz | Message du 12 mai 1999 concernant la fiscalité directe en cas de liquidation des sociétés d'actionnaires-locataires et la modification de l'imposition des fonds de placement détenant des immeubles en propriété directe |
Botschaft zum Bundesbeschluss über die Verlängerung des Sofortprogrammes bei der direkten BundessteuerBBl 1990 III 789 | Message concernant la prorogation du programme immédiat en matière d'impôt fédéral directFF 1990 III 737 |
Briefwechsel vom 3.November 1993 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei strafbaren Handlungen im Zusammenhang mit dem Angebot,dem Kauf und Verkauf von Effekten und derivativen Finanzprodukten"futures" und "options" | Echange de lettres du 3 novembre 1993 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l'offre,l'achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés"futures" et "options" |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei Insideruntersuchungen | Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiés |
Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken | Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression et l'allégement des droits d'entrée lors de la construction,de l'entretien,des modifications et de l'exploitation de lieux de franchissement de la frontière et de ponts frontières |
Bundesbeschluss betreffend Bewilligung einer Nachsubvention an den Kanton Basel-Stadt für den Ausbau des Rheinhafes bei Basel-Kleinhüningen | Arrêté fédéral allouant au canton de Bâle-Ville une subvention complémentaire pour l'aménagement du port de Bâle-Petit-Huningue |
Bundesbeschluss betreffend Bundesunterstützung für die Erstellung eines Rheinhafens bei Basel-Kleinhüningen durch den Kanton Basel-Stadt | Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de Bâle-Ville pour la création d'un port sur le Rhin,à Bâle-Petit-Huningue |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Oesterreich über Regulierung der Grenze bei Finstermünz | Arrêté fédéral concernant le traité entre la Suisse et l'Autriche pour la délimitation de la frontière près Finstermünz |
Bundesbeschluss betreffend die definitive Annahme des Gesetzes über das Verfahren bei dem Bundesgerichte in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten | Arrêté fédéral concernant l'adoption définitive de la loi sur la procédure à suivre par devant le Tribunal fédéral en matière civile |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der Europäischen Übereinkunft über Formerfordernisse bei Patentanmeldungen | Arrêté fédéral approuvant la convention européenne relative aux formalités prescrites pour les demandes de brevets |
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation des von der siebenten Internationalen Arbeitskonferenz beschlossenen Übereinkommens über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlass von Betriebsunfällen | Arrêté fédéral portant ratification de la convention concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail,adoptée par la septième session de la conférence internationale du travail |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Arrêté fédéral modifiant l'arrêté fédéral sur les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Bundesbeschluss betreffend Ermächtigung des Bundesrates zur Bewilligung von Änderungen des Betriebssystems bei Eisenbahnen | Arrêté fédéral donnant pouvoir au Conseil fédéral d'autoriser les modifications du système d'exploitation des chemins de fer |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Korrektion des Entsumpfungs-und Sifflerkanals bei Wallenstadt | Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de St-Gall pour la correction du canal d'assainissement et du Siffler près Wallenstadt |
Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über die Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Arrêté fédéral modifiant l'arrêté fédéral qui concerne les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über die Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Arrêté fédéral modifiant celui qui concerne les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Bundesbeschluss vom 1.Dezember 1994 betreffend das ÜbereinkommenNr.173über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers | Arrêté fédéral du 1er décembre 1994 relatif à la conventionno 173concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur |
Bundesbeschluss vom 5.Juni 1997 über die Genehmigung des Übereinkommens des Europarats zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten | Arrêté fédéral du 5 juin 1997 portant approbation de la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel |
Bundesbeschluss vom 19.März 1996 betreffend das Abkommen mit der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen | Arrêté fédéral du 19 mars 1996 concernant l'accord avec la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1995 über die Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der Pensionskasse des BundesPKB | Arrêté fédéral du 4 octobre 1995 concernant l'institution de commissions d'enquêté parlementaires chargées d'examiner les problèmes relatifs à l'organisation et à la conduite de la Caisse fédérale de pensionsCFP |
Bundesbeschluss über die Anrechnung von geleistetem Dienst bei der Bemessung des Militärpflichtersatzes | Arrêté fédéral concernant le calcul de la taxe militaire en fonction du service accompli |
Bundesbeschluss über die Bewilligung einer Subvention an den Kanton Basel-Stadt für den Ausbau des Rheinhafens bei Basel-Kleinhüningen | Arrêté fédéral allouant au canton de Bâle-Ville une subvention pour l'aménagement du port sur le Rhin à Bâle-Petit-Huningue |
Bundesbeschluss über die Delegation der Bundesversammlung bei der Interparlamentarischen UnionIPU | Arrêté fédéral concernant la délégation de l'Assemblée fédérale auprès de l'Union interparlementaireUIP |
Bundesbeschluss über die Einschränkung der steuerwirksamen Abschreibungen bei den Einkommenssteuern von Bund,Kantonen und Gemeinden | Arrêté fédéral limitant les amortissements admissibles pour les impôts sur le revenu perçus par la Confédération,les cantons et les communes |
Bundesbeschluss über die Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Arrêté fédéral concernant les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Bundesbeschluss über die Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Arrêté fédéral sur les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'EPF |
Bundesbeschluss über die Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der ETH | Arrêté fédéral sur la prestation de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'EPF |
Bundesbeschluss über die vorläufige Regelung der Gehälter und Pensionen der Magistratspersonen,der Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule und der Teuerungszulagen für Rentner der Personalversicherungskassen des Bundes | Arrêté fédéral réglant provisoirement les traitements et pensions des magistrats,les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'école polytechnique fédérale,ainsi que les allocations de renchérissement aux bénéficiaires de rentes des caisses d'assurances du personnel fédéral |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Verbauung des Widenbaches bei Altstätten | Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de Saint-Gall pour la correction du Widenbach près d'Altstätten |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Wald für die Verbauung der grossen Schlieren bei Alpnach | Arrêté fédéral concernant l'allocation d'une subvention au canton d'Unterwald-le-Haut pour la correction de la Grande Schlieren près d'Alpnach |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Walde für die Verbauung der Grossen Schlieren bei Alpnach | Arrêté fédéral allouant au canton d'Unterwald-le-Haut une subvention pour la correction de la Grande Schlieren près d'Alpnach |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Entsumpfung der Rhone-Ebene Uvrier-Bramois bei Sitten | Arrêté fédéral allouant au canton du Valais une subvention pour l'assainissement de la plaine du Rhône dans la région d'Uvrier-Bramois,près de Sion |
Bundesbeschluss über eine Satzerhöhung bei der Mehrwertsteuer | Arrêté fédéral sur la haussée du taux de la taxe sur la valeur ajoutée |
Bundesgesetz betreffend das Stimmrecht der Aktionäre von Eisenbahngesellschaften und die Beteiligung des Staates bei deren Verwaltung | Loi fédérale concernant le droit de vote des actionnaires des compagnies de chemins de fer et la participation de l'état à l'administration de ces dernières |
Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Bundesgesetzes über das Verfahren bei Volksbegehren und Abstimmungen betreffend die Revision der Bundesverfassung | Loi fédérale modifiant la loi sur le mode de procéder pour les demandes d'initiative populaire et les votations relatives à la revision de la cst. |
Bundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen | Loi fédérale relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale |
Bundesgesetz über das Verfahren bei Volksbegehren auf Revision der BundesverfassungInitiativengesetz | Loi fédérale concernant le mode de procéder pour les initiatives populaires relatives à la révision de la constitutionLoi sur les initiatives populaires |
Bundesgesetz über das Verfahren bei Volksbegehren und Abstimmungen betreffend Revision der Bundesverfassung | Loi fédérale concernant le mode de procéder pour les demandes d'initiative populaire et les votations relatives à la revision de la constitution fédérale |
Bundesgesetz über den Ausgleich der Folgen der kalten Progression bei der direkten Bundessteuer | Loi fédérale concernant la compensation des effets de la progression à froid en matière d'impôt fédéral direct |
