DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing avec | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accident avec arrêtнесчастный случай с потерей трудоспособности (inplus)
agir en collusion avecдействовать в сговоре с (ROGER YOUNG)
après être arrivé à un accord avecпосле достижения соглашения с (Alex_Odeychuk)
attendre avec impatience deждать с нетерпением (ROGER YOUNG)
avec ... abstentionsпри ... воздержавшихся (vleonilh)
avec apostilleапостилированный (Morning93)
avec confiscation des biensс конфискацией имущества (vleonilh)
avec demande d'avis de réceptionс уведомлением о вручении (NaNa*)
avec discernementсознательно (vleonilh)
avec intérêt au taux légalпо установленной законом процентной ставке (elenajouja)
avec l'indication deс указанием
avec préméditationпо предварительному сговору (Ramona10)
avec rang de...в качестве
avec rang de...в чине...
avec rang de...в ранге...
avec ses aisances et dépendancesсо всеми службами и пристройками (при отчуждении недвижимости vleonilh)
avec signatureс правом подписи
avec suite de frais et depensс указанием на кого и в каком размере должны быть возложены судебные издержки (Voledemar)
avec sursisусловно (о назначении уголовных наказаний)
avec toute la rigueur de la loiпо всей строгости закона (Lyra)
avec un préavis de six moisс предупреждением за шесть месяцев (NaNa*)
avec validitéсо сроком действия (ROGER YOUNG)
avoir des affaires officielles à traiter avec....иметь официальные деловые отношения с... (vleonilh)
avoir des relations commerciales avecиметь коммерческие отношения с (ROGER YOUNG)
avoir la relation la plus étroite avec le contratиметь наиболее тесную связь с договором (Michelle_Catherine)
blâme notifié avec inscription au dossierвыговор с занесением в личное дело (vleonilh)
canon avec étranglementствол с сужением к дульной части
canon avec étranglementствол с сужением (к дульной части vleonilh)
cassation avec renvoiотмена судебного постановления кассационной инстанцией с направлением дела на новое рассмотрение (vleonilh)
censure avec exclusion temporaireзамечание с временным лишением половины парламентского вознаграждения (vleonilh)
chargé d'affaires avec lettresпостоянный поверенный в делах (vleonilh)
Circulation avec un véhicule terrestre à moteur sans assuranceУправление наземным моторизированным транспортным средством водителем, не имеющим при себе страхового полиса обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортного средства (MoshPit)
cohabiter avecсовместно проживать (ROGER YOUNG)
commerce avec l'ennemiпереговоры с врагом (vleonilh)
communications avec l'extérieurотношения с гражданами вне мест лишения свободы (vleonilh)
communiquer avec...вступать в сношения с...
communiquer avec...сноситься с... (в дипломатическом праве vleonilh)
communiquer avec le conseilсноситься с защитником (vleonilh)
composition musicale avec parolesмузыкальное сочинение с текстом
condamnation avec sursisусловное осуждение (vleonilh)
condamnation avec sursis avec mise à l'épreuveусловное осуждение с испытательным сроком (vleonilh)
condamnation avec sursis simpleусловное осуждение
condamnation avec sursis simpleпростое условное осуждение (без испытательного срока vleonilh)
conformité avecсоответствия чему-то (условиям ROGER YOUNG)
conformité des lois avec la constitutionсоответствие законов конституции (vleonilh)
confusion avec des actes judiciairesиспользование в корыстных целях документов, выдаваемых за судебные (vleonilh)
conférer avec son avocatобщаться со своим адвокатом (vleonilh)
constitution avec appel public à l'épargneступенчатое учреждение акционерного общества с публичным объявлением подписки
constitution avec appel à l'épargne publiqueучреждение акционерного общества с обращением к публике (vleonilh)
constitution avec appel à l'épargne publiqueступенчатое учреждение акционерного общества (vleonilh)
contrat d'achat et de vente avec l'étrangerвнешнеторговый договор купли-продажи (vleonilh)
correspondance avec les particuliersпереписка с частными лицами (vleonilh)
courrier recommandé avec ARзаказное письмо с уведомлением о получении (vleonilh)
disposer d'un bien tant individuellement que conjointement avec d'autres personnesраспоряжаться имуществом как единолично так и совместно с другими лицами (vleonilh)
donation avec chargesдарение с возложением (определённой обязанности на одаряемого vleonilh)
donation avec chargesдарение с возложением обязанностей
déclaration avec accusé de réceptionзаявление, имеющее силу лишь при подтверждении его получения компетентным органом (vleonilh)
emprunt obligataire avec warrantоблигационный заём с варрантом (предоставляющий держателю облигации право подписаться на определённое количество акций общества-заёмщика vleonilh)
en pleine conformité avecв полном соответствии с (ROGER YOUNG)
Enregistrement des Droits Réels Immobiliers et des Transactions avec ceux-ciрегистрация прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Morning93)
entretenir des intelligences avecбыть в сговоре (ROGER YOUNG)
entretenir les intelligences avecвступать в сговор с (кем-л. vleonilh)
Et faisant corps avec le présent dispositifв соответствии с вышеизложенными пунктами положениями (in accordance/agreement with the foregoing points ROGER YOUNG)
expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissementнезависимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам
Extrait avec radiationsВыписка с исключениями (ROGER YOUNG)
Extrait avec éventuelles radiationsВыписка с возможными исключениями (ROGER YOUNG)
