DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing at | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abuse at lawзлоупотребление в нарушение закона
accessory at the factсоучастник при совершении преступления (пособник, подстрекатель)
acquittal at first instanceоправдание судом первой инстанции (vleonilh)
action at common lawиск по нормам общего права
action at common lawиск об установлении юридических прав, регулируемых общим правом (в отличие от прав, регулируемых правом справедливости)
actions for which they are at faultвиновные действия (NaNa*)
adequate remedy at lawдостаточная финансовая компенсация (Sufficient compensation by way of monetary damages. / A legal remedy, usually an award of money, that provides sufficient compensation to the plaintiff, thereby making equitable relief, such as specific performance, unavailable. mazurov)
admit at lawпринять на законных основаниях (в суде)
adopted at the national levelпринятый на общегосударственном уровне (Alex Lilo)
Advocates-at-Lawколлегия адвокатов (By analogy to the common law term 'Barristers-at-Law'. Only suitable where used in the title of a private law office (i.e. not the Bar). D Cassidy)
age at last birthdayполных лет (английский термин встречается, напр., в свидетельствах о смерти 4uzhoj)
ambassador at largeпосол, полномочия которого не ограничены определённой территорией (Право международной торговли On-Line)
ambassador at largeпосол по специальным поручениям
ambassador at largeдипломат в ранге посла
..., and at the same timeи, вместе с тем (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
appear at the trialявляться на судебное заседание (Johnny Bravo)
appearance at work in state of intoxicationпоявление на работе в нетрезвом состоянии
applicable as atдействующий (в контексте; ср.: applicable at that time / at the time of 4uzhoj)
apprehend at place of crimeпоймать на месте преступления
are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port ofдолжны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko)
as from receipt of payment at the account of Contractorс момента получения перевода на расчётный счёт Подрядчика (Konstantin 1966)
at all reasonable timesв любое разумное время (Andrei Titov)
at all timesбессрочно (sankozh)
at all timesна протяжении всего времени (sankozh)
at all timesнеуклонно (The Participant undertakes that it will abide at all times with the provisions of Part 2 of the Charities Act 1992. 4uzhoj)
at all timesна постоянной основе (Евгений Тамарченко)
at all timesво всякое время (ст. 699 ГК РФ financial-engineer)
at all timesбез ограничения какими-либо сроками (sankozh)
at all timesв каждый момент времени (sankozh)
at all times comply with applicable lawдействовать в правовом поле (4uzhoj)
at an arm's length levelна строго коммерческих началах (без неэкономической заинтересованности Andy)
at and fromусловие о покрытии риска как до отхода судна из порта, так и во время нахождения судна в пути
at and fromв и от
at any later timeпозднее в любой последующий момент (Krystin)
at any one timeединовременный (Alexander Demidov)
at any one timeодновременно (Alexander Demidov)
at any timeни при каких обстоятельствах (you are not required at any time to provide us your personal data sankozh)
at any timeв какое-либо время (Elina Semykina)
at any timeв любой момент (Leonid Dzhepko)
at any time and for any reasonв любой момент и на любом основании (YuliaO)
at any time upon request being madeв любое время и по первому требованию (Sagoto)
at arm's lengthна формальной основе
at arms lengthсделка между независимыми партнёрами, действующими в своих собственных интересах (Право международной торговли On-Line)
at barнаходящийся на рассмотрении суда
at barнаходящийся в суде
at barв суде
at barна рассмотрении суда
at behestпо распоряжению
at breaking pointна пределе (the time when problems become so great that a person, an organization or a system can no longer deal with them: to be at / to reach breaking point to be stretched to breaking point. OALD Alexander Demidov)
at Buyer's optionпо желанию Покупателя (Leonid Dzhepko)
at chamberне в служебном заседании (s)
at chambersпри закрытых дверях
at chambersне в судебном заседании (о действиях суда)
at commercially reasonable ratesпо коммерчески обоснованным ставкам (Andrew052)
at common lawв соответствии с нормами общего права (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
at common lawпо общему праву (Alex_Odeychuk)
at either party's optionпо выбору любой из сторон (ART Vancouver)
at one's electionв одностороннем порядке (Alexander Matytsin)
at one's electionсамостоятельно (Alexander Matytsin)
at English lawпо английскому праву (At English law, this is not deemed to amount to(...) Kovrigin)
at one's entire and absolute discretionпо своему полному и абсолютному усмотрению (Serge1985)
at factor costпо стоимости факторов
at fixed timeв установленные сроки (Andrew052)
at half year-endпо итогам полугодия (The company's total assets were €20.5 billion in H1 2015 (€19.7 billion at year-end 2014; €18.6 billion at half year-end 2014). Alexander Demidov)
at Her Majesty's pleasureпо воле Её Величества (A legal term of art referring to the indeterminate or undetermined length of service of certain appointed officials. It is based on the proposition that all legitimate authority for government comes from the Crown. — Юридический термин, обозначающий неопределенный или неустановленный срок пребывания в должности некоторых назначаемых должностных лиц. В его основе лежит доктрина о том, что все законные полномочия правительства исходят от Короны. Alex_Odeychuk)