Bundesgesetz über den Schutz der Kulturgüter bei bewaffneten Konflikten | Loi fédérale sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Bundesgesetz über die Beschränkung der Kündigung von Anstellungsverhältnissen bei Militärdienst | Loi fédérale restreignant le droit de résilier un contrat de travail en cas de service militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 20.Februar 1918 über die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 20 février 1918 sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations |
Bundesratsbeschluss betreffend das bei Unfällen von Luftfahrzeugen einzuschlagende Vorgehen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la procédure à suivre en cas d'accident d'aéronef |
Bundesratsbeschluss betreffend das Verbot der Beschäftigung von jugendlichen und weiblichen Personen bei Untertagarbeiten in Bergwerken | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'interdiction d'employer des jeunes gens et des femmes aux travaux souterrains dans les mines |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über das Kassen-und Rechnungswesen bei der Militärversicherung | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'ordonnance sur le service de caisse et de comptabilité de l'assurance militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über das Gegenrecht bei der Gewährung von Rechtswohltaten | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui subordonne à la réciprocité le bénéfice de certaines dispositions légales |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ermässigung der Biersteuer bei der Einfuhr aus GATT-Mitgliedstaaten | Arrêté du Conseil fédéral concernant la réduction de l'impôt sur la bière lors de l'importation en provenance des Etats membres du GATT |
Bundesratsbeschluss betreffend die Errichtung eines Bibliothekfonds bei der Schweizerischen Landesbibliothek | Arrêté du Conseil fédéral concernant la création d'un fonds de la Bibliothèque nationale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verordnung über das Kassen-und Rechnungswesen bei der Militärversicherung | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'ordonnance sur le service de caisse et de comptabilité de l'assurance militaire fédérale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Personalausschüsse bei der Bundeszentralverwaltung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les commissions du personnel dans l'administration centrale de la Confédération |
Bundesratsbeschluss betreffend eine Übergangsregelung bei Kürzungen von Renten gemäss Art.48 des Bundesgesetzes über die Alters-und Hinterlassenenversicherung | Arrêté du Conseil fédéral concernant un régime transitoire lors de la réduction de rentes selon l'art.48 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den Bezug besonderer Gebühren bei der Handhabung der Zollgesetzgebung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les taxes spéciales à la perception desquelles l'exécution des prescriptions douanières peut donner lieu |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Vorschüsse bei Kontamination von Futtermitteln und Stroh | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le versement d'avances en cas de contamination de denrées fourragères et de paille |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Vorschüsse bei Kontamination von Milch und Milchprodukten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le versement d'avances en cas de contamination de lait et de produits laitiers |
Bundesratsbeschluss für eine Erhebung über die Versicherung und Fürsorge bei Alter,Invalidität und TodSchweizerische Pensionskassenstatistik 1955/56 | Arrêté du Conseil fédéral prescrivant une enquête sur l'assurance et la prévoyance en cas de vieillesse,d'invalidité ou de décèsStatistique suisse des caisses de pensions 1955/56 |
Bundesratsbeschluss über Bundesbeiträge an die Entschädigung bei Geflügelseuchen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la participation de la Confédération aux indemnités pour pertes de volailles par suite d'épizooties |
Bundesratsbeschluss über das Gegenrecht bei der Gewährung von Rechtswohltaten | Arrêté du Conseil fédéral subordonnant à la réciprocité le bénéfice de certaines dispositions légales |
Bundesratsbeschluss über den Teuerungsausgleich bei den Militärversicherungsrenten | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'adaptation au renchérissement des rentes de l'assurance militaire |
Bundesratsbeschluss über die Behandlung von Pflichtlagern bei der eidgenössischen Wehrsteuer | Arrêté du Conseil fédéral sur le traitement des stocks obligatoires en matière d'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über die Beiträge für Strukturverbesserungen bei der Milchverwertung | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'octroi de contributions aux frais d'amélioration des structures dans le domaine de l'utilisation du lait |
Bundesratsbeschluss über die Bemessung des Militärpflichtersatzes der Hilfsdienstpflichtigen bei Dienstleistung im Jahre 1948 | Arrêté du Conseil fédéral concernant le calcul de la taxe militaire des hommes des services complémentaires ayant accompli du service en 1948 |
Bundesratsbeschluss über die Bestimmung der Blutgruppen bei der AushebungAufhebung | Arrêté du Conseil fédéral concernant la détermination des groupes sanguins lors du recrutementAbrogation |
Bundesratsbeschluss über die Bestimmung der Blutgruppen bei der Aushebung | Arrêté du Conseil fédéral concernant la détermination des groupes sanguins lors du recrutement |
Bundesratsbeschluss über die Beteiligung des Bundes an einer Hilfeleistung bei Neutralitätsverletzungs-Schäden | Arrêté du Conseil fédéral sur la participation de la Confédération à l'octroi d'un secours en cas de dommages causés par des violations de la neutralité |
Bundesratsbeschluss über die Bezüge des Bundespersonals bei Dienstaussetzung wegen Krankheit oder Unfalls und bei Betriebsunfall | Arrêté du Conseil fédéral concernant la rétribution du personnel fédéral en cas d'absence pour cause de maladie ou d'accident et en cas d'accident de service |
Bundesratsbeschluss über die Einrichtung einer selbständigen "Abteilung für Zugförderung" bei den Kreisdirektionen der Schweizerischen Bundesbahnen.Gleichzeitig XI.Nachtrag zur Ämterklassifikation | Arrêté du Conseil fédéral créant une "division de la traction" autonome des CFFXI supplément à la classification des fonctions |
Bundesratsbeschluss über die Einrückungspflicht der Dienstpflichtigen im Auslande bei einer Mobilmachung der Armee | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée |
Bundesratsbeschluss über die Einrückungspflicht der im Ausland wohnenden Schweizer bei einer Kriegsmobilmachung der Armee | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des Suisses domiciliés à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de guerre de l'armée |
Bundesratsbeschluss über die Einrückungspflicht der Schweizer im Ausland bei einer Kriegsmobilmachung der schweizerischen Armee | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des Suisses à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de guerre |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung und Schreibweise der Lokalnamen bei Grundbuchvermessungen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la détermination des noms locaux lors des mensurations cadastrales et leur orthographe |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Taxzuschlägen bei den Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de taxes par les entreprises de chemins de fer et de navigation |
Bundesratsbeschluss über die Gebührenerhebung bei Bewilligungsverfahren im Verkehr mit Fleisch und Fleischwaren | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de taxes pour l'établissement d'autorisations dans le commerce des viandes et des préparations de viande |
Bundesratsbeschluss über die Kosten von Anpassungen an militärische Verteidigungsanlagen bei der Erstellung von Nationalstrassen | Arrêté du Conseil fédéral concernant les frais de l'adaptation d'ouvrages militaires à la construction des routes nationales |
Bundesratsbeschluss über die Leistungen des Bundes bei Invalidität,Alter und Tod der Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Arrêté du Conseil fédéral concernant les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Bundesratsbeschluss über die Neufassung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses vom 23.September 1938 betreffend die Einrückungspflicht der Dienstpflichtigen im Auslande bei einer Mobilmachung der Armee | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté du Conseil fédéral du 23 septembre 1938 sur l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée |
Bundesratsbeschluss über die Sicherung der Steueransprüche bei Versicherungen | Arrêté du Conseil fédéral tendant à garantir les droits du fisc en matière d'assurance |
Bundesratsbeschluss über die Steueramnestie bei Einführung der Verrechnungssteuer | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'amnistie fiscale à l'occasion de l'institution de l'impôt anticipé |
Bundesratsbeschluss über die Steuerkontrolle bei der Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von Amerika | Arrêté du Conseil fédéral instituant le contrôle fiscal lors de la certification des avoirs suisses aux USA |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend das bei Gefährdung oder Unfällen im Bahn-und Schiffsbetrieb zu beobachtende Verfahren | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la procédure à suivre en cas d'atteinte à la sécurité des chemins de fer et de la navigation ou d'accidents survenus au cours de l'exploitation |