faire ménage commun avec qnвести совместное хозяйство с кем-л. (ROGER YOUNG)
fusion avec effet retroactif auслияние, вступившее в силу с (Voledemar)
interdire au Président de débattre avec les parlementairesзапрещать президенту обсуждать вопросы с парламентариями (положение доктрины строгого разделения властей // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
Je déclare être en désaccord avec le contenu de ce documentc содержанием документа не согласен (AlyonaP)
legs avec chargeзавещание, содержащее завещательный отказ
lettre recommandée avec ARзаказное письмо с уведомлением о вручении (ROGER YOUNG)
location avec option d'achatаренда с возможностью приобретения в собственность (vleonilh)
location avec promesse de venteаренда с возможностью последующего приобретения в собственность (vleonilh)
L.R. avec A.R.заказное письмо с уведомлением о вручении (Lettre recommandée avec accusé de reception Morning93)
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieusesгосударство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами (букв.: поддерживая отношения // Le Temps, Suisse, 2018)
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieusesгосударство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами
marché avec facultésкупля-продажа с правом продавца поставить или покупателя — требовать поставки удвоенного либо утроенного количества товара
mette qch. en conformité avec normesпривести что-то в соответствие с (La protection des droits de l'homme est l'une des préoccupations premières du Gouvernement géorgien et d'importants amendements législatifs ont été adoptés afin de mettre la législation géorgienne en conformité avec les normes définies dans les instruments internationaux relatifs à ces droits. - Защита прав человека является одной из первоочередных задач правительства Грузии, и в законодательство страны были внесены важные изменения, направленные на приведение грузинского законодательства в соответствии с нормами, установленными в международно-правовых документах в отношении этих прав. ROGER YOUNG)
mettre en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridiqueприводить в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актов (L'Express Alex_Odeychuk)
mettre en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridiqueприводить в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актов (Alex_Odeychuk)
mettre en conformité avec la législationприводить в соответствие с законодательством (NaNa*)
meurtre avec torturesумышленное убийство, совершённое с особой жестокостью
meutre avec préméditationпредумышленное убийство (ROGER YOUNG)
meutre avec préméditationспециально заранее обдуманное или подготовленное убийство (ROGER YOUNG)
meutre avec torturesумышленное убийство, совершенное с особой жестокостью (ROGER YOUNG)
n'est admis qu'avec l'accord deдопускается только с согласия (Natalia Nikolaeva)
non-conformité avecнесоответствия чему-то (условиям ROGER YOUNG)
organisation des échanges électroniques avecорганизация электронного обмена с (NaNa*)
par voie d'accord amiable avecпо взаимному согласию с (NaNa*)
peine avec sursisусловное наказание (vleonilh)
peine d'emprisonnement avec sursisусловное наказание в виде тюремного заключения
peines avec sursisусловные сроки (ROGER YOUNG)
personnes vivant avec le VIHлюди, живущие с ВИЧ (ROGER YOUNG)
personnes vivant avec le VIHЛЖВ (ROGER YOUNG)
plainte avec constitution de partie civileжалоба с предъявлением гражданского иска
prendre attache avecобратится с просьбой к (ROGER YOUNG)
prendre qn, qch avec soiвзять кого-л., что-л. с собой (ROGER YOUNG)
programmes avec l'attribution de la qualification le "spécialiste"специалитет (ROGER YOUNG)
qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nousкоторой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии (ROGER YOUNG)
réprimande avec inscription au dossierвыговор с занесением в личное дело
scrutin avec représentation proportionnelleпропорциональная система выборов
sursis avec mise à l'épreuveпробация
sursis avec mise à l'épreuveусловное осуждение с установлением испытательного режима
Tel que le BIEN existe, avec tous droits y attachés, sans aucune exception ni réserve.НЕДВИЖИМОСТЬ существует со всеми присущими ей правами, без каких-л. исключений или оговорок. (Olga A)
tentative avec moyens inefficacesпокушение с негодными средствами
Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ciВсе споры, возникшие из настоящего договора или в связи с ним (Alexandra N)
une mise en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridiqueприведение в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актов (L'Express Alex_Odeychuk)
une mise en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridiqueприведение в соответствие с требованиями, предъявляемые к оформлению текста правовых актов (Alex_Odeychuk)
vente avec garantie de baisseкупля-продажа с правом покупателя на снижение договорной цены при снижении рыночной цены товара
vente avec réserve d'élection d'amiкупля-продажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателя
vivre de fait maritalement avecфактически проживать с кем-л. (ROGER YOUNG)
vol avec récidiveповторная кража (ROGER YOUNG)
vol avec violenceграбеж с применением насилия (ROGER YOUNG)
warrant avec dessaisissementваррант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара на складе
warrant avec dessaisissementваррант, который выдаётся в случае нахождения заложенного товара на складе (ROGER YOUNG)
être arrivé à un accord avecдостигнуть соглашения с (Alex_Odeychuk)