DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing ab | all forms | exact matches only
GermanRussian
ab Anfangsdatumс даты начала (чего-либо Лорина)
ab Anfangsdatum der Mietdauerс момента начала срока аренды (Лорина)
ab Anfangsdatum der Mietdauerс даты начала срока аренды (Лорина)
ab Ausstellungsdatumс даты выдачи (Лорина)
ab Ausstellungstagсо дня выдачи (другая)
ab Datumначиная со дня (Лорина)
ab Datumс даты (Лорина)
ab Datumсо дня (Лорина)
ab Datumначиная с даты (Лорина)
ab Datum der Kündigung des