Bundesratsbeschluss über eine Erhebung betreffend die Versicherung und Fürsorge bei Alter,Invalidität und TodSchweizerische Pensionskassenstatistik 1966 | Arrêté du Conseil fédéral prescrivant une enquête sur l'assurance et la prévoyance en cas de vieillesse,d'invalidité ou de décèsStatistique suisse des caisses de pensions en 1966 |
Bundesratsbeschluss über Personalausschüsse bei der Bundeszentralverwaltung | Arrêté du Conseil fédéral concernant les commissions du personnel dans l'Administration centrale de la Confédération |
Bundesratsbeschluss über Personalausschüsse bei der Bundeszentralverwaltung | Arrêté du Conseil fédéral concernant les commissions du personnel dans l'administration centrale de la Confédération |
Bundesratsbeschluss über Vorschüsse bei Kontamination von Futtermitteln und Stroh | Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'avances en cas de contamination de denrées fourragères et de paille |
Bundesratsbeschluss über Vorschüsse bei Kontamination von Milch und Milchprodukten | Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'avances en cas de contamination de lait et de produits laitiers |
Das Personal ist zur Verschwiegenheit über alle dienstlichen Angelegenheiten verpflichtet,die ihm bei der Arbeit zur Kenntnis kommen. | Il est interdit au personnel de divulguer les affaires de service dont il a eu connaissance en exécutant son travail. |
Delegation beim Europarat | Délégation auprès du Conseil de l'Europe |
Delegation der Bundesversammlung bei der Interparlamentarischen Union | Délégation suisse auprès de l'Union interparlementaire |
Delegation der Bundesversammlung bei der Interparlamentarischen Union | Délégation de l'Assemblée fédérale auprès de l'Union interparlementaire |
den Stimmzettel in einem verschlossenem Umschlag bei einer Amtsstelle abgeben | remettre le bulletin de vote dans une enveloppe fermée à un service officiel |
der Rat darf bei der Ausübung der ihm Artikel 51 verliehenen Befugnisse... | dans l'exercice des compétences qu'il tient de l'article 51,le Conseil a le pouvoir |
der Rat darf bei der Ausübung der ihm in Artikel 51 verleihenen Befugnisse... | dans l'exercice des compétences qu'il tient de l'article 51,le conseil a le pouvoir de... |
Devolutiveffekt bei Übertragung eines Rechtes oder Gutes | effet dévolutif |
die Bestimmungen des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm offensichtlich verkannt haben | avoir méconnu d'une manière patente les dispositions du Traité ou toute règle de droit relative à son application |
diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht | ce différend est soumis à la Cour de justice en vertu d'un compromis |
diese Waren sind bei X in Konsignation gegeben | ces marchandises sont à la consignation de X |
direkte Beschwerde beim Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften | recours direct auprès de la Cour de justice des Communautés européennes |
Diskrimination bei der Anstellung | discrimination à l'embauche |
EDV bei der Betrugsbekämpfung | volet informatique du traitement de la fraude |
Eidgenössische Volksinitiative vom 30.April 1991 "für gleiche Rechte von Frau und Mann bei der Wahl des Familiennamens,Familiennameninitiative" | Initiative populaire fédérale du 30 avril 1991 "pour l'égalité des droits entre femmes et hommes lors du choix du nom de famille,initiative concernant le nom de famille" |
Einbringung von Sachen beim Gastwirt | introduction d'objets chez l'hôtelier |
eine Hausdurchsuchung bei einer verdächtigen Person anstellen | fouiller le domicile d'un individu soupçonné d'un délit |
eine Hausdurchsuchung bei einer verdächtigen Person vornehmen | fouiller le domicile d'un individu soupçonné d'un délit |
eine Sendung bei der Post einschreiben lassen | charger un envoi postal |
Einrede der anteilmäßigen Haftung bei der einfachen Bürgschaft | exception de division |
Einrede der Teilung bei der einfachen Bürgschaft | exception de division |
einreichen bei | déposer au |
Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der PKB.Bericht des Büros des Nationalrates vom 25.September 1995 | Institution d'une enquête parlementaire chargée d'examiner les problèmes relatifs à l'organisation et à la conduite de la CFP.Rapport du Bureau du Conseil national du 25 septembre 1995 |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 16. Mai 1979 über die zollamtlichen Erfordernisse bei Handelsrechnungen | Recommandation du Conseil de coopération douanière du 16 mai 1979 concernant les exigences douanières en matière de factures commerciales |
Empfehlung Nr.180 betreffend den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers | Recommandation no 180 concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur |
Empfehlung vom 21.November 1994 des Eidgenössischen Datenschutzbeauftragten betreffend den bei Interessenten für Mietwohnungen erhobenen Daten | Recommandation du 21 novembre 1994 du Préposé fédéral à la protection des données au sujet des données recueillies auprès de personnes intéressées à la location d'un logement |
Entschaedigungsleistung bei Arbeitslosigkeit | indemnisation du chômage |
Entschädigung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses | indemnité de cessation de la relation de travail |
Entschädigung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses | prime de départ |
Entschädigung bei schuldhafter Verletzung | indemnité en cas de contrefaçon |
Entschädigungen bei Unfällen und bei Invalidität | indemnités d'accidents et d'invalidité |
Erklärung der IAO über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit | Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Bauten an der schweizerisch-deutschen Grenze bei Kreuzlingen | Déclaration entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant les bâtiments élevés à la frontière entre les deux Etats à Kreuzlingen |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die von den beiderseitigen Staatsangehörigen zu erfüllenden Förmlichkeiten bei Eheschliessungen | Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant la célébration des mariages |
Ersatz bei ungerechtfertigter Bereicherung | restitution des biens mal acquis |
es bei etwas bewenden lassen | se contenter de |
Expertengruppe "Kundenmobilität bei Bankkonten" | Groupe d'experts sur la mobilité de la clientèle en matière de comptes bancaires |
französisches Strafgericht beim Großinstanzgericht,zuständig für Vergehen | tribunal correctionnel |
Garantien bei Freiheitsentziehung | garanties en cas de privation de liberté |
Garantien bei Freiheitsentzug | garanties en cas de privation de liberté |
gegenseitige Blockade bei Entscheidungen | vote de blocage réciproque |
Gehaltsgleichheit bei gleicher Arbeit | égalité de traitement à poste égal |
Gepflogenheiten bei der Ausgabe und der Gestaltung von Banknoten | pratiques existantes en ce qui concerne l'émission et la présentation des billets de banque |
Gericht, bei dem eine Klage anhängig ist | juridiction saisie |
Geschäftsreglement des EDI für den Leitenden Ausschuss,die Prüfungskommissionen,Ortspräsidenten und Examinatoren bei den eidgenössischen Medizinalprüfungen | Règlement du DFI,du Comité directeur,des commissions d'examens,des présidents locaux et des examinateurs des examens fédéraux des professions médicales |
Gesetz über die Arbeitsunfallentschädigung für Personen, die bei der Durchführung öffentlicher Aufgaben Hilfe geleistet haben | loi sur l'assurance accidents du personnel de l'Etat |
Gesetz über die Kontrolle der Lebensbeendigung auf Verlangen und der Hilfe bei der Selbsttötung | Loi sur le contrôle de l'interruption de la vie sur demande et de l'aide au suicide |
Gesetzgebung über Geldwäscherei und mangelnde Sorgfalt bei Geldgeschäften | législation sur le blanchissage d'argent et le défaut de vigilance en matière d'opérations financières |
gleich bei Prozessbeginn | d'entrée de cause |
gleich beim ersten Wahlgang gewählt werden | être élu d'emblée |
Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher Arbeit | principe de l'égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail |
grundsätzliche Unterscheidung des französischen Rechts bei der zivilrechtlichen Haftung | distinction cardinale du droit français de la responsabilité civile |
Guthaben bei Abschluss des Kontos | solde créditeur |
Haager Abkommen für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten | Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Haager Protokoll über den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten | Protocole de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Haftung aus Verschulden bei Vertragsverhandlungen | responsabilité précontractuelle |
Haftung bei Dienstleistungen | responsabilité du prestataire de services |
heimlich ausziehen,bei Nacht und Nebel | déménager à la cloche de bois |
Hilfe bei den Verrichtungen des täglichen Lebens | aide à la vie quotidienne |
Internationales Übereinkommen Nr.19 über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer in der Entschädigung bei Betriebsunfällen | Convention internationale n.19 concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail |
Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 |
Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Festlegung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und andern Ereignissen der Seeschiffahrt | Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation |
Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen | Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d'abordage |
