DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing as a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may requireВерность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео)
a crime as prohibited by Article ...преступление, предусмотренное статьёй (NOT provided by Article! See Legal Dictionary; also: US Law, 28 CFR 541.3 – Prohibited acts and available sanctions.)
A new definition is hereby added on page 3 as follows:дополнить страницу 3 Договора новым термином и его определением следующего содержания (Alex_Odeychuk)
A person acting as General Director can only serve on the management bodies of other organizations subject to approval of the ShareholderСовмещение Генеральным директором должностей в органах управления других организаций допускается только с согласия Акционера (triumfov)
accept as a basis for the decision in the matterположить в основу решения по делу (Leonid Dzhepko)
accept as a giftпринять в дар (Sergey.Cherednichenko)
accept as a giftпринимать в дар (Sergey.Cherednichenko)
act as a holding vehicleисполнение обязанностей холдинговой организации (gennier)
act as a rainmakerзадавать тон (Alexander Demidov)
act as a sole arbitratorдействовать в качестве единоличного арбитра (Alex_Odeychuk)
acting as surrogate under a health care advance directiveв качестве доверенного лица по принятию медицинских решений (Andy)
agreed as a record for each partyвизируемый каждой из сторон (Andy)
agreement as a wholeсоглашение в целом
as a commercial accommodationв порядке урегулирования споров между двумя хозяйствующими субъектами (Leonid Dzhepko)
as a consequenceвследствие
as a considerationза (что-либо eltoma-global.ru Мария Григорян)
as a contingency measureв порядке исключения (Alexander Demidov)
as a courtesyвправе, но не обязан (molyan)
as a defenceв порядке возражения (uncitral.org Tayafenix)
as a general matterв общем случае (Евгений Тамарченко)
as a general principleобычно (Sergey.Cherednichenko)
as a general principleв целом (Sergey.Cherednichenko)
as a general principleкак правило (Sergey.Cherednichenko)
as a general propositionв качестве общей нормы (Leonid Dzhepko)
as a general ruleпо общему правилу (vpoiske)
as a matter of lawв соответствии с правом (Stas-Soleil)
as a matter of lawсогласно праву (As a matter of the domestic law of the State... Stas-Soleil)
as a matter of lawпо закону (Пример: "Many jurisdictions find that an insurer cannot be responsible as a matter of law for defense costs incurred by the insured before the insured tenders the claim to the insurer." Dorian Roman)
as a matter of lawс точки зрения закона (Vikshev)
as a matter of principleпо общему правилу (поскольку не предусмотрено иное Stas-Soleil)
as a practical matterв практическом плане (did not wish to – and in fact could not, as a practical matter – take delivery of Farrukh2012)
as a practical matterна практике (Leonid Dzhepko)
as a predicate for a court orderкак основание для вынесения постановления суда (Leonid Dzhepko)
as a predicate for a court orderкак основание для вынесения судебного приказа (Leonid Dzhepko)
as a private propertyна праве частной собственности (pelipejchenko)
as a read-only fileв режиме "только для чтения" (Alexander Demidov)
as a residential dwelling onlyисключительно для проживания (fddhhdot)
as a result of or connected withв результате или в связи с (убытки, которые могут быть понесены в результате или в связи с эксплуатацией ВС Andrew052)
as a result of the leaseна основании договора аренды (Leonid Dzhepko)
as a separate and independent obligationв качестве отдельного и самостоятельного обязательства (Andy)
as a single setв комплексе (Leonid Dzhepko)
as a technical legal matterс формально-юридической точки зрения (Alex_Odeychuk)
as collateral enhancement for a loanв качестве дополнительного обеспечения кредита (Leonid Dzhepko)
assign for temporary use as a leaseзакрепить во временное пользование на условиях аренды (Leonid Dzhepko)
availability as a witnessвозможность допросить лицо в качестве свидетеля
availability as a witnessфактическая возможность допросить лицо в качестве свидетеля
availability as of a witnessвозможность допросить лицо в качестве свидетеля (фактическая)
be allowed to practice as a notaryбыть допущенным к нотариальной практике (Alex_Odeychuk)
be invalid as a bill of exchangeне иметь силы переводного векселя (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
be owned by the state as a wholeявляться общегосударственной собственностью (Украина. В отличие от собственности административно-территориальных единиц // Е. Тамарченко, 18.12.2012 Евгений Тамарченко)
be regard as a competitorсоставлять конкуренцию (gennier)
be regard as a competitorсоставлять конкуренцию (gennier)
be summoned to appear as a witnessвызвать в качестве свидетеля (alex)
be sworn as a witnessвыступить под присягой в качестве свидетеля (Dara Arktotis)
be valid as a bill of exchangeиметь силу переводного векселя (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
breach of fiduciary duty as a directorнарушение фидуциарных обязанностей директора (Leonid Dzhepko)
