DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing accordance | all forms | exact matches only
EnglishRussian
accordance to lawв соответствии с правом
accordance to lawзаконный
accordance to lawсоответствующий закону
accordance to lawправомерный
accordance to lawв соответствии с законом
accordance to the tenorв соответствии со смыслом (документа)
accordance to the tenorв соответствии с содержанием
act in accordance withсоблюдать (act in accordance with an agreement sankozh)
All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federationвсе иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina)
approved in accordance with the established procedureутверждённый в установленном порядке (Elina Semykina)
as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereofс учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиями (в тексте договора Leonid Dzhepko)
be governed by, construed and enforced in accordance with the laws of Spainрегулируется законодательством Испании, подлежит толкованию и приведению в исполнение в соответствии с ним (LeneiKA)
be interpreted in accordance with English lawтолковаться в соответствии с английским правом (в тексте договора Leonid Dzhepko)
be not in accordance with the lawне соответствовать закону (Alex_Odeychuk)
be not in accordance with the lawявляться противоправным (Alex_Odeychuk)
complete in accordance with the technical requirementsоформить в соответствии с техническими требованиями (Konstantin 1966)
Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UNДекларация о принципах международного права 1970 года (молитесь)
enforceable against it in accordance with the terms and conditions hereofкоторое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашения (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko)
established in accordance with legislationустановленный законодательством (with the tax legislation vbadalov)
governed in accordance withвыданный в соответствии с законодательством (о доверенности: this POA shall be governed in accordance with the laws of jurisdiction mentioned in... sankozh)
in accordance to the alloted information as defined by the lawв соответствии с предписаниями, предусмотренными законом (Soulbringer)
in accordance withв силу (Alexander Matytsin)
in accordance withв порядке (the respective net asset value is determined in accordance with Article N hereof schnuller)
in accordance with a procedure prescribed by lawв порядке, предусмотренном законом (tlumach)
in accordance with all applicable lawsв соответствии со всеми применимыми правовыми нормами (Konstantin 1966)
in accordance with an agreementпо договору (performance of services in accordance with agreement – оказание услуг по договору sankozh)
in accordance with applicable lawв соответствии с применимым законодательством (ART Vancouver)
in accordance with current legislationв соответствии с действующим законодательством (vottaktak)
in accordance with general condemned termsв соответствии с общими описанными условиями (Konstantin 1966)
in accordance with lawв соответствии с законом (vleonilh)
in accordance with legislation in forceна основании действующего законодательства (peregrin)
in accordance with legislation in forceв соответствии с действующим законодательством (peregrin)
in accordance with proceduresв порядке (Moriarty)
in accordance with regulationsв соответствии с правилами (Andrey Truhachev)
in accordance with regulationsв соответствии с нормами (Andrey Truhachev)
in accordance with specified conditionsв соответствии с указанными условиями
in accordance with the applicable legal provisionsв соответствии с условиями применимого законодательства (Yeldar Azanbayev)
in accordance with the applicable legal provisionsв соответствии с положениями применимого законодательства (Andrey Truhachev)
in accordance with the applicable legislationсогласно действующему законодательству (англ. цитата – из документа Eurohypo Group Alex_Odeychuk)
in accordance with the authority vested in someone byна основании (Например: ...in accordance with the authority vested in me by the Constitution and statutes of the State of California, in particular sections... 4uzhoj)
in accordance with the authority vested in someone underна основании (Например: ...in accordance with the authority vested in me under the FMA... 4uzhoj)
in accordance with the conditions ofв соответствии с условиями (Alex_Odeychuk)
in accordance with the constitutionв соответствии с конституцией (Andrey Truhachev)
in accordance with the contractсогласно контракту
in accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contractв соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору
in accordance with the current legislationсогласно действующему законодательству (Delilah)
in accordance with the foregoingс учётом вышеизложенного (англ. цитата заимствована из решения одного из апелляционных судов США; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
in accordance with the foregoingв соответствии с вышеизложенным (англ. цитата заимствована из решения одного из апелляционных судов США Alex_Odeychuk)
in accordance with the highest professional standardsв соответствии с самыми высокими профессиональными стандартами (Andrew052)
in accordance with the investigative jurisdictionпо подследственности (These are: 1) to institute a criminal case, 2) to refuse instituting a criminal case, or 3) to hand over the communication to the corresponding body in accordance with the investigative jurisdiction. osce.org aldrignedigen)
in accordance with the lawсогласно закону (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
in accordance with the lawсогласно законодательству (Jasmine_Hopeford)
in accordance with the London City Codeв соответствии с Кодексом Лондонского Сити (Alex_Odeychuk)
in accordance with the procedural legislation in forceна основании действующего уголовного законодательства (Maxym)
in accordance with the procedureв порядке (Nyufi)
in accordance with the procedure and under the termsв порядке и на условиях (Elina Semykina)
in accordance with the procedure specified in.в порядке, предусмотренном (Elina Semykina)
in accordance with the procedure, within the time limit and under the termsв порядке, сроки и на условиях (Elina Semykina)
in accordance with the procedures established byв порядке, установленном (законодательством vbadalov)
in accordance with the procedures set forth inв порядке, предусмотренном (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
in accordance with the procedures set forth inсогласно (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
in accordance with the provisionsв соответствии с положениями (If the arrested person is not brought before a judge in accordance with the provisions of Paragraph A of this Article, he shall be released forthwith. 4uzhoj)
in accordance with the relevant requirementsсогласно соответствующим требованиям (val123)
in accordance with the simplified procedureпо упрощённой процедуре (Andrey Truhachev)
in accordance with the statutory procedureв порядке, установленном законодательством (Евгений Тамарченко)
in accordance with the terms and provisionsв соответствии с условиями и положениями (Elina Semykina)
in accordance with the terms ofв соответствии с условиями (Elina Semykina)
in accordance with_Russian legislationв соответствии с законодательством российской федерации (NaNa*)
in strict accordance with the specificationsв строгом соответствии со спецификациями (Konstantin 1966)
in strict accordance with the Ukrainian Constitutionв строгом соответствии с Конституцией Украины (Alex_Odeychuk)
Incorporated In accordance with theзарегистрирована в соответствии с (Konstantin 1966)
Other document in accordance with Russian Federation lawsИной документ в соответствии с законодательством Российской Федерации (Konstantin 1966)
out of accordance withне в соответствии с
registered in accordance with the legislationзарегистрированное в соответствии с законодательством (rechnik)
registered in accordance with the legislation of the Republic of Cyprusзарегистрированная в соответствии с законодательством Республики Кипр (Konstantin 1966)
right for professional activity in accordance with the educational background and qualificationправо профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
shall be governed by, and construed in accordance with, the laws of Namibiaрегулируется законодательством Намибии и подлежит толкованию в соответствии с оным (schnuller)
strictly in accordance with the procedure established byисключительно в порядке предусмотренном (sankozh)
the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the LenderПервый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя
the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the LenderПервый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя
the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities.Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах.
this Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principlesнастоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного права
unless in accordance withкроме случаев, установленных в (Alexander Matytsin)