DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing aussagen | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abgabe von Aussagenдача показаний
Abgabe von wissentlich falschen Aussagenдача заведомо ложных показаний (Лорина)
Ablegung der Aussageизложение показаний
Ablegung der Aussageдача показаний
Abweichung in den Aussagenрасхождение в показаниях (Лорина)
Abweichung von seinen früheren Aussagenотказ от прежних показаний
als Zeuge falsch aussagenлжесвидетельствовать
als Zeuge vor Gericht aussagenвыступить на суде в качестве свидетеля
anonyme Aussageанонимное заявление (Лорина)
auf die Aussagen eines Zeugen verweisenсослаться на показания свидетеля
Aussage des Angeklagtenпоказание подсудимого
Aussage des Angeklagtenпоказание обвиняемого
Aussage des Augenzeugenпоказание свидетеля-очевидца
Aussage des Beschuldigtenпоказание подсудимого
Aussage des Beschuldigtenпоказание обвиняемого
Aussage des Sachverständigenсвидетельство эксперта
Aussage einer Parteiпоказание стороны
Aussage eines Augenzeugenпоказание свидетеля-очевидца
Aussage tätigenдать показания (Лорина)
Aussage tätigenдавать показания (Лорина)
Aussage unter Eidпоказание под присягой
Aussage vor Gerichtпоказание перед судом
Aussage zugunsten des Angeklagtenпоказание в пользу подсудимого
Aussagen bereitstellenпредоставлять показания (Midnight_Lady)
Aussagen der Parteienпоказание сторон
Aussagen einander gegenüberstellenсличение показания
Aussagen festhaltenзарегистрировать чьи-н. показания jmds.
Aussagen machenдать показания (Лорина)
Aussagen vergleichenсличение показания
Aussagen zur Sacheпоказания по делу (Лорина)
beabsichtigte Aussageпреднамеренное показание
beeidete schriftliche Aussageданное под присягой
beeidete schriftliche Aussageписьменное показание
schriftlich beeidigte Aussageписьменное заявление, подтверждённое присягой
schriftlich beeidigte Aussageписьменное показание
bei seiner Aussage bleibenне менять своего показания
bei seiner Aussage bleibenоставаться при своём показании
beschworene Aussageпоказание под присягой
Bestätigung der Aussagenподтверждение показаний
bewusst falsche Aussageзаведомо ложное показание
die Aussage verweigernотказываться от дачи показания
die Aussage verweigernотказаться от дачи показаний (Лорина)
die Glaubwürdigkeit von Aussagen beurteilenоценить достоверность показаний
die Richtigkeit der Niederschrift meiner Aussage wird von mir bestätigtс моих слов записано верно (Андрей Клименко)
durch einen Gedächtnisfehler bedingte falsche Aussage eines Zeugenпоказание свидетеля, вызванное забывчивостью, неправильное
eidbrüchige Aussageлжесвидетельство
eidliche Aussageпоказание, данное под присягой
eidliche Aussageпоказание под присягой
eigenhändige Aufzeichnung von Aussagenсобственноручная запись показаний
eigenhändige Niederschrift von Aussagenсобственноручная запись показаний
eine Aussage berichtigenисправлять ложное показание
eine Aussage machenпоказать (Лорина)
eine Aussage machenдать показание
eine Aussage machenдавать показание
eine Aussage vergleichenсопоставлять показание
eine Aussage vergleichenсличать показание
eine Aussage verlesenогласить показание
eine Aussage verlesenоглашать показание
eine Aussage zugunsten des Angeklagtenпоказание в пользу подсудимого
eine meineidige Aussageложное показание под присягой
entgegengesetzte Aussageпротивопоказание
entstellte Aussageискажённое показание
Erpressung von Aussagenвымогательство показаний
falsche Aussageлжепоказания
falsche Aussageлжепоказание
falsche Aussageнеправильное показание
falsche Aussageложные показания
falsche Aussageложное показание
falsche Aussagen machenдавать ложные показания (Лорина)
falsche uneidliche Aussageложное показание без присяги
Falschheit der Aussageложность показаний
Falschheit der Aussageложность показания
gerichtliche Aussageпоказание перед судом
glaubwürdige Aussageдостоверное показание
Glaubwürdigkeit der Aussageдостоверность показания
Glaubwürdigkeitsbeurteilung von Aussagenоценка достоверности показаний
Herausbildung der Aussagenформирование показаний
ich bestätige die Richtigkeit der Niederschrift meiner Aussageс моих слов записано верно (Андрей Клименко)
