DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing any other | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
any other available legal theoryили любых других применимых юридических норм (Andy)
becoming subject to any other form of insolvencyподверженности любой другой форме банкротства (OMS)
bind the other in any mannerобязывать кого-то любым способом (LeneiKA)
execute any other actionsвыполнять все другие действия (simplymaria)
for any other justified reasonпо любой иной обоснованной причине
for any other reasonпо иным основаниям (Alexander Matytsin)
for any purpose other thanдля другой цели, кроме как (LeneiKA)
for any purpose other than that set forth inиначе как для целей, предусмотренных в (Technical)
free from any security interest or other encumbranceсвободен от любого залога или иного обременения (Andy)
have priority over any other creditorsобладать правом на преимущественное удовлетворение перед остальными кредиторами (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
in addition to any other remedies available to itв дополнение ко всем другим доступным ему средствам правовой защиты (из текста договора Leonid Dzhepko)
in addition to any other rights it may haveдополнительно к любым другим правам (Company may suspend any or all services, and in addition to any other rights it may have, may terminate this Contract if you fail to pay any sum... Samura88)
in any other caseво всех иных случаях (Alexander Matytsin)
in any other wayиным образом (sissoko)
in my personal capacity and any other capacity whatsoeverот себя лично и в любом другом качестве (mablmsk)
nevertheless, none of the services to be provided thereunder nor any other matterтем не менее ни одна из услуг, оказываемых (Yeldar Azanbayev)
Notwithstanding any other provision herein to the contraryневзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном (Alexander Demidov)
Notwithstanding any other provision herein to the contraryВне зависимости от определённого иными положениями настоящего Контракта (lidm)
Notwithstanding any other provision herein to the contraryневзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном (Alexander Demidov)
Notwithstanding any other provision in this AgreementНевзирая на любое другое положение в данном Договоре (ART Vancouver)
notwithstanding any other provision of this Agreementнезависимо от любых других положений данного соглашения (Civa13)
patents, copyrights, trademark, trade secret and other proprietary rights of any kindпатенты, авторские права, торговые знаки, коммерческие тайны и другие права собственности любого рода (Andrew052)
perform any legal and other actions necessary to exercise this authorityсовершать иные юридические и фактические действия, связанные с настоящим поручением (proz.com thisiscrazy)
perform any other acts in connection with this authorizationсовершать иные действия, связанные с выполнением данного поручения (в тексте доверенности Leonid Dzhepko)
rank pari passu with any other Senior Debt benefiting fromнаходятся в равном положении с кредиторами любого другого Первоочередного долга (Andy)
right to seek any other available remedyправо добиваться любого другого доступного ей средства правовой защиты (из текста договора Leonid Dzhepko)
subject to any other rightsс учётом любых других прав (Andy)
there are no erasures, editions, crossed out words, unspecified corrections or any other peculiarities in the aforesaid copyв последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (как вариант Ker-online)
under the same terms as any other eligibleна общих основаниях (...shall be considered for mandatory parole under the same terms as any other eligible prisoner. 4uzhoj)
whether alone or jointly, or jointly and severally, with any other third personединолично или совместно, или солидарно с любым иным третьим лицом (Andy)
with the right to sign claims and any other documentsс правом подписания претензий и иных документов (Konstantin 1966)
without deduction for any taxes or other dutiesбез удержания каких-либо налогов или пошлин (Konstantin 1966)