DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing be under | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
Authorities under this Power of Attorney can be transferred to other parties.полномочия по этой доверенности могут быть переданы другим лицам (Стандартная фраза, используемая в доверенностях Liliia)
be dealt with under Clauseприменяется порядок, установленный в п. (aleko.2006)
be held under a tenancy in commonнаходиться в общей долевой собственности (If property is held under a tenancy in common then the deceased's interest will devolve upon his personal representatives and form part of the deceased's estate ... Alexander Demidov)
be issued under seal as herein underпубликуется в дальнейшем с приложением печати (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
be placed under formal investigation for suspected serious disciplinary violationпопасть под служебное расследование по подозрению в грубом нарушении дисциплины (Time Alex_Odeychuk)
be punishable under articleответственность предусмотрена статьёй (Alexander Demidov)
be underбыть обязанным соблюдать (AFilinovTranslation)
be under a legal obligationнести юридическую обязанность (to + inf. Alex_Odeychuk)
be under ageне достичь совершеннолетия
be under an obligationбыть обязанным (Our client is under no obligation to accept your offer. • The court held that the bank was under an obligation to return the deposit.)
be under appealнаходиться на рассмотрении суда апелляционной инстанции (Alex_Odeychuk)
be under appealпроходить обжалование в апелляционном порядке (Alex_Odeychuk)
be under arrestнаходиться под арестом
be under arrestсостоять под арестом (fayzee)
be under arrestсостоять под арестом (fayzee)
be under care and custodyнаходиться на попечении с лишением свободы
be under common controlиметь общее с X контролирующее лицо (with X; этот вариант позволяет сохранить слово "общий" в верном значении Евгений Тамарченко)
be under common controlнаходиться вместе с X под единым контролем (with X Евгений Тамарченко)
be under common controlиметь одно и то же контролирующее лицо (с X; with X Евгений Тамарченко)
be under common controlконтролироваться тем же лицом (что и X; with X Евгений Тамарченко)
be under common controlконтролироваться одним и тем же лицом ("общий контроль" уводит от оригинала, поскольку по-русски может означать либо 1) контроль общего характера, контроль в целом (что могло бы по-английски передаваться словом general), в отличие от контроля, называемого специальным или детальным; либо, реже 2) совместный контроль при наличии двух и более контролирующих лиц // 15.11.2020 Евгений Тамарченко)
be under common ownershipиметь общего собственника (с кем-либо; with sb; NB: "находиться в общей собственности (вместе) с такой стороной" в лучшем случае могло бы означать, что обе стороны принадлежат нескольким неназванным сособственникам. Это не соответствует значению исходного выражения в формулировках об аффилированности. // Е. Тамарченко, 13.11.2020 Евгений Тамарченко)
be under court protectionбыть под судебной защитой (Alex_Odeychuk)
be under court protectionнаходиться под судебной защитой (Alex_Odeychuk)
be under distress or restraintсостоять под арестом или запретом (об объекте недвижимости Leonid Dzhepko)
be under examinationпребывать под следствием (WiseSnake)
be under indictmentпребывать под обвинением (I. Havkin)
be under indictmentнаходиться в статусе обвиняемого (I. Havkin)
be under indictmentпребывать в статусе обвиняемого (I. Havkin)
be under indictmentнаходиться под обвинением
be under legal ageне достичь совершеннолетия
be under legal obligationнести обязательство по закону (алешаBG)
be under legal obligationнести юридическое обязательство (алешаBG)
be under no obligationне нести обязанность (to + inf. Alex_Odeychuk)
be under no obligationне обязан (The Chairman is under no obligation to accept or reject any particular late proxy. • The ride hailing industry is currently under no obligation to provide these services. ART Vancouver)
be under noticeотрабатывать время, оставшееся до увольнения (Leonid Dzhepko)
be under noticeполучить уведомление об увольнении (Leonid Dzhepko)
be under obligationнести обязанность (to + inf. Alex_Odeychuk)
be under observationбыть под надзором
be under supervisionбыть под надзором
be under suspicionнаходиться под подозрением
be under the jurisdictionбыть в ведении (of)
be under the jurisdiction ofнаходиться в ведении
be under the jurisdiction ofбыть в ведении
be under the lawподчиняться действующему закону (Soulbringer)
be under the lawподчиняться действующему законодательству (Soulbringer)
be under the lawподчиняться закону (Soulbringer)
be under the sealскрепляться печатью (daetoya)
be under the threat of being beatenподвергаться угрозе побоев (Alex_Odeychuk)
be under threatбыть под угрозой
be under trailнаходиться под судом
be under trailбыть под судом
drink or be under the influence of alcoholнахождение в нетрезвом виде и употребление спиртных напитков (Alexander Demidov)
every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon.на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему
I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct.Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. (Nastena77)
I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correctя удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo)
I declare under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correctя удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo)
the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the ContractИсполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору (Konstantin 1966)