at his general court of jurisdictionпо месту его общей подсудности (Andrey Truhachev)
at His Majesty's pleasureпо воле Его Величества (A legal term of art referring to the indeterminate or undetermined length of service of certain appointed officials. It is based on the proposition that all legitimate authority for government comes from the Crown. — Юридический термин, обозначающий неопределенный или неустановленный срок пребывания в должности некоторых назначаемых должностных лиц. В его основе лежит доктрина о том, что все законные полномочия правительства исходят от Короны. Alex_Odeychuk)
at his own expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at his own wishпо своему желанию
at issueнаходящийся в споре
at issueспорный вопрос, подлежащий решению суда
at issueспорный (вопрос)
at issueподлежащий разрешению в суде
at issueспорный вопрос
at its discretionпо своему выбору (по своему усмотрению Alex_Odeychuk)
at its discretionпо его усмотрению (говоря о суде; выделяется запятыми в середине предложения Alex_Odeychuk)
at its discretion without recourse to court actionв одностороннем внесудебном порядке (Elina Semykina)
at its expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at its expense and using its own resourcesза свой счёт и своими силами (Elina Semykina)
at its general place of jurisdictionпо месту его общей подсудности (Andrey Truhachev)
at its general venueпо месту его общей подсудности (Andrey Truhachev)
at its locationпо месту нахождения (Leonid Dzhepko)
at its optionпо своему выбору (по своему усмотрению Alex_Odeychuk)
at its option and expenseпо своему усмотрению и за свой счёт (SergeiAstrashevsky)
at its option and expenseпо её компании выбору и за её компании счёт (Caithey)
at its own convenienceпо своему усмотрению (Leonid Dzhepko)
at its own costза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at its own cost and expenseсвоими силами и за свой счёт (lxu5)
at its own cost and expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at its own discretionпо своему собственному усмотрению (Elina Semykina)
at its own discretionпо собственному усмотрению (Elina Semykina)
at its own discretionпо своему усмотрению (алешаBG)
at its own discretion and at its own expenseсамостоятельно и за свой счёт (linkin64)
at its own expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at its sole discretion and determinationисключительно по своему усмотрению (Leonid Dzhepko)
at its sole option and expenseпо своему усмотрению и за свой счёт (SergeiAstrashevsky)
at its sole option and expenseна свой выбор и за свой счёт (Bogotano)
at largeявляющийся предметом дискуссии
at largeнезапрещённый
at largeне ограниченный определённым районом или вопросом
at largeне ограниченный определённым районом
at largeне ограниченный определённым вопросом
at largeне в месте заключения
at largeнаходящийся на свободе
at largeв деталях
at largeнаходящийся не в местах заключения (Право международной торговли On-Line)
at largeв подробностях (Право международной торговли On-Line)
at largeне находящийся под запретом (Право международной торговли On-Line)
at largeне ограниченный (определенным районом, вопросом Право международной торговли On-Line)
at largeявляющийся предметом спора
at largeнаходящийся не в месте заключения
at lawв силу права
at lawв области права
at leastне реже (Leonid Dzhepko)
at material timeв существенный момент (времени)
at no additional chargeбесплатно (Andrew052)
at no costбезвозмездно (agrees to provide the following materials at no cost to xxx and to ... Farrukh2012)
at no cost toбесплатно для (Leonid Dzhepko)
at one's own cost and expenseза счёт собственных средств (Alexander Demidov)
at randomпо принципу случайности (New York Times Alex_Odeychuk)
at ready for shipment dateна дату готовности к отгрузке
at reasonable cost to the Companyпо разумной стоимости для Компании (в тексте договора Leonid Dzhepko)
at one's reasonable discretionсамостоятельно (Alexander Matytsin)
at one's reasonable discretionна своё усмотрение (Alexander Matytsin)
at one's reasonable discretionпо своему усмотрению (Alexander Matytsin)
at one's riskпод свою ответственность (Kovrigin)
at risk and expenseна его, Продавца риск и за его счёт (Andrew052)
at-risk groupгруппа риска (Leonid Dzhepko)
at-risk statusсоциально опасное положение (families at risk, children at risk rb.gy Tiny Tony)
at such times and for such periods as the directors may from time to time determineв такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052)
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms asв порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj)
at the addressпо адресу (Andrew052)
at the agreed pointв согласованном пункте (Andrew052)
at the appropriate timeв надлежащее время (CNN Alex_Odeychuk)
at the behest of the governmentпо просьбе правительства (Alex_Odeychuk)
at the claimant's discretionпо выбору истца (tania_mouse)
at the crime sceneна месте совершения преступления (конкретного преступления Alex Lilo)
at the crime sceneна месте преступления (criminal investigation at the crime scene Alex Lilo)
at the date thereofна дату совершения настоящего документа (Johnny Bravo)
at the defendant's locationпо месту нахождения ответчика (linkin64)
at the delivery dates mentionedсроки доставки, указанные (Yeldar Azanbayev)
at the discretionпо воле (of wandervoegel)
at the earlier ofв зависимости от того, что произойдёт ранее (64$?)