Internationales Übereinkommen über Massnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungsunfällenmit Anlage | Convention internationale sur l'intervention en haute mer en cas d'accident entraînant ou pouvant entraîner une pollution par les hydrocarburesavec annexe |
jemanden bei der Behörde angeben | déférer quelqu'un en justice |
jemanden bei einem andern anschwärzen | détruire quelqu'un dans l'esprit d'un autre |
jemanden bei Gericht verzeigen | déférer quelqu'un en justice |
jemanden beim Arbeitsgericht verklagen | assigner quelqu'un devant le conseil des prud'hommes |
keinerlei Beschränkungen bei Reisen | liberté de déplacement |
Klageerhebung beim Gerichtshof | saisine de la Cour |
Klagerücknahme bei dem Gerichtshof | désistement devant la Cour de justice |
Klausel,wonach die Umrechnung nach dem bei Sicht geltenden Kurs erfolgen soll | clause au cours du change à vue |
Kosten,Nebenkosten und Spesen beim Abschluss und bei der Ausfertigung eines Vertrages | loyaux coûts |
Kosten,Nebenkosten und Spesen beim Abschluss und bei der Ausfertigung eines Vertrages | frais et loyaux coûts |
Kreisschreiben vom 29.März 2000 des Bundesrates an die Kantonsregierungen über Probleme bei der Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom 24.Oktober 1999 | Circulaire du 29 mars 2000 du Conseil fédéral aux gouvernements cantonaux concernant certains problèmes survenus lors des élections au Conseil national du 24 octobre 1999 |
Lehre des billigen Ausgleiches bei unverhältnismässig gesunkenem oder gestiegenem Wert der Gegenleistung | théorie de l'imprévision |
Lehre des richterlichen Änderungsrechtes bei Dauerverträgen | théorie de l'imprévision |
Leiter des Wirtschaftsdienstes bei der Botschaft | chef du bureau commercial à l'ambassade |
Leitfaden für die Polizei- und Sicherheitsbehörden zur Zusammenarbeit bei Großveranstaltungen mit internationaler Dimension | Manuel destiné aux autorités de police et de sécurité concernant la coopération lors d'événements majeurs revêtant une dimension internationale |
Losbildung bei der Erbteilung | composition des lots dans un partage |
mangelnde Sorgfalt bei Finanzgeschäften | défaut de vigilance en matière d'opérations financières |
maximale Fehlergrenzen bei der-EWG-Ersteichung | erreurs maximales tolérées en vérification primitive CEE |
maßgebliches Recht bei Verfügungen über Wertpapiere in den Fällen einer indirekten Wertpapierinhaberschaft | loi applicable aux actes de disposition de titres détenus dans le cadre d'un système de détention indirecte |
Maßnahmen bei der Vergabe öffentlicher Aufträge | décisions administratives relatives aux marchés publics |
Nachdeckung beim Termingeschäft | marge de garantie |
nahe beim Gerichtsgebäude | jouxte le palais |
Name bei Heirat, bei Tod des Ehegatten, bei Scheidung | nom d'épouse, de veuve, de divorcée |
Name des Präsidenten und der übringen Richter,die bei der Entscheidung mitgewirkt haben | nom du président et des juges qui ont pris part à l'arrêt |
Nichtigkeitsklage wegen Verletzung des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm | recours en annulation pour violation du traité ou de toute règle de droit relative à son application |
Nichtmitführen der Bordapotheke bei Gesellschaftswagen | ne pas être muni de la pharmacie de bord exigée sur les autocars |
Nichtmitführen des Feuerlöschers bei Gesellschaftswagen | ne pas être muni de l'extincteur exigé sur les autocars |
notwendiger Beistand des Verwalters bei allen Handlungen des Schuldners | assistance obligatoire du débiteur par le syndic |
Oberregierungsrat bei der Provinzialregierung | chef de section administrative de préfecture |
Parlamentarische Initiative.Berufung ans Bundesgericht bei vorsorglichen Massnahmen gegen Medienerzeugnisse.Initiative Poncet.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 21.November 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 22.Februar 1995 | Initiative parlementaire.Mesures provisionnelles contre un média.Recours au Tribunal fédéralInitiative Poncet.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 21 novembre 1994.Avis du Conseil fédéral du 22 février 1995 |
Parlamentarische Initiative.Mitwirkung der Kantone bei der Prämiengenehmigung.Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Ständerates vom 8.September 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 25.Februar 1998 | Initiative parlementaire.Participation des cantons à l'approbation des primes.Commission de la sécurité sociale et de la santé publique.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil des États du 8 septembre 1997.Avis du Conseil fédéral du 25 février 1998 |
Parlamentarische Initiative.UVG.Leistungskürzungen wegen Grobfahrlässigkeit bei Nichtberufsunfällen.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates vom 12.September 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Mai 1997 | Initiative parlementaire.LAA et réductions en cas de négligence grave lors d'accidents non professionnels.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil national du 12 septembre 1996.Avis du Conseil fédéral du 7 mai 1997 |
Parlamentarische Initiative.Variantenabstimmungen bei der Totalrevision der Bundesverfassung.Bericht vom 27.Mai 1997 der Verfassungskommission des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 17.September 1997 | Initiative parlementaire.Révision totale de la constitution fédérale.Votation sur des variantes.Rapport de la Commission de la révision constitutionnelle du Conseil national du 27 mai 1997.Avis du Conseil fédéral du 17 septembre 1997 |
Petitionsrecht bei den Gemeinschaftsorganen | droit de pétition auprès des institutions communautaires |
Petitionsrecht beim EP | droit de pétition devant le PE |
Pfändung bei einem Dritten | saisie-arrêt |
Politik bei der Aufnahme von Staatsangehörigen von Drittländern | politique d'admission des ressortissants des pays tiers |
Preisbindung beim Wiederverkauf | prix de vente imposés |
Protokoll Nr.2zum Abkommen mit der EWGüber Waren,für die zur Berücksichtigung der Preisunterschiede bei den darin verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen eine Sonderregelung giltmit Tabellen | Protocole n.2 concernant les produits soumis à un régime particulier pour tenir compte des différences de coût des produits agricoles incorporés |
Protokoll von 1973 über Massnahmen auf Hoher See bei Fällen von Verschmutzung durch andere Stoffe als Ölmit Anlage | Protocole de 1973 sur l'intervention en haute mer en cas de pollution par des substances autres que les hydrocarburesavec annexe |
Protokoll zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in EuropaEMEPmit Anhang | Protocole à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance,relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en EuropeEMEPavec annexe |
Provisorisches Bundesgesetz über das Verfahren bei dem Bundesgerichte in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten | Loi fédérale provisoire sur la procédure à suivre par devant le Tribunal fédéral en matière civile |
Prämie für Zeitgewinn beim Laden und Abladen von Schiffen | despatch money |
Rechte des Bauherrn bei Mängeln | droits du maître en cas de défauts |
Rechtsfolgen eines Irrtums bei der Willenserklärung | statut juridique de l'erreur dans la déclaration de volonté |
Rechtswohltat der Vorausklage bei der Bürgschaft | bénéfice de discussion de la caution |
regelmäßige Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Führung ihrer Politik | coopération systématique entre les Etats membres pour la conduite de leur politique |
Regeln für den Verlauf des Vergleichsverfahrens bei Transitstreitigkeiten | Règles concernant le déroulement de la procédure de conciliation en matière de transit |
Richtlinien des EDI über Massnahmen zum Schutz des Patienten vor ionisierenden Strahlen bei der medizinischen Röntgendiagnostik | Directives du DFI sur les mesures propres à protéger les patients contre le rayonnement ionisant lors du diagnostic radiologique médical |
Rüstungskontrolle bei den Seestreitkräften | réglementation des armements navals |
Sanktion bei Verstössen | sanction en cas d'infraction |
Schadenshaftung bei unerlaubten Handlungen | responsabilité aquilienne |
Schadenshaftung bei unerlaubten Handlungen | responsabilité délictuelle |
Schadloshaltung bei Kündigung des Vertrages | indemnité en cas de résiliation du contrat |
Schadloshaltung bei Verletzung des Verbotes der Ausführung durch Dritte | indemnité en cas de violation de l'interdiction de confier un travail à des tiers |
Schiedsgericht bei Versicherungen von Schiffen | dispache |
sich bei der Fremdenpolizeibehörde anmelden | déclarer son arrivée à la police des étrangers |
sich bei einem Unternehmen beteiligen | s'intéresser dans une entreprise |
sich bei jemandem wegen einer Sache entschuldigen | se disculper envers quelqu'un |
sich bei seiner Taetigkeit nach den Anordnungen jemandens richten | mettre son activité sous l'autorité de quelqu'un |
sich bei seiner Taetigkeit nach den Weisungen jemandens richten | mettre son activité sous l'autorité de quelqu'un |
sich wegen etwas bei jemandem verantworten | se justifier à quelqu'un de quelque chose |
Sitz des Gerichts erster Instanz bei dem Gerichtshof | siège du Tribunal de première instance auprès de la Cour de justice |
Sorgfaltspflicht der Banken bei der Entgegennahme von Geldern | obligation de diligence des banques lors de l'acceptation de fonds |
Sprache bei der Beweisaufnahme | langue de l'instruction |
Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda | procureur adjoint pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda |
Streitsachen,bei denen die Gemeinschaft Partei ist | les litiges auxquels la Communauté est partie |
System,bei dem die Gewinne wahlweise der Steuer unterworfen werden | système optionnel d'assujettissement à l'impôt |
Teilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachen | participation à l'instruction des affaires |
Teilung bei Lebzeiten | partage entre vifs |
Territorialitätsprinzip bei Konkursen | territorialité des faillites |
Transportverlust bei Flüssigkeiten | creux de route |
Urlaub bei einem Todesfall | congé de décès |
Verband der beim Europäischen Patentamt eingetragenen freiberuflich... | Association des conseils suisses en brevets de profession libérale... |
Vereinbarung vom 5./6.Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Oesterreich über die Durchführung der Entlastung bei Dividenden,Zinsen und Lizenzgebühren | Arrangement des 5/6 déc.1974 entre la Suisse et l'Autriche sur les modalités du dégrèvement concernant les dividendes,intérêts et redevances de licences |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St.Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau | Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St.Margrethen et la frontière austroallemande près de Lochau |
Vereinbarung zwischen den Abgeordneten der Bodenseeuferstaaten:Baden,Bayern,Oesterreich,Schweiz und Württemberg betreffend die Regulierung des Wasserabflusses aus dem Bodensee bei Konstanz | Convention entre les délégués des Etats riverains du lac de Constance:Bade,La Bavière,l'Autriche,la Suisse et le Wurtemberg,touchant la régularisation de l'écoulement des eaux du lac de Constance près de Constance |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend Verlegung der schweizerisch-badischen Landesgrenze bei Leopoldshöhe | Convention entre la Suisse et l'Empire d'Allemagne concernant le déplacement de la frontière près de Léopoldshöhe |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Finnland über die Durchführung der Entlastung bei Dividenden und Zinsen | Arrangement entre la Suisse et la Finlande au sujet de la procédure de dégrèvement concernant les dividendes et les intérêts |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création,au passage autoroutier touristique de Brogeda,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen | Accord entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Schadendeckung bei Strassenverkehrsunfällen | Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation |
Verfahren bei Schutzmaßnahmen | procédure de sauvegarde |
Verfügung der Eidgenössischen Oberzolldirektion über die Delegation von Strafkompetenzen bei Ordnungsverletzungen | Ordonnance de la Direction générale des douanes déléguant la compétence de punir en cas de contraventions aux mesures d'ordre |
Verfügung des EDI und des EMD über die Durchführung des Militärwetterdienstes bei der Meteorologischen Zentralanstalt | Ordonnance du DFI et du DMF concernant l'organisation du service météorologique de la centrale suisse de météorologie |
Verfügung des EDI über anrechenbare Ausgaben bei der Gewährung von Bundesbeiträgen an Ausbildungs-und Weiterbildungskursen auf dem Gebiete des Strahlenschutzes | Ordonnance du DFI sur les dépenses reconnues pour l'octroi de subventions fédérales en faveur de cours de formation et de perfectionnement dans le domaine de la radioprotection |
Verfügung des EDI über den Strahlenschutz bei medizinischen Röntgenanlagen bis 300 kV | Ordonnance du DFI concernant la radioprotection applicable aux installations médicales à rayon X jusqu'à 300 kV |
Verfügung des EDI über den Strahlenschutz bei Schuhdurchleuchtungsapparaten | Ordonnance du DFI concernant la radioprotection applicable aux pédoscopes |
Verfügung des EDI über Zusatz und Anpreisung von Vitaminen bei Lebensmitteln | Ordonnance du DFI concernant l'addition de vitamines aux denrées alimentaires et la réclame y relative |
Verfügung des EFZD betreffend die Änderung des Reglementes der Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung und bei den Schweizerischen Bundesbahnen | Ordonnance du DFFD modifiant le règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux |
Verfügung des EFZD betreffend die Änderung des Reglements betreffend die Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung und bei den Schweizerischen Bundesbahnen | Ordonnance du DFFD modifiant le règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux |
Verfügung des EFZD betreffend Festsetzung der Entschädigung des Bundes an die Gemeinde-Ackerbaustellen für ihre Mitwirkung bei der Zollrückerstattung auf Treibstoffen an die Landwirtschaft | Ordonnance du DFFD fixant l'indemnité allouée aux offices communaux de la culture des champs pour leur collaboration lors du remboursement des droits de douane grevant les carburants utilisés à des fins agricoles |
Verfügung des EFZD betreffend massgebender Verdienst für die Berechnung der Fürsorgeleistungen des Bundes bei Betriebsunfällen | Ordonnance du DFFD concernant le gain pris en considération pour calculer les prestations d'assistance de la Confédération en cas d'accident de service |
Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Verfügung über die Delegation von Strafkompetenzen bei Zollvergehen und Hinterziehung der Umsatzsteuer auf der Wareneinfuhr | Ordonnance du DFFD modifiant celle qui délègue la compétence de punir en cas de délits douaniers et de soustraction de l'impôt sur le chiffre d'affaires sur l'importation de marchandises |
Verfügung des EFZD betreffend Änderung des Reglementes der Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung und bei den Schweizerischen Bundesbahnen | Ordonnance du DFFD modifiant le règlement qui concerne la commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux |
Verfügung des EFZD über die Behandlung des Militärsoldes bei der Wehrsteuer | Ordonnance du DFFD concernant le traitement de la solde militaire en matière d'impôt pour la défense nationale |
Verfügung des EFZD über die Delegation von Strafkompetenzen an die Zollverwaltung bei Widerhandlungen gegen das Alkoholgesetz | Ordonnance du DFFD déléguant des pouvoirs pénaux à l'administration des douanes en cas de contraventions à la loi sur l'alcool |
Verfügung des EFZD über die Delegation von Strafkompetenzen bei Widerhandlungen gegen das Tabaksteuergesetz | Ordonnance du DFFD déléguant la compétence de punir en cas d'infraction à la loi sur l'imposition du tabac |
Verfügung des EFZD über die Delegation von Strafkompetenzen bei Zollvergehen und Hinterziehung der Umsatzsteuer auf der Wareneinfuhr | Ordonnance du DFFD déléguant la compétence de punir en cas de délits douaniers et de soustraction de l'impôt sur le chiffre d'affaires sur l'importation de marchandises |
Verfügung des EFZD über die Ermässigung der Gebühr bei der Zollrückerstattung auf Treibstoffen zu land-,forst-und fischereiwirtschaftlichen Zwecken | Ordonnance du DFFD concernant la déduction de l'émolument à percevoir lors du remboursement des redevances douanières sur les carburants utilisés à des fins agricoles,sylvicoles et piscicoles |
Verfügung des EFZD über die Sicherung der Steueransprüche bei Versicherungen | Ordonnance du DFFD tendant à garantir les droits du fisc en matière d'assurance |
Verfügung des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Bekämpfung von Hautparasiten bei landwirtschaftlichen NutztierenAufhebung | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral sur la lutte contre les ectoparasites des animaux de fermeAbrogation |
Verfügung des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Bekämpfung von Hautparasiten bei landwirtschaftlichen Nutztieren | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral sur la lutte contre les ectoparasites des animaux de ferme |
Verfügung des EJPD über die Abänderung der Weisungen betreffend die Verwendung des Personals bei Grundbuchvermessungen | Ordonnance du DFJP modifiant les prescriptions qui concernent les occupations du personnel dans les mensurations cadastrales |
Verfügung des EMD über Gebühren für Auskunfterteilung und Erstellen von Dokumenten beim Motorfahrzeugwesen und bei der Pferdebestellung | Ordonnance du DMF fixant les émoluments pour la communication de renseignements et l'établissement de documents relatifs aux véhicules à moteur et à la fourniture des chevaux |
Verfügung des EMD über Höchstschatzungssummen und Entschädigungen bei militärischen Requisitionen | Ordonnance du DMF fixant les valeurs d'estimation maximums et les indemnités pour la réquisition militaire |
Verfügung des EPED betreffend Sondervorschriften für Sichtflüge bei Nacht | Ordonnance du DFPCF concernant les prescriptions spéciales pour les voles à vue pendant la nuit |
Verfügung des EVD betreffend die Änderung der Verfügung über Bundesbeiträge an die Entschädigung bei Geflügelseuchen | Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle la participation de la Confédération aux indemnités pour pertes de volailles par suite d'épizooties |
Verfügung des EVD über Bundesbeiträge an die Entschädigung bei Geflügelseuchen | Ordonnance du DFEP réglant la participation de la Confédération aux indemnités pour pertes de volailles par suite d'épizooties |
Verfügung des EVD über die Einlagerung von Vorräten bei Lieferanten sowie die Einlagerung von Personalfürsorgevorräten | Ordonnance du DFEP concernant l'entreposage de stocks chez les fournisseurs et l'entreposage de réserves en faveur du personnel d'entreprises |
Verfügung des EVD über die Einlagerung von Vorräten bei Lieferanten sowie die Einlagerung von Personalfürsorgevorräten | Ordonnance du DFEP concernant l'entreposage de stocks chez les fournisseurs et l'entreposage de réserves en faveur du personnel d'entreprise |