inhaltliche Aussageсодержание
kriminologische Aussageкриминологическое свидетельство
laut Aussagenсогласно показаниям
meineidige Aussageложное показание под присягой
mündliche Aussage des Tätersустное показание преступника
nach Aussage vonсо слов (solo45)
nach Aussage vonпо словам (JurUebers)
nach meiner Aussageс моих слов (Лорина)
nicht unwahre Aussageневерное показание
nicht wahrheitsgemäße Aussageневерное показание
Nichtigkeit der Aussageнедействительность показания
Nötigung eines Zeugen zu falschen Aussagenпонуждение свидетеля к даче ложных показаний
Nötigung zur Aussageпринуждение к даче показаний
Protokoll über die Überprüfung der Aussagen an Ort und Stelleпротокол проверки показаний на месте
Protokollierung der Aussagenзанесение показаний в протокол
Psychologie der Aussageпсихология показания
schriftliche Aussageписьменное показание
seine Aussagen widerrufenотречься от своих показаний
seine Aussagen zurücknehmenотречься от своих показаний
sich auf Aussagen der Zeugen berufenссылаться на показания свидетелей
suggerierte Aussageвнушённое показание
Unbestimmtheit der Aussageнеопределённость показания
uneidliche Aussageпоказание без присяги (Лорина)
unrichtige Aussageложное показание (Лорина)
unrichtige Aussageдача ложных показаний (Лорина)
unter Eid aussagenдать показания под присягой
unvollständige Aussageнеполное показание
unwahre Aussageневерное показание
Verantwortlichkeit für falsche Aussagenответственность за дачу ложных показаний
verdrehte Aussageискажённое показание
Verlesung früherer Aussagenоглашение прежних показаний
Verlesung von Aussagenоглашение показаний
vernommene Aussageпоказание, воспринятое на слух
Verweigerung der Aussageотказ от дачи показаний
verzerrte Aussageискажённое показание
Vielgestaltigkeit kriminologischer Aussagenмножественность криминологических суждений
Vielgestaltigkeit kriminologischer Aussagenмногообразие криминологических суждений
von seinen früheren Aussagen abweichenотойти от своих прежних показаний
von seiner früheren Aussage abweichenотказываться от своего прежнего показания
vor Gericht aussagenвыступить в суде (Лорина)
vor Gericht aussagenвыступить на суде (Лорина)
vor Gericht aussagenвыступать в суде (Лорина)
vor Gericht aussagenвыступать на суде (Лорина)
vor Gericht aussagenдавать показания в суде
Vorhalt der früheren Aussagenпредъявление обвиняемому данных им ранее показаний
Vorhalt früherer Aussagenнапоминание о ранее данных показаниях
vorsätzlich falsche Aussageзаведомо ложное показание
vorsätzlich falsche Aussageложь
Wahrheit der Aussageправдивость высказывания
Wahrheitsgehalt von Aussagenстепень истинности показаний
Wahrheitsgehalt von Aussagenистинность показаний
wahrheitsgemäße Aussageдостоверное показание
wahrheitsgemäße Aussageправдивое показание
wegen einer Aussageв связи с показанием
widerlegbare Aussageопровержимое показание
widersprechende Aussageпротивопоказание
Widerspruch in den Aussagenпротиворечие в показаниях
widerspruchsvolle und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
widerspruchsvolle und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
widerstreitende und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
widerstreitende und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagtenпротиворечивые и сбивчивые показания обвиняемого
Wiedergabe von Aussagenоглашение показаний
wissentlich falsch aussagenдать заведомо ложное показание (Лорина)
wissentlich falsch aussagenдавать заведомо ложное показание (Лорина)
wissentlich falsche Aussageзаведомо ложное показание
wissentlich falsche Aussagen machenдать заведомо ложные показания (Лорина)
wissentlich falsche Aussagen machenдавать заведомо ложные показания (Лорина)
wissentlich unwahre Aussageзаведомо ложное показание
zu einer fälschen Aussage verleitenсклонять к ложному показанию
zukunftsgerichtete Aussageзаявление прогнозного характера (Vorbild)
zukunftsgerichtete Aussageпрогнозное заявление (Vorbild)
zur Sache aussagenдать показание по делу (Лорина)
zur Sache aussagenдавать показание по делу
Überprüfung der Aussagenпроверка показаний