at the earlier ofкак только произойдёт одно из следующих событий (64$?)
at the earliest of the followingпосле наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранее (sankozh)
at the earliest of the following timesпри наступлении первого из следующих событий (англ. цитата – из § 73.0304¹ "Overdue instrument", Chapter 73 "Subchapter Enforcement Of Instruments", Vol. 2, 2007 Oregon Revised Statutes, USA; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
at the earliest possible opportunityпри первой возможности (Alexander Matytsin)
at the election ofпо усмотрению (кого-либо key2russia)
at the election of the aggrieved partyпо усмотрению пострадавшей стороны (key2russia)
at the expense ofза счёт средств (Leonid Dzhepko)
at the expense of the Client on his adventure and riskза счёт Клиента на его страх и риск (Konstantin 1966)
at the first readingв первом чтении (Kovrigin)
at the first request ofпо первому требованию (sankozh)
at the Governor's pleasureпо воле Губернатора (A legal term of art referring to the indeterminate or undetermined length of service of certain appointed officials. It is based on the proposition that all legitimate authority comes from the Crown and is delegated through the monarch's personal representative in the country, state or province. — Юридический термин, обозначающий неопределенный или неустановленный срок пребывания в должности некоторых назначаемых должностных лиц. В его основе лежит доктрина о том, что все законные полномочия исходят от Короны и передаются через личного представителя монарха в стране, штате или провинции. Alex_Odeychuk)
at the hearingв ходе слушания (Levsha)
at the initiation ofв начале (Alexander Matytsin)
at the instantв момент (Сriminal culpability only attaches at the instant the declarant falsely asserts the truth of statements (made or to be made) which are material to the outcome of the proceeding 4uzhoj)
at the instigationпо инициативе (andrew_egroups)
at the instigationпо наущению (I am swearing this affidavit to correct the false evidence given by me in my statement and in the points of defence. I presented this dishonest case at the instigation of X. (EWHC) 4uzhoj)
at the Internet resourcesна ресурсах сети Интернет (Konstantin 1966)
at the judge's discretionна усмотрение судьи (Alex_Odeychuk)
at the liability ofпод ответственность (Alexander Matytsin)
at the LIBOR rate plus n percentage pointsпо ставке LIBOR увеличенной на n процентных пунктов (goroshko)
at the material timeв соответствующее время (Roman_Kiba)
at the moment of passing the risk on to the Buyerна момент перехода риска к Покупателю (Andy)
at the named place of deliveryв поименованном месте поставки (Incoterms 2010 Andrew052)
at the national levelна национальном уровне (англ. цитата взята на сайте Верховного суда США Alex_Odeychuk)
at the offices ofпо месту нахождения (Andrew052)
at the option ofпо усмотрению (Alexander Matytsin)
at the option ofна усмотрение (Alexander Matytsin)
at the placeпо месту (Andy)
at the place of opening of the inheritanceпо месту открытия наследства (wipo.int Elina Semykina)
at the plaintiff's locationпо месту нахождения истца (Nyufi)
at the pretrial stageна этапе предварительного производства (Rori)
at the rate 5% per annum compounded at three monthly restsпо ставке 5% годовых, начисляемой каждые три месяца (Iван)
at the rates in effect on the date ofпо ставкам, действующим на дату (Alexander Demidov)
at the request of the defendantпо требованию обвиняемого (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk)
at the request, risk and expense of such Holderпо требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счёт (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko)
at the respondent's/defendant's domicileпо месту нахождения ответчика (MargeWebley)
at the sole discretionбез согласования с (другой стороной договора 4uzhoj)
at the sole discretionпо единоличному усмотрению (sankozh)
at the suitпо иску
at the third party offer priceпо цене предложения третьему лицу (Nuraishat)
at the timeна тот момент (напр.: all accrued interest at the time Leonid Dzhepko)
at the time ofна дату (I. Havkin)
at the time of arrestво время ареста (Alex_Odeychuk)
at the time of contractingво время заключения договора (sankozh)
at the time of contractingпри заключении договора (consequential damages not available when not contemplated at the time of contracting sankozh)
at the time of entering into the agreementна момент заключения Договора (trtrtr)
at the time of entering the Agreementна момент заключения Договора (фриланс)
at the time of foreclosureна момент обращения взыскания на предмет ипотеки (New York Times Alex_Odeychuk)
at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisionsв момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)
at the time of the crimeв момент совершения преступления (ART Vancouver)
at the time that the resolution comes into forceна момент вступления в силу постановления (NaNa*)
at the time this agreement is madeна момент составления договора (ART Vancouver)
at the time which had not happened at the dateна момент, который не наступил на дату (NaNa*)
at the times and in the manner specified inв сроки и в порядке, установленными в (Alexander Matytsin)
at the trial stageв стадии судебного разбирательства (Rori)
at the written requestпо письменному требованию (of Elina Semykina)
at this stageвременно (I propose to refuse the application at this stage sankozh)
at this stage of the gameна этой стадии процесса (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
at varianceспорящий