Verfügung des EVD über die künstliche Besamung bei Haustieren | Ordonnance du DFEP sur l'insémination artificielle des animaux domestiques |
Verfügung des EVD über die schweizerische Mitwirkung bei der zollbegünstigten Einfuhr gewisser Waren in die Bundesrepublik Deutschland | Ordonnance du DFEP concernant la collaboration suisse lors de l'importation,en République fédérale d'Allemagne,de certaines marchandises soumises au régime douanier préférentiel |
Verfügung des EVD über die schweizerische Mitwirkung bei der zollbegünstigten Einfuhr von Käse in die Benelux-Länder,Frankreich und Italien | Ordonnance du DFEP concernant la collaboration suisse lors de l'importation,dans l'Union Economique Belgo-LuxembourgeoiseBenelux,en France et en Italie,de fromages soumis au régime préférentiel |
Verfügung des EVD über Entschädigungen und administrative Massnahmen bei der Bekämpfung der Rindertuberkulose | Ordonnance du DFEP sur les indemnités et les mesures administratives applicables à la prophylaxie de la tuberculose bovine |
Verfügung Nr.1 des EFZD über die Steuerkontrolle bei der Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von AmerikaRegisterführung | Ordonnance no 1 du DFFD sur le contrôle fiscal hors de la certification des avoirs suisses aux Etats-Unis d'Amériquetenue du registre |
Verfügung vom 21.Februar 1991 über eine Geschwindigkeitsbeschränkung auf der Nationalstrasse N 1 bei des Verzweigung Limmattal | Décision du 21 février 1991 concernant une limitation de vitesse sur la route nationale N 1,dans la zone de l'échangeur de Limmattal |
Verhaltenskodex bei unfallbedingter Verschmutzung grenzüberschreitender Binnengewässer | Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières |
Verhaltenskodex zum Verbraucherschutz bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz | code de conduite pour la protection des consommateurs en matière de contrats négociés à distance |
Verordnug 91 vom 24.Oktober 1992 über die Anpassung des Mietzinsabzuges bei den Ergänzungsleistungen zur AHV/IV | Ordonnance 91 du 24 décembre 1991 concernant l'adaptation de la déduction pour loyer dans le régime des prestations complémentaires à l'AVS/AI |
Verordnung betreffend das bei Gefährdungen oder Unfällen im Bahn-und Schiffsbetriebe zu beobachtende Verfahren | Ordonnance sur la procédure à suivre en cas d'atteinte à la sécurité des chemins de fer et de la navigation ou accidents survenus au cours de l'exploitation |
Verordnung betreffend das Rechnungswesen bei den Militärwerkstätten des EMD | Ordonnance concernant la comptabilité des fabriques et ateliers du DMF |
Verordnung betreffend das Verfahren bei der Gewährleistung im Viehhandel | Ordonnance sur la procédure en matière de garantie dans le commerce du bétail |
Verordnung betreffend die Beschäftigung jugendlicher Personen bei den Transportanstalten | Ordonnance concernant l'emploi de jeunes gens dans les entreprises de transport |
Verordnung betreffend die Vergütungen für die Besorgung des Telegraphen-und Telephondienstes bei Bureaux III.Klasse | Ordonnance réglant les indemnités à payer pour l'exécution du service télégraphique et téléphonique dans les bureaux de IIIe classe |
Verordnung betreffend die Verhütung von Unfällen bei Sprengarbeiten | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux exécutés à l'aide d'explosifs |
Verordnung betreffend Verhütung von Unfällen bei der Anlage von Gräben für Kanalisationen,Gas-,Wasser-und Kabelleitungen,Drainagen,Fundamente usw. | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de fouilles en tranchées pour la pose de câbles,de canalisation d'eau ou de gaz,pour des drainages ou pour des fondations,etc. |
Verordnung betreffend Verhütung von Unfällen bei Hochbauarbeiten | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux du bâtiment |
Verordnung des BIGA über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit | Ordonnance de l'OFIAMT prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel |
Verordnung des Bundesamtes für Wohnungswesen über Baukostengrenzen bei der Verbesserung der Wohnverhältnisse in Berggebieten | Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites des frais de construction lors de l'amélioration du logement dans les régions de montagne |
Verordnung des Bundesamtes für Wohnungswesen über die Baukostengrenzen bei der Verbesserung der Wohnverhältnisse in Berggebieten | Ordonnance de l'Office fédéral du logement sur les limites des frais de construction lors de l'amélioration du logement dans les régions de montagne |
Verordnung des Bundesamtes für Wohnungswesen über die Bruttoanlagekosten bei der Verbilligung der Mietzinse | Ordonnance de l'Office fédéral du logement concernant les limites du coût de revient autorisées pour l'abaissement des loyers |
Verordnung des Bundesamtes für Wohnungswesen über die Einkommens-und Vermögensgrenzen bei der Verbilligung der Mietzinse | Ordonnance de l'Office fédéral du logement concernant les limites de revenu et de fortune autorisées pour l'abaissement des loyers |
Verordnung des Bundesamtes für Wohnungswesen über Einkommens-und Vermögensgrenzen bei der Verbilligung der Mietzinse | Ordonnance de l'Office fédéral du logement concernant les limites de revenu et de fortune autorisées pour l'abaissement des loyers |
Verordnung des EDI über den Strahlenschutz bei analytischen Röntgenanlagen | Ordonnance du DFI concernant la radioprotection s'appliquant aux installations analytiques à rayons X |
Verordnung des EDI über den Strahlenschutz bei medizinischen ElektronenbeschleunigerAnlagen | Ordonnance du DFI sur la radioprotection s'appliquant aux accélérations d'électrons utilisés à des fins médicales |
Verordnung des EDI über die Kostenlimite bei erstmaliger beruflicher Ausbildung und das Zehrgeld in der InvalidenversicherungAufhebung | Ordonnance du DFI concernant la limite inférieure des frais en cas de formation professionnelle initiale et le viatique dans l'assurance-invaliditéAbrogation |
Verordnung des EDI über die Kostenlimite bei erstmaliger beruflicher Ausbildung und das Zehrgeld in der Invalidenversicherung | Ordonnance du DFI concernant la limite inférieure des frais en cas de formation professionnelle initiale et le viatique dans l'assurance-invalidité |
Verordnung des EDI über Druckausgleichs-Einrichtungen bei Tanks | Ordonnance applicable aux installations compensatrices de pression pour réservoirs |
Verordnung des EDI über Einzelheiten des Verfahrens bei den eidgenössischen Medizinalprüfungen | Ordonnance du DFI réglant les modalités du procédé des examens fédéraux des professions médicales |
Verordnung des EDI über Füllsicherungen bei Tanks | Ordonnance applicable aux intercepteurs de remplissage pour réservoirs |
Verordnung des EFD über das anrechenbare Einkommen und die Ablieferung bei Nebenbeschäftigungen | Ordonnance du DFF concernant le revenu déterminant tiré d'activités accessoires et l'obligation de verser ledit revenu |
Verordnung des EFD über den Abzug von Berufsauslagen bei der direkten Bundessteuer | Ordonnance du DFF sur la déduction des dépenses professionnelles en matière d'impôt fédéral direct |
Verordnung des EFD über den Abzug von Berufsauslagen bei der Wehrsteuer | Ordonnance du DFF sur la déduction des dépenses professionnelles en matière d'impôt pour la défense nationale |
Verordnung des EFD über den Unterlegungssatz für die Kassenliquidität bei Banken | Ordonnance du DFF fixant le taux applicable à la liquidité de caisse des banques |
Verordnung des EFD über die Behandlung des Militärsoldes und der Vergütung für die Leistung von Zivilschutzdienst bei der direkten Bundessteuer | Ordonnance du DFF concernant le traitement de la solde militaire et de l'indemnité pour service dans la protection civile en matière d'impôt fédéral direct |
Verordnung des EFD über die Bewertung der Grundstücke bei der direkten Bundessteuer | Ordonnance du DFF sur l'estimation des immeubles en matière d'impôt fédéral direct |
Verordnung des EFD über die Spesenvergütungen bei dienstlicher Abwesenheit | Ordonnance du DFF régissant l'indemnité pour frais de déplacement |
Verordnung des EFZD über den Abzug von Berufsauslagen bei der Wehrsteuer | Ordonnance du DFFD sur la déduction des dépenses professionnelles en matière d'impôt pour la défense nationale |
Verordnung des EFZD über die beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten | Ordonnance du DFFD concernant les éléments mobiles applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
Verordnung des EFZD über die beweglichen Teilbeträge und die anwendbaren Zollansätze bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftprodukten | Ordonnance du DFFD concernant les éléments mobiles et les taux des droits de douane applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
Verordnung des Eidgenössischen Büros für Wohnungsbau über die Bruttoanlagekosten bei der Verbilligung der Mietzinse | Ordonnance concernant les limites du coût de revient autorisées pour l'abaissement des loyers |
Verordnung des Eidgenössischen Büros für Wohnungsbau über Einkommens-und Vermögensgrenzen bei der Verbilligung der Mietzinse | Ordonnance du Bureau fédéral pour la construction de logements concernant les limites de revenu et de fortune autorisées pour l'abaissement des loyers |
Verordnung des Eidgenössischen Büros für Wohnungsbau über Einkommens-und Vermögensgrenzen bei der Verbilligung der Mietzinse | Ordonnance du Bureau fédéral pour la construction de logements concernant les limites de revenu et de fortune à observer pour l'abaissement des loyers |
