English | Russian |
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
act as | выступать в качестве (Leonid Dzhepko) |
act as a holding vehicle | исполнение обязанностей холдинговой организации (gennier) |
act as a rainmaker | задавать тон (Alexander Demidov) |
act as a sole arbitrator | действовать в качестве единоличного арбитра (Alex_Odeychuk) |
act as amended | закон в изменённой редакции |
act as guarantor | выступить поручителем (Andrey Truhachev) |
act as guarantor | выступать поручителем (Andrey Truhachev) |
act as intermediaries in the introduction of sellers | действовать в качестве посредника, представляя (интересы) продавцов (торговцев Andy) |
act as Notary Public | быть наделённым правом занятия нотариальной деятельности (Johnny Bravo) |
as his/her act and deed | по его / ее волеизъявлению |
consent to act as director | согласие исполнять обязанности директора (Александр Стерляжников) |
consent to act as director | согласие с избранием назначением на пост директора (Александр Стерляжников) |
consent to act as director | согласие выступать в качестве директора (Александр Стерляжников) |
define an act as a crime | квалифицировать деяние как преступное (Harold AltEg) |
define an act as a crime | определить деяние как преступное (Harold AltEg) |
except as otherwise provided in this Act | если иное не предусмотрено настоящим законом (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk) |
execute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influence | действуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения (lawinsider.com rafail) |
Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13) |
Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended | Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
other than as a result of an act/omission by the Vendors | не в результате действий / бездействия продавца (в тексте договора) |
Statement of Non-Disqualification to Act as a Director | Заявление об отсутствии ограничений для занятия должности директора (Сингапур Vechkanova) |
the Act shall be interpreted as signed | Акт считается подписанным (Konstantin 1966) |
the portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following | часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакции (Alex_Odeychuk) |
we herewith confirm that you, he will act as our representative. | настоящим подтверждаем, что вы или он будет представлять нас (Andy) |