at varianceв противоречии
at varianceнаходящийся в споре
at voir direв ходе предварительной проверки компетентности и непредубеждённости присяжных заседателей (Alex_Odeychuk)
at which timeпри этом (ilghiz)
at willв любое время
at willбессрочно
at willпо усмотрению
at-will employmentдоговор на трудоустройство (с правом нанимателя прервать его в одностороннем порядке; contractual relationships in which an employee can be dismissed by an employer for any reason and without warning Val_Ships)
at-will tenancyбессрочная аренда (Black's Law Dictionary – A tenancy in which the tenant holds possession with the landlord's consent but without fixed terms (as for duration or rent); such a tenancy may be terminated by either party upon fair notice. Also termed: tenancy at will; estate at will. алешаBG)
attempt at fraudпокушение на мошенничество (tlumach)
attempt at legal suicideпокушение на самоубийство по закону (путём ложного признания в совершении преступления, караемого по закону смертной казнью)
attend at courtприсутствовать в суде (dealing with the case without the parties needing to attend at court. CME Alexander Demidov)
attorney at largeадвокат с правом выступления в любом суде
attorney at lawюрист (верно написание и "attorney at law", и "attorney-at-law") В США "attorney at law" – не "адвокат", а юрист вообще: . Хоть и историческая, но все же отсылка к праву выступать в судах общего права (в отличие от судов права справедливости – "at equity") в глазах иностранных юристов может выглядеть как минимум странно.: The United States does not draw a distinction between lawyers as pleaders (barristers) and lawyers as agents (or solicitors). All lawyers who have passed a bar examination and have been admitted to practice may prosecute or defend in the courts of the state where they are admitted. Attorneys specializing in court procedure, combining advocacy and case preparation, are called trial attorneys or litigators. • Примечание. Не стоит использовать приставку "at law" в отношении юристов в Украине, России и других странах континентального права 4uzhoj)
attorney at lawприсяжный поверенный (before November 24, 1917)
attorney at lawповеренный в суде (в Англии до введения разделения на барристеров и солиситоров)
attorney at recordадвокат по делу, чьё имя занесено в судебный протокол
attorneys at lawюридическая фирма (в сочетании с названием фирмы Leonid Dzhepko)
attorneys at lawадвокатское бюро (в сочетании с названием фирмы Leonid Dzhepko)
barrister at lawбарристер (адвокат, имеющий право выступать в высших судах)
barrister-at-lawадвокат
be angry at how they are policed and served by the courtsвыказывать недовольство деятельностью судебных и правоохранительных органов (говоря о жителях района города; Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
be at law withсудиться
be at lawвести процесс
be at the hornобъявить вне закона (Black's Law Dictionary – Scots law. To declare (a person) an outlaw. Also termed put to the horn. алешаBG)
be introduced at trialбыть предъявленным в суде (говоря о показаниях свидетеля или обвиняемого Alex_Odeychuk)
be not at liberty to discuss details of the caseне иметь права обсуждать обстоятельства дела (New York Times financial-engineer)
be present at the crime sceneприсутствовать на месте совершения преступления (Alex_Odeychuk)
be technically at warформально находиться в состоянии войны (with ... – с ... ; англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters Alex_Odeychuk)
be tried at the barбыть судимым в открытом суде
bidder at auctionаукционер
bill at sightтратта
bill at sightтратта, срочная немедленно по предъявлении
bill at sightсрочная немедленно по предъявлении
bill at usanceвексель на срок, установленный торговым обычаем
birth at seaрождение в море (HOFU)
bury the body at seaпредать тело морю (Alexander Demidov)
by and at the expense ofсилами и за счёт (Alexander Demidov)
by and at the expense of the Companyсилами и за счёт средств Общества (Alexander Demidov)
by the force and at the expense ofсилами и за счёт (Phyloneer)
by writing under his hand deposited atсвоим собственноручным распоряжением, хранящимся (по юридическому (зарегистрированному) адресу Компании (Общества) Bre)
carry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this itemвыполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте (Konstantin 1966)
catch somebody at the crime sceneпоймать на месте преступления (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneпоймать с поличным (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneнакрыть (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneподловить (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneпоймать на горячем (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneизобличить (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneвзять по горячим следам (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneпоймать за руку (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneзастать (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneвыследить (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneзастукать (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneуличить (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneзастигнуть (Ivan Pisarev)
catch somebody at the crime sceneвзять с поличным (Ivan Pisarev)
Certificate has been deposited at the Company's Registered OfficeСертификат находится на хранении по официальному адресу правления компании (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966)