Verordnung des EMD über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem InhaltGeheimschutzverordnung | Ordonnance du DMF concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaireOrdonnance concernant la sauvegarde du secret |
Verordnung des EMD über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem Inhalt | Ordonnance du DMF concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire |
Verordnung des EMD über den Vollzug der Erwerbsersatzordnung bei der Truppe | Ordonnance du DMF concernant l'application dans la troupe du régime des allocations pour perte de gain |
Verordnung des EMD über die militärischen Verhältnisse der schweizerischen Militärbeobachter bei friedenserhaltenden Aktionen der UNO | Ordonnance du DMF sur la situation militaire des observateurs militaires suisses dans les actions de maintien de la paix de l'ONU |
Verordnung des EMD über die Sicherheit bei der elektronischen Verarbeitung militärisch klassifizierter Daten | Ordonnance du DMF concernant la sécurité lors du traitement électronique des données classifiées du point de vue militaire |
Verordnung des EVD betreffend den Karenztag bei Kurzarbeit in der ArbeitslosenversicherungAufhebung | Ordonnance du DFEP concernant le jour d'attente en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageAbrogation |
Verordnung des EVD betreffend den Karenztag bei Kurzarbeit in der Arbeitslosenversicherung | Ordonnance du DFEP concernant le jour d'attente en cas de réduction de l'horaire du travail dans l'assurance-chômage |
Verordnung des EVD über Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein | Ordonnance du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
Verordnung des EVD über Ausnahmen bei der Einfuhr von Wein | Ordonnance du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vin |
Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Bewilligungs-und Kennzeichnungspflicht bei der Einfuhr von Eiern | Ordonnance du DFEP concernant les exceptions au régime du permis et à l'obligation de marquage lors de l'importation d'oeufs |
Verordnung des EVD über die Ansätze für den Auslagenersatz bei Kursbesuch in der Arbeitlosenversicherung | Ordonnance du DFEP concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l'assurance-chômage |
Verordnung des EVD über die Ansätze für den Auslagenersatz bei Kursbesuch in der Arbeitslosenversicherung | Ordonnance du DFEP concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l'assurance-chômage |
Verordnung des EVD über die Kostengrenzen bei Erneuerung bestehender Wohnungen | Ordonnance du DFEP concernant les limites de coût pour la rénovation de logements |
Verordnung des EVD über die Mietzinsfestsetzung bei Wohnbauten mit Bundeshilfe | Ordonnance du DFEP concernant la fixation des loyers de logements objets de l'aide fédérale |
Verordnung des EVD über die Mindestmengen der Einlagerungen von freiwillig angelegten Betriebsvorräten bei Lieferanten | Ordonnance du DFEP concernant les quantités minimales des stocks d'exploitation constitués volontairement et entreposés chez les fournisseurs |
Verordnung des EVD über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit | Ordonnance du DFEP prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurancechômage en cas de chômage partiel |
Verordnung des EVD über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei TeilarbeitslosigkeitAufhebung | Ordonnance du DFEP prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partielAbrogation |
Verordnung des EVD über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit | Ordonnance prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel |
Verordnung des EVD über Entschädigungen bei den Spezialitäten der Alp-und Berglandwirtschaft | Ordonnance du DFEP concernant les indemnités pour la production de spécialités de l'économie d'alpage et de montagne |
Verordnung des EVD über Entschädigungen bei den Spezialitäten der Alpwirtschaft | Ordonnance du DFEP concernant les indemnités pour la production de spécialités de l'économie alpestre |
Verordnung des EVD über Finanzhilfen und Abgeltungen bei Tafeltraubenkampagnen | Ordonnance du DFEP concernant les aides financières et les indemnités lors de campagnes de raisins de table |
Verordnung des EVD über Mietzinsfestsetzung bei Wohnbauten mit Bundeshilfe | Ordonnance du DFEP concernant la fixation des loyers de logements objet de l'aide fédérale |
Verordnung des EVED über die Wahrung der Lufthoheit bei nicht eingeschränktem Luftverkehr | Ordonnance du DFTCE concernant la sauvegarde de la souveraineté sur l'espace aérien en cas de navigation aérienne non restreinte |
Verordnung II über die Krankenversicherung betreffend die Kollektivversicherung bei den vom Bund anerkannten Krankenkassen | Ordonnance II sur l'assurance-maladie concernant l'assurance collective pratiquée par les caisses-maladie reconnues par la Confédération |
Verordnung zur Verhütung von Bleivergiftungen bei der Herstellung und Verwendung bleihaltiger Anstrichstoffe | Ordonnance concernant la prévention du saturnisme au cours de la fabrication et de l'emploi de peintures contenant du plomb |
Verordnung über Beiträge bei Kontamination von Milch und MilchproduktenAufhebung | Ordonnance concernant le versement de contributions en cas de contamination de lait et de produits laitiersAbrogation |
Verordnung über das Einrücken der Auslandschweizer bei einer Kriegsmobilmachung | Ordonnance concernant l'entrée en service des Suisses de l'étranger lors d'une mobilisation de guerre |
Verordnung über Defizitdeckung bei konzessionierten Automobilunternehmungen | Ordonnance concernant la couverture de déficits d'entreprises concessionnaires d'automobiles |
Verordnung über den Abzug von Berufsauslagen bei der Wehrsteuer | Ordonnance sur la déduction des dépenses professionnelles en matière d'impôt pour la défense nationale |
Verordnung über den Ausgleich der Folgen der kalten Progression bei der direkten Bundessteuer | Ordonnance sur la compensation des effets de la progression à froid en matière d'impôt fédéral direct |
Verordnung über den Ausgleich der Folgen der kalten Progression bei der direkten Bundessteuer | Ordonnance concernant la compensation des effets de la progression à froid en matière d'impôt fédéral direct |
Verordnung über den Bezug besonderer Gebühren bei der Handhabung der Zollgesetzgebung | Ordonnance concernant les taxes spéciales à la perception desquelles l'exécution des prescriptions douanières peut donner lieu |
Verordnung über den Teuerungsausgleich bei Militärversicherungsrenten | Ordonnance sur l'adaptation au renchérissement des rentes de l'assurance militaire |
Verordnung über die Anerkennung von Revisionsverbänden und Treuhandgesellschaften als Revisionsstelle für die Kapitalherabsetzung bei Handelsgesellschaften und Genossenschaften | Ordonnance concernant la reconnaissance de syndicats de révision et de sociétés fiduciaires comme offices de révision en vue de la réduction du capital de sociétés commerciales et de sociétés coopératives |
Verordnung über die Aufhebung von Beschränkungen der Vertragsfreiheit bei kantonalen obligatorischen Unfallversicherungen | Ordonnance supprimant des restrictions relatives à la liberté des conventions en matière d'assurances cantonales obligatoires contre les accidents |
Verordnung über die Ausrüstungsinspektion und über die Rücknahme von Ausrüstungsgegenständen bei Entlassung aus der WehrpflichtInspektionsverordnung | Ordonnance sur les inspections d'équipement et le retrait d'effets d'équipement lors de la libération des obligations militairesOrdonnance sur les inspections |
Verordnung über die Führung der Inventare bei den eidgenössischen Verwaltungen | Ordonnance concernant l'établissement et la tenue à jour des inventaires par les administrations fédérales |
Verordnung über die Führung der Inventare bei den Regiebetrieben des EMD | Ordonnance concernant les inventaires dans les établissements en régie du DMF |
Verordnung über die Gebühren und Entschädigungen bei den eidgenössischen Medizinalprüfungen | Ordonnance fixant les taxes et indemnités relatives aux examens fédéraux des professions médicales |
Verordnung über die Gewährung von Beiträgen an Schäden und Bekämpfungskosten bei Tierseuchen | Ordonnance réglant la réparation de dommages causés par les épizooties et l'allocation de subsides en faveur de leur prophylaxie |
Verordnung über die künstliche Besamung bei Haustieren | Ordonnance sur l'insémination artificielle des animaux domestiques |
Verordnung über die Sitzverteilung bei der Gesamterneuerung des Nationalrates | Ordonnance sur la répartition des sièges lors du renouvellement intégral du Conseil national |
Verordnung über die technischen Massnahmen zur Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei Arbeiten unter Druckluft | Ordonnance concernant les mesures techniques de prévention des accidents et des maladies professionnelles lors des travaux dans l'air comprimé |
Verordnung über die Unfallverhütung bei der maschinellen Bearbeitung und Behandlung von Holz und andern organischen Werkstoffen | Ordonnance concernant la prévention des accidents lors du travail et de la mise en oeuvre mécanique du bois et d'autres matières organiques solides |
Verordnung über die Unfallverhütung bei Sprengarbeiten | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux exécutés à l'aide d'explosifs |
Verordnung über die Unfallverhütung beim Graben-und Schachtbau sowie bei ähnlichen Arbeiten | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de fouilles et de puits ainsi que dans les travaux similaires |
