English | Russian |
any other available legal theory | или любых других применимых юридических норм (Andy) |
becoming subject to any other form of insolvency | подверженности любой другой форме банкротства (OMS) |
bind the other in any manner | обязывать кого-то любым способом (LeneiKA) |
execute any other actions | выполнять все другие действия (simplymaria) |
for any other justified reason | по любой иной обоснованной причине |
for any other reason | по иным основаниям (Alexander Matytsin) |
for any purpose other than | для другой цели, кроме как (LeneiKA) |
for any purpose other than that set forth in | иначе как для целей, предусмотренных в (Technical) |
free from any security interest or other encumbrance | свободен от любого залога или иного обременения (Andy) |
have priority over any other creditors | обладать правом на преимущественное удовлетворение перед остальными кредиторами (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
in addition to any other remedies available to it | в дополнение ко всем другим доступным ему средствам правовой защиты (из текста договора Leonid Dzhepko) |
in addition to any other rights it may have | дополнительно к любым другим правам (Company may suspend any or all services, and in addition to any other rights it may have, may terminate this Contract if you fail to pay any sum... Samura88) |
in any other case | во всех иных случаях (Alexander Matytsin) |
in any other way | иным образом (sissoko) |
in my personal capacity and any other capacity whatsoever | от себя лично и в любом другом качестве (mablmsk) |
nevertheless, none of the services to be provided thereunder nor any other matter | тем не менее ни одна из услуг, оказываемых (Yeldar Azanbayev) |
Notwithstanding any other provision herein to the contrary | невзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном (Alexander Demidov) |
Notwithstanding any other provision herein to the contrary | Вне зависимости от определённого иными положениями настоящего Контракта (lidm) |
Notwithstanding any other provision herein to the contrary | невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном (Alexander Demidov) |
Notwithstanding any other provision in this Agreement | Невзирая на любое другое положение в данном Договоре (ART Vancouver) |
notwithstanding any other provision of this Agreement | независимо от любых других положений данного соглашения (Civa13) |
patents, copyrights, trademark, trade secret and other proprietary rights of any kind | патенты, авторские права, торговые знаки, коммерческие тайны и другие права собственности любого рода (Andrew052) |
perform any legal and other actions necessary to exercise this authority | совершать иные юридические и фактические действия, связанные с настоящим поручением (proz.com thisiscrazy) |
perform any other acts in connection with this authorization | совершать иные действия, связанные с выполнением данного поручения (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
rank pari passu with any other Senior Debt benefiting from | находятся в равном положении с кредиторами любого другого Первоочередного долга (Andy) |
right to seek any other available remedy | право добиваться любого другого доступного ей средства правовой защиты (из текста договора Leonid Dzhepko) |
subject to any other rights | с учётом любых других прав (Andy) |
there are no erasures, editions, crossed out words, unspecified corrections or any other peculiarities in the aforesaid copy | в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (как вариант Ker-online) |
under the same terms as any other eligible | на общих основаниях (...shall be considered for mandatory parole under the same terms as any other eligible prisoner. 4uzhoj) |
whether alone or jointly, or jointly and severally, with any other third person | единолично или совместно, или солидарно с любым иным третьим лицом (Andy) |
with the right to sign claims and any other documents | с правом подписания претензий и иных документов (Konstantin 1966) |
without deduction for any taxes or other duties | без удержания каких-либо налогов или пошлин (Konstantin 1966) |