certified this date at the city clerk's officeданная дата регистрации удостоверена в секретариате мэрии (McCoy)
Change of the data on the legal entity contained at the Uniform Government Register of Legal EntitiesИзменение сведений о юридическом лице, содержащихся в Едином государственном реестре юридических лиц (Konstantin 1966)
cheating at playнечестная игра
cheating at playмошенническая игра
cheating at playнечестная, мошенническая игра
cheating at playшулерство
chosen at randomвыбранный по принципу случайности (New York Times Alex_Odeychuk)
classify violation at lawдавать юридическую квалификацию правонарушения
clerk in attendance at a polling stationклерк – дежурный на избирательном участке
commit the payable operation at the website of Customerсовершить оплачиваемое действие на сайте Заказчика (Konstantin 1966)
common at largeличное право выгона на чужом участке
confinement at hard laborзаключение в соединении с каторжными работами
confinement at hard labourзаключение в соединении с каторжными работами
continued to take action aimed atне прекратить действия, направленные на (Анна Ф)
contractual term at issueспорное условие договора (Alexander Demidov)
conviction at the same assizesосуждение без перерыва в судебной сессии (выездной)
correction at lawисправительная мера по закону
counselor-at-lawприсяжный поверенный
counselor-at-lawприсяжный поверенный
court sitting at the place of the hearingсуд по месту рассмотрения дела (vatnik)
crime alleged at barпреступление, вменённое в судебном заседании
crime at common lawпреступление, предусмотренное нормами общего права (Право международной торговли On-Line)
crime at common lawпреступление по общему праву
criminal at largeпреступник на свободе
criminal at largeпреступник, находящийся на свободе
damages at largeвозмещение за моральный ущерб (tmustafayev)
damages at largeполная сумма действительно понесённых убытков
damages at the serverповреждения на сервере (Konstantin 1966)
Data about the record at the tax agencyСведения об учёте в налоговом органе (Konstantin 1966)
Data on the records registered at the UGRLEСведения о записях, внёсенных в ЕГРЮЛ (Konstantin 1966)
day for receipt of cash at the bank correspondent account of Contractorдень поступления денежных средств на корреспондентский счёт банка Исполнителя (Konstantin 1966)
decision at first instanceрешение суда первой инстанции (e.g. The decision at first instance arose in relation to a claim for damages following a fire on board an oil rig supply vessel. Aiduza)
default at trialнеявка в суд
default at trialнеявка в судебное заседание
delivered at frontierдоставка к границе (Alex_Odeychuk)
delivered at frontierс поставкой на границе
deposit at short noticeкраткосрочный вклад
determine whether anybody was at faultустановить виновных (Alex_Odeychuk)
direct reference of address at the browserпрямое указание адреса в браузере (Konstantin 1966)
dismissal at initiative of administrationувольнение по инициативе администрации
disposition at hearingслушание на предмет вынесения судебного решения о судьбе привлечённого к ответственности (назначении ему наказания, пробации, направлении на попечение социальной службы, в приют для несовершеннолетних делинквентов и пр.)
do an act at perilсовершить действие на свой риск
domicile registered atзарегистрированный по адресу (Alexander Demidov)
during some point in the term of the agreement or at its expirationв определённый момент времени в течение срока действия договора или в момент истечения его срока действия (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of “Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
EC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at workДиректива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществ
employed atнанят в (Johnny Bravo)
employed atпринят в (Johnny Bravo)
employer at injuryкомпания, где была получена травма (Leonid Dzhepko)
Employer-at-Injury Programпрограмма для компаний, на территории которых были получены травмы (EAIP Leonid Dzhepko)
employment at-willтрудоустройство с правом увольнения по желанию одной из сторон (Dadarius)
ensure the defendant's presence at the trialобеспечить явку обвиняемого в суд (Alex_Odeychuk)
enter at Stationer's Hallрегистрировать издательское право (Великобритания)
enter at Stationer's Hallрегистрировать авторское право
enter at Stationer's Hallрегистрировать авторское, издательское право (Великобритания)
expert at the lawспециалист в области права (CNN Alex_Odeychuk)
facts at handобъекты исследования и материалы дела, представленные для производства экспертизы (говоря об объектах исследования и материалах дела, представленных эксперту или комиссии экспертов; e.g., the judge is required to ensure that the expert testimony is relevant to the task at hand and that it rests on a reliable scientific foundation. The judge must find that the expert methods are reliable and reliably applied to the facts at hand Alex_Odeychuk)
felony at common lawфелония, предусмотренная нормами общего права (Право международной торговли On-Line)
felony at common lawфелония по общему праву
for the price and on the terms at his her own discretionза цену и на условиях по своему усмотрению (Otus Scops)
forgery at common lawподделка документа по общему праву
forgery at common lawподлог документа по общему праву
forgery at common lawподлог или подделка документа по общему праву
found at the crime sceneнайденный на месте совершения преступления (Alex Lilo)
found at the crime sceneобнаруженный на месте преступления (Alex Lilo)
found at the crime sceneобнаруженный на месте совершения преступления (Alex Lilo)