Verordnung über die Unterstützung der Angehörigen von Arrestanten bei Arrestvollzug ausserhalb des Dienstes | Ordonnance concernant l'aide aux familles des militaires qui subissent des peines d'arrêts hors du service |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Arbeiten an und auf Dächern | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de toiture et les travaux exécutés sur les toits |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Bauarbeiten | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de construction |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Caissonarbeiten | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux en caisson |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei der Gewinnung und Aufbereitung von Gestein,Mineralien,Kies,Sand,Lehm,Torf und ähnlichen Materialien über Tag | Ordonnance concernant les moyens de prévenir les accidents dans les travaux à ciel ouvert d'extraction et de préparation de roche,de minéraux,de gravier,de sable,d'argile,de tourbe et de matériaux analogues |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei der Verwendung von Bolzensetzwerkzeugen mit TreibladungenBolzenschiessgeräte,Schlagschussgeräte | Ordonnance concernant la prévention des accidents lors de l'utilisation d'appareils de fixation instantanée actionnés par une charge explosivePistolets de scellement,marteaux de scellement à cartouche |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei der Verwendung von Kranen und Hebezeugen | Ordonnance concernant les mesures destinées à prévenir des accidents dans l'emploi de grues et d'engins de levage |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Hochbauarbeiten unter Verwendung von Hängegerüsten mit beweglicher Plattform für Verputz-,Malerarbeiten usw. | Ordonnance concernant les mesures à prendre pour prévenir les accidents dans les travaux du bâtiment en cas d'emploi d'échafaudages suspendus à plate-forme mobile pour travaux de crépissage,peinture,etc. |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken-und Lackeinbrennöfen | Ordonnance relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l'installation et de l'exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis |
Verordnung über die Zuständigkeit und das Beschwerdeverfahren bei Bewilligungen im Zusammenhang mit den Massnahmen zur Stabilisierung des Baumarktes | Ordonnance concernant la compétence et la procédure de recours en matière d'autorisation relatives aux mesures de stabilisation du marché de la construction |
Verordnung über Erneuerungsbeiträge für Rebberge bei Güterzusammenlegungen und Arrondierungen | Ordonnance sur les contributions aux reconstitutions de vignes en liaison avec des améliorations foncières collectives |
Verordnung über Luftreinhalte-Massnahmen bei Feuerungen | Ordonnance sur la lutte contre la pollution atmosphérique due aux chauffages |
Verordnung über Stichprobenerhebungen bei der BevölkerungMikrozensus | Ordonnance sur des enquêtes par sondage auprès de la populationmicro-recensement |
Verordnung über Unfallverhütungsmassnahmen bei landwirtschaftlichen Neu-und Umbauten | Ordonnance sur les mesures de prévention des accidents à prendre en cas de construction ou de transformation de bâtiments ruraux |
Verschulden bei Vertragshandlungen | culpa in contrahendo (culpa in contrahendo) |
Verschulden bei Vertragsschluss | culpa in contrahendo (culpa in contrahendo) |
Verschulden bei Vertragsverhandlungen | faute lors des pourparlers |
Verschulden bei Vertragsverhandlungen | culpa in contrahendo |
Versicherungsleistung bei Untergang des Werkes | prestation d'assurance en cas de perte de l'ouvrage |
Versorgungsleistungen nach der Regelung für die Arbeitsbedingungen bei den niederländischen Eisenbahnen | règlement relatif aux conditions de service des chemins de fer néerlandais |
Verständigung über die Grundsätze der internationalen Zusammenarbeit bei Forschung und Entwicklung im Bereich der intelligenten Fertigungssysteme zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika, Japan, Australien, Kanada und den EFTA-Ländern Norwegen und der Schweiz | Entente dégagée à propos des principes de coopération internationale en matière d'activités de recherche et de développement dans le domaine des systèmes de fabrication intelligents entre la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique, le Japon, l'Australie, le Canada et les pays AELE de Norvège et de Suisse |
Vertrag,bei dem der eine allen Nutzen hat | contrat léonin. |
Vertrag,bei welchem die eine Partei zum voraus bestimmte allgemeine Bedingungen aufgestellt hat | contrat d'adhésion |
Vertrag,bei welchem die Handänderungsgebühren umgangen werden | marché franc |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die Einrichtung schweizerischer Nebenzollämter bei den auf badischem Gebiet gelegenen Stationen Altenburg,Jestetten und Lottstetten der schweizerischen Eisenbahnlinie Eglisau-Schaffhausen und die schweizerische Zollabfertigung am Grenzacherhorn | Convention entre la Suisse et l'Empire allemand concernant l'établissement de bureaux secondaires des douanes suisses dans les stations badoises d'Altenburg,Jestetten et Lottstetten de la ligne de chemin de fer suisse Eglisau-Schaffhouse,et les opérations de la douane suisse à Grenzacherhorn |
Vierseitiges Protokoll über den Inhalt der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,dem Königreich Schweden und der Republik Finnland abgeschlossenen Abkommen über Zusammenarbeit bei den Datennetzen | Protocole quadrilatéral sur la teneur des accords de coopération en matière de réseau de données conclus entre la Confédération suisse,la Communauté économique européenne,le Royaume de Suède et la République de Finlande |
Volleinzahlung bei der Zuteilung | libération à la répartition |
Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Schutz der Kulturgüter bei bewaffneten Konflikten | Ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Vorrang bei der Einstellung | priorité d'emploi |
Vorrang bei der Einstellung | priorité d'embauchage |
Wahlrecht bei Kommunalwahlen | droit de vote municipal |
Wahlrecht bei Kommunalwahlen | droit de vote communal |
"Ways and Means"-Fazilität bei der Bank of England | ligne de crédit "Ways and Means" auprès de la Banque d'Angleterre |
Weisungen betreffend die Verwendung des Personals bei GrundbuchvermessungenAusführungsbestimmung des EJPD | Prescriptions concernant les occupations du personnel dans les mensurations cadastralesDisposition d'exécution du DFJP |
Weisungen des EJPD für die Vervielfältigung des Übersichtsplanes bei Grundbuchvermessungen | Prescriptions du DFJP pour la reproduction du plan d'ensemble des mensurations cadastrales |
Weisungen des EJPD für die Vervielfältigung und Nachführung des Übersichtsplanes bei GrundbuchvermessungenAusführungsbestimmung des EJPD | Instructions du DFJP sur la reproduction et la mise à jour du plan d'ensemble des mensurations cadastralesDisposition d'exécution du DFJP |
Weisungen für die Vervielfältigung des Übersichtsplanes bei GrundbuchvermessungenAusführungsbestimmung des EJPD | Prescriptions pour la reproduction des plans d'ensemble des mensurations cadastralesDisposition d'exécution du DFJP |
Weisungen vom 29.Februar 2000 über die Normung von Signalen,Markierungen und Leiteinrichtungen im Strassenverkehr sowie von Strassenreklamen bei Tankstellen | Instructions du 29 février 2000 concernant la normalisation des signaux,marques et dispositifs de balisage dans la circulation routière ainsi que des réclames routières placées à proximité des stations d'essence |
Weisungen vom 30.Juni 1967 über die Verwendung des Personals bei Grundbuchvermessungen | Prescription du 30 juin 1967 concernant les occupations du personnel dans les mensurations cadastrales |
Weisungen vom 28.November 1974 für die Vervielfältigung und Nachführung des Übersichtsplanes bei Grundbuchvermessungen | Instructions du 28 novembre 1974 sur la reproduction et la mise à jour du plan d'ensemble des mensurations cadastrales |
Wert bei anderweitiger Verwertung | valeur de remploi |
Wertsteigerung bei landwirtschaftlich genutzten Flächen | plus-value de terres agricoles |
Widerspruch bei der nächsthöheren Behörde | recours administratif hiérarchique |
Zeitzuschlag bei Mehrplatzarbeit | allocation d'équilibrage |
zufallender Betrag bei konkursmässiger Tilgung aller Schulden aus der Erbschaft | dividende de liquidation du passif héréditaire selon les règles de la faillite |
Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung | coopération antiterroriste |
Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Beseitigung bestehender und Verhinderung neuer mengenmässiger Beschränkungen bei der Ausfuhr sowie von Massnahmen gleicher Wirkungmit Protokoll Nr.6 und Erklärung | Protocole additionnel à l'accord entre la Confédération suisse et la CEE visant à éliminer et à prévenir les restrictions quantitatives à l'exportation ou mesures d'effet équivalentavec protocole n.6 et décl. |
Zusatzurlaub bei längerer Betriebszugehörigkeit | congé supplémentaire d'ancienneté |
Zusatzurlaub bei längerer Betriebszugehörigkeit | congé d'ancienneté |
Zusatzurlaub bei längerer Dienstzeit | congé d'ancienneté |
Zusatzurlaub bei längerer Dienstzeit | congé supplémentaire d'ancienneté |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden wegen Regulierung der Grenze bei Konstanzmit Schlussprotokoll | Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la régularisation de la frontière près de Constanceavec protocole finale |
Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll | Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocole |
Übertragung bei Erbschaft | mutation pour cause d'héritage |