bring into the proceedings as a non-party intervenerпривлечь к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спора (Leonid Dzhepko)
Certified as a true copyУдостоверяю верность копии (удостоверительная надпись нотариуса на документе Leonid Dzhepko)
collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party"вместе именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (triumfov)
commitment as a prisonerзаключение под стражу в качестве обвиняемого
competence as a witnessправомочность выступать свидетелем
dealing as a consumerлицо, действующее в качестве потребителя ("the Goods are sold to a person dealing as a consumer" inplus)
define an act as a crimeквалифицировать деяние как преступное (Harold AltEg)
define an act as a crimeопределить деяние как преступное (Harold AltEg)
delivered as a deedподписанный в качестве документа за печатью (oVoD)
designation, which has become a commonplace name as designating a certain kind of goods without association with the place of its manufactureобозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товара определённого вида, не связанное с местом его изготовления (примерно так по-английски Leonid Dzhepko)
either as a consequence of other objective technological reasonsлибо вследствие иных объективных технологических причин (Konstantin 1966)
either singly or as a wholeв качестве одного или нескольких лотов (при продаже акций одним членом АО другим членам этого же АО Sonora)
elect as a directorизбрать кого-л директором (Elina Semykina)
eligibility as a witnessправо быть свидетелем
enter as a judgmentрегистрировать в качестве судебного решения (решение арбитража: arbitrator's award may be entered as a judgment in any court of competent jurisdiction sankozh)
established as a merger ofобразованный путём слияния (вариант; или by merging the OLGA P.)
Except so far as a contrary intention appearsв случае, если иное не следует из содержания (yo)
execute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influenceдействуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения (lawinsider.com rafail)
EXECUTED and DELIVERED as a DEEDсовершён в виде сделки за печатью (CaMoBaPuK)
Executed and delivered as a deedсоставлен и оформлен как документ (MonkeyLis)
executed as a deedсовершено в качестве официального документа (proz.com cyruss)
expressed as a percentage ofвыраженный в виде процентной доли от (Ying)
expressed as a proportion ofвыраженный в виде доли от (Ying)
give as a reasonмотивировать (that; тем, что Евгений Тамарченко)
give as a reason thatмотивировать тем, что (Евгений Тамарченко)
give evidence as a witnessдавать свидетельские показания
giving evidence as a witnessдающий свидетельские показания
has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreementимеющих равную юридическую силу (leel)
hear cases as a court of appealрассматривать дела в качестве суда апелляционной инстанции (sankozh)
hear cases as a court of second instanceрассматривать дела в качестве суда второй инстанции (sankozh)
hereinafter collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party"далее совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (Elina Semykina)
in absolute terms and as a percentageв абсолютном и процентном отношении (Alexander Demidov)
in particular, but not as a limitation thereofв том числе, но не исключительно (MingNa)
include the claim as a third-priority one in the register of creditor's claimsвключить требование в третью очередь реестра требований кредиторов (tolmacheva)
interests of society as a wholeинтересы общества в целом (vleonilh)
involve as a defendantпривлечь в качестве обвиняемого (sheetikoff)
is regarded as a tacit confirmation ofавтоматически означает подтверждение (vatnik)
join as a party to the actionпривлекать в качестве стороны по делу (The municipal corporation shall join as a party to the action a lienholder whose lien is being marshaled. I. Havkin)
join as a party to the actionпривлекаться в качестве стороны по делу (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по делу". I. Havkin)
join as a party to the actionвыступать в качестве стороны по делу (He failed to join as a party to the action and preferred to be witness in his case. I. Havkin)
join as a party to the suitпривлекать в качестве стороны по иску (The test of interest to determine a person interested is whether the person could have been joined as a party to the suit. I. Havkin)
join as a party to the suitпривлекаться в качестве стороны по иску (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по иску". I. Havkin)
join as a party to the suitвыступать в качестве стороны по иску (In each case, the other Party shall join as a party to the suit. I. Havkin)
jointly and severally represent, warrant and covenant to A as followsсовместно и каждый в отдельности представляют, гарантируют и договариваются с A о следующем (gennier)
life as a coupleсовместная жизнь (Simplyoleg)
may not be construed as a waiver of such rightsне может рассматриваться как отказ от таких прав (Andy)
novate as a loan liabilityновация в заёмное обязательство (Leonid Dzhepko)
novate as a loan obligationновация в заёмное обязательство (Leonid Dzhepko)
on indictment as a defendantо привлечении в качестве обвиняемого (tfennell)
order of the pre-trial detention as a preventive measureпостановление об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (из Постановления Европейского Суда по правам человека law7.ru linkin64)
other than as a result of an act/omission by the Vendorsне в результате действий / бездействия продавца (в тексте договора)
own someone as a childпризнать своё отцовство (Право международной торговли On-Line)
own as a childпризнать в качестве своего ребёнка
pass onto . as a deed of giftдарение (kondorsky)
person not involved in the matter as a respondentлицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчика (нужно уточнить английский термин Leonid Dzhepko)
photo as a souvenirфотография на память (Alexander Demidov)
prosecutor in his role as a supervisor of pre-trial investigationпроцессуальный руководитель (рабочий вариант, предложения приветствуются 4uzhoj)
punishment as a deterrentнаказание как средство устрашения
raise as a defense the fact thatвыдвигать в качестве возражения тот факт, что (aht)
rank as a citizenиметь статус гражданина
register as a separate real propertyвыделить в отдельный объект недвижимости (напр., говоря о пристройке к зданию; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
reincorporate as a joint-stock companyакционировать (Leonid Dzhepko)
report a person as missingзаявлять об исчезновении человека (with the police Andrey Truhachev)
report a person as missingзаявлять о пропаже человека (with the police Andrey Truhachev)
report a person as missingобращаться с заявлением о пропаже человека (Andrey Truhachev)
reside with anyone as a one familyпроживать одной семьёй (KrisAn)
right to vote and to stand as a candidate at elections to the European Parliamentправо избирать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский парламент (Alexander Matytsin)
right to vote and to stand as a candidate at municipal electionsправо избирать и быть избранным в местные органы власти (Alexander Matytsin)
serve as a basisслужить основанием (Andrey Truhachev)
serve as a basisслужить основой (Andrey Truhachev)
serve as a groundслужить основанием (for felog)
serve as a judicial law clerk to Judge John J. Smith of the District Courtработать помощником судьи окружного суда Дж. Дж. Смита (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
settlement agreement as a result of mediationмедиативное соглашение (вариант перевода: Медиативное соглашение – это соглашение, достигнутое сторонами в результате применения процедуры медиации к спору или спорам, к отдельным разногласиям по спору. google.ru 'More)
sign as a primary signatoryпервая подпись (dmipec)
signed and delivered as a deedподписано и представлено в качестве договора за подписью и печатью (yo)
signed as a deedоформлено в виде документа с печатью (flos)
signed as a deedподписано и скреплено печатью (Helenia)
sit as a grand jurorзаседать в качестве члена большого жюри
sit as a judgeзаседать в качестве судьи
sit as a jurorзаседать в качестве присяжного заседателя
so far as a party is awareнасколько известно стороне (Leonid Dzhepko)
Statement of Non-Disqualification to Act as a DirectorЗаявление об отсутствии ограничений для занятия должности директора (Сингапур Vechkanova)
substitute as a proper defendantзаменить на надлежащего ответчика (Leonid Dzhepko)
swear as a witnessприсягнуть в качестве свидетеля
the Contractor is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising ServicesИсполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги (Konstantin 1966)
the Parties incur a liability as statutorily required in the Russian FederationСтороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством России
treatment as a non-resident patientлечение в качестве амбулаторного пациента (Право международной торговли On-Line)
treatment as a non-resident patientлечение в качестве нестационарного пациента
treatment as a resident patientлечение в качестве стационарного пациента
treatment as a voluntary patientлечение в качестве добровольного пациента
trustworthy as a witnessсвидетельское показание, заслуживающее доверия
trustworthy as a witnessлицо, заслуживающее доверия в качестве свидетеля
use as a defenceиспользовать в качестве аргумента в свою защиту (ABC agrees that failure to obtain independent legal advice shall not be used by ABC as a defence to the enforcement of ABC's obligations under this Agreement ART Vancouver)
use as a defenceзаявить возражение по основанию (Alexander Demidov)
vote as a blockголосовать одним блоком (Leonid Dzhepko)
with the exception of cases/instances in which they were acquired as a resultза исключением случаев их получения в результате (Yeldar Azanbayev)
within as short a period as is practicableв такой короткий срок, который практически возможен (uncitral.org Tayafenix)
write off as a lossсписать в убыток (Alexander Demidov)