found at the crime sceneнайденный на месте преступления (Alex Lilo)
freight at riskусловие об оплате фрахта в пункте назначения после сдачи груза (Право международной торговли On-Line)
freight at riskусловие об уплате фрахта в пункте назначения после сдачи груза
general issue at trialосновной предмет судебного спора
General Sector Classification for Types of Business Authorized at European Union LevelОбщая отраслевая классификация видов экономической деятельности в рамках Европейского союза (Konstantin 1966)
get married at a registry officeзарегистрироваться (Andrey Truhachev)
get married at a registry officeжениться гражданским браком (Andrey Truhachev)
get married at a registry officeзарегистрировать брак (Andrey Truhachev)
get married at a registry officeрасписаться в загсе (Andrey Truhachev)
give at least 3 months written notice prior toприслать письменное уведомление за три месяца до (elsid)
Given atВыдан в (в тексте диплома об образовании Leonid Dzhepko)
go at largeвыходить на свободу (из заключения)
go at largeосвободиться из заключения
go at largeвыйти на свободу (1) не юридический термин; 2) ошибочный перевод ART Vancouver)
grand jury at the assizesбольшое жюри, заседающее в суде ассизов
grand jury at the quarter sessionsбольшое жюри, заседающее в суде квартальных сессий
harassment at the workplaceзапугивания на работе (Andrey Truhachev)
harassment at the workplaceиздевательства на рабочем месте (Andrey Truhachev)
harassment at the workplaceиздевательства на работе (Andrey Truhachev)
harassment at the workplaceпритеснения на работе (Andrey Truhachev)
harassment at the workplaceтравля на рабочем месте (Andrey Truhachev)
harassment at the workplaceморальное давление на рабочем месте (Andrey Truhachev)
harassment at the workplaceтравля на работе (Andrey Truhachev)
harassment at the workplaceпсихологическое давление на работе (Andrey Truhachev)
have sb's best interests at heartисходить из интересов (more UK hits. OCD Alexander Demidov)
have sb's interests at heartисходить из интересов (Although he was sometimes too strict with his children, he had their best interests at heart. OCD Alexander Demidov)
having a principal place of business atместонахождение: (далее указывается юридический адрес головного офиса стороны по договору; перевод русскоязычным эквивалентом, заимствованным из преамбулы договора, заключённого в РФ Alex_Odeychuk)
having an address atрасположенный по адресу (англ. цитата – из договора купли-продажи, оформленного в США Alex_Odeychuk)
having its principal place of business atимеющая основной адрес (Alex_UmABC)
having its registered office atзарегистрированный офис которой находится по адресу (встречается в документах кипрских компаний Ker-online)
heir at lawнаследник по закону (pl. heirs at law. a person who inherits, or has a right of inheritance in, the real property of one who has died without leaving a valid will. RHWD Alexander Demidov)
hiring at willбессрочный наём
identification at the trialопознание в судебном процессе
if at any point of time after the date for conclusion of present Agreementесли в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966)
imprisonment at hard laborлишение свободы с каторжными работами
imprisonment at hard labourлишение свободы с каторжными работами
imprisonment at penal servitudeлишение свободы с каторжными работами
institute proceedings at lawназначать судопроизводство (Harry Johnson)
International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationМеждународный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС; ICAC Eoghan Connolly)
International Commercial Arbitration Court at the Russian Federation Chamber of Commerce and IndustryМеждународный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ (Ying)
International Court of Commercial Arbitration at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationМеждународный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ (указано на печати суда Metitella)
Introduction of amendments to the data contained at the Uniform Government Register of Legal EntitiesВнесение изменений в сведения, содержащиеся в Едином государственном реестре юридических лиц (Konstantin 1966)
investigation at the trialсудебное следствие
it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension.Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия (Johnny Bravo)
job at injuryРабота на момент получения травмы (Leonid Dzhepko)
joint signature at twoсовместная подпись с другим лицом (Swiss law svoboda)
judgement at lawсудебное решение, вынесенное на основе норм общего права
judgement at lawрешение суда общего права
judgment at lawсудебное решение, вынесенное на основе норм общего права
jurisdiction at the place of performanceотправление правосудия на месте совершения преступления
keep indemnified at all timesобеспечивать возмещение ущерба в течение всего неограниченного периода времени (Igor Kondrashkin)
kidnapping at gunpointпохищение с угрозой применения оружия (snowleopard)
liable at lawответственный по закону
loan at callзаём до востребования
loan at interestпроцентный заём
loan at noticeзаём до востребования
meeting at highest levelвстреча на высшем уровне
Member at Largeчлен совета директоров, представляющий миноритарных акционеров (компании)/простых членов (общества; тж. Member-at-Large (MAL) В американской традиции избирается для представительства акционеров/членов в целом, особенно тех групп, которые не представлены в структуре руководящих органов. Часто уставом предусмотрено, что Member at Large голосует до президента, вице-президента и других функционеров Andrew2)
not place at the Internet webpagesне размещать на веб-страницах в сети Интернет (Konstantin 1966)
notary at largeнотариус по всему штату (США; в некоторых штатах: A notary who's given a "commission at large" by his or her respective state simply means they are allowed to perform notarial acts within the entire geographical boundaries of the state Farrukh2012)
Notification about the registration of legal entity as the insurant at the executive agency of the Social Insurance Fund of the Russian FederationПредоставление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в исполнительном органе Фонда социального страхования Российской Федерации (Konstantin 1966)
object to introduction of evidence at trialвозражать против представления доказательств в суде (Sirenya)
offence at common lawпреступление по общему праву
offence indictable at the election of the accusedпреступление, преследуемое по обвинительному акту по выбору обвиняемого
offer to public at largeоферта, обращённая к неопределённому кругу лиц
official search at the Land Registerофициальный запрос в Земельном кадастре (Великобритания Leonid Dzhepko)
on the instructions and at the expense ofпо поручению и за счёт (ptraci)
only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Partyтолько в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии (Konstantin 1966)
or at the earliest opportunity thereafterа если это невозможно по уважительным причинам, по возникновению такой возможности (Alexander Demidov)
parties at issueсторона в споре
parties at varianceсторона в споре
parties at varianceспорящие стороны
partner at law firm N.партнёр в юридической фирме N. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
partner at the law firmпартнёр в юридической фирме (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
partnership at willтоварищество, срок действия которого зависит от желания партнёров (Eugen_Strand)
partnership at willбессрочное товарищество
party at defaultвиновная сторона (алешаBG)
party at faultвиновник
party at faultсторона, нарушившая договорные обязательства (Andy)
party at faultсторона, нарушившая свои обязательства (в текстах договоров 4uzhoj)
party at faultвиновная сторона (в текстах договоров)
party at issueсторона в споре
party at varianceсторона в споре
party not at faultневиновная сторона
pay at sightависта
payable operation at the website of Customerоплачиваемое действие посетителя на вебсайте Заказчика (Konstantin 1966)
Payment document for the provision of data contained at the state registerПлатёжный документ за предоставление содержащихся в государственном реестре сведений (Konstantin 1966)
Permanent Court of Arbitration at the HagueПостоянный третейский суд в Гааге (официальный русский перевод Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ Leonid Dzhepko)
person presiding at judicial sessionпредседательствующий в судебном заседании
person suffered to be at large on his paroleлицо, которому разрешено под честное слово находиться на свободе (в порядке условно-досрочного освобождения)
position at primary place of employmentдолжность по основному месту работы (Artemmida)
possession at lawюридическое владение (вещью, находящейся в фактическом владении другого лица или не находящейся ни в чьём владении)
presumption at common lawпрезумпция по общему праву
proceedings at general meetingsпорядок работы общего собрания (yo)
prohibition of child labour and protection of young people at workзапрещение детского труда и защита интересов молодёжи на рабочем месте (Alexander Matytsin)
provide the control pixel at the websiteобеспечить наличие контрольного пикселя на веб-сайте (веб-странице; webpage Konstantin 1966)
provide the Customer with access to the statistic report at the following URLпредоставлять Заказчику доступ к статистическому отчёту по адресу в сети Интернет (Konstantin 1966)
provide the information on statistics for implementation of payable operations by the Customer at the Internet websites every monthежемесячно предоставлять информацию о статистике осуществления оплачиваемых действий Заказчика на веб-сайтах сети Интернет (Konstantin 1966)
rank at least pari passuобязательства имеют как минимум равный приоритет (Andrew052)
rape at common lawизнасилование по общему праву
receive at trialприобщить к материалам судопроизводства
registered at folioномер свидетельства о рождении (tolmacheva)
Represent and protect the interests at all state agenciesПредставлять и защищать интересы во всех государственных органах (Konstantin 1966)
require a majority of at leastприниматься большинством не менее (о решении, напр., общего собрания Alexander Demidov)
requirements at lawзаконодательные требования (It is important that your application for a spent conviction satisfies the requirements at law, as well as convincing the presiding judicial officer that you should be granted a spent conviction. aldrignedigen)
residing atпроживающий по адресу (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk)
returned at the electionsпрошедший на выборах
revised atредакция от (revised at dd-mm-yyyy sankozh)
right at lawправо по закону
right at lawюридическое право (подлежащее судебной защите)
right to vote and to stand as a candidate at elections to the European Parliamentправо избирать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский парламент (Alexander Matytsin)
right to vote and to stand as a candidate at municipal electionsправо избирать и быть избранным в местные органы власти (Alexander Matytsin)
safety at seaбезопасность на море
safety of life at seaохрана человеческой жизни на море
seated atпо юридическому адресу (Andy)
seated atс местопребыванием (по адресу Andy)
Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration at The HagueГенеральный секретарь Постоянного третейского суда в Гааге (официальный русский перевод Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ Leonid Dzhepko)
Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c"в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
sell at auctionпродавать с торгов (Alex_Odeychuk)
sell at public auctionпродавать на открытом аукционе (Alex_Odeychuk)
serjeant-at-armsпарламентский пристав
serjeant-at-lawадвокат высшей категории
set at libertyосвободить (заключённого)
set at libertyосвободить (заключённого)
set at naughtаннулировать
set at naughtликвидировать
setting at libertyосвобождение
shall ascertain whether they are at variance with Law or good engineering and operational practicesпроверит на предмет расхождения с требованиями законодательства или принятой практикой инженерных и эксплуатационных работ (triumfov)
X shall meet at leastзаседание / собрание X проводится не реже
shoot at a personстрелять в человека
sitting at nisi priusзаседание суда присяжных
sitting at nisi priusзаседание суда первой инстанции
Solicitor-at-Lawповеренный
Statute statutes at Largeсвод законов
statutes at largeбольшой свод законодательства (Alex_Odeychuk)
sue at lawвыступать в качестве истца
sue at lawискать в суде
sue at lawвыступать и качестве истца (Право международной торговли On-Line)
sue at lawпредъявлять иск
suing at lawпредъявляющий иск
suit at common lawиск, рассматриваемый по нормам общего права
suit at lawсудебный процесс
suit at lawправовой спор
task at handвопросы, поставленные перед экспертом или комиссией экспертов (the judge is required to ensure that the expert testimony is relevant to the task at hand and that it rests on a reliable scientific foundation Alex_Odeychuk)
tenancy at sufferanceвладение с молчаливого согласия собственника
tenant at sufferanceвладелец с молчаливого согласия собственника
terminable at the will ofпрекращаемый по усмотрению
testify at trialсвидетельствовать в ходе судебного разбирательства (vleonilh)
testify at trialдавать показания в суде (vleonilh)
testimony at lawсвидетельское показание в суде
the aggregate of sales committed at the website of CustomerСовокупность продаж, совершённых на сайте Заказчика
the Buyer will get vacant possession at closingпо завершении сделки недвижимость будет освобождена для Покупателя
the certificate shall be issued at the request of the person who has signed the document or of any bearerАпостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа
the court at its discretion and upon good cause being shown mayсуд, по своему усмотрению и в силу предоставленных достаточных оснований, может (Alex_Odeychuk)
the director of threat leadership at the National Crime Agencyначальник управления по оценке угроз Национального агентства по борьбе с преступностью (Alex_Odeychuk)
the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the LenderПервый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя
the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the LenderПервый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя
the Marriage is solemnized atЦеремония бракосочетания проведена в (далее – указание места проведения)
the Netherlands Enterprise Court at the Amsterdam Court of AppealПалата Предпринимателей Апелляционного суда г. Амстердама (legalknowledgeportal.com)
the obligations of Lessee under the Operative Documents rank at least pari passu with all other present and future unsecured and unsubordinated obligationsОбязательства Лизингополучателя согласно Оперативным документам имеют как минимум равный приоритет со всеми остальными текущими и будущими необеспеченными и неподчинёнными обязательствами
the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities.Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах.
the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereofСтороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания
thing at lawобъект права (.. a number of elements: a claim of ownership in the slaves beyond a simple claim to control or use their labor (the slaves themselves were a thing at law, a res, ... A "thing" at law is, by the way, objects of dominion or property as distinguished from a person. Thus, a thing can be controlled or owned. Alexander Demidov)
transfer of property at an undervalueпередача имущества с неравноценным встречным исполнением обязательств (в контексте банкротства – сделка, совершенная в течение подозрительного периода, которая может быть оспорена: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. || 'More)
transfer of property at deathпередача имущества в случае смерти
treasuries at all levelsбюджеты всех уровней (Alexander Demidov)
using its own resources and at its own expenseсвоими силами и за свой счёт (Elina Semykina)
visit our site atинформацию можно найти на сайте по адресу: www (Andrew052)
voter at largeизбиратели
whose registered office is atс местонахождением по адресу (sankozh)
with an address atпо адресу (Andrey Truhachev)
with an address atрасположенный по адресу (контекстуальный перевод; англ. цитата взята из преамбулы договора, составленного в США Alex_Odeychuk)
with its registered office atс местонахождением по адресу (NaNa*)
with offices atс головным офисом, расположенным по адресу (sankozh)
with registered office atс зарегистрированным офисом по адресу (Elina Semykina)
world at largeвесь мир (yurtranslate23)
Showing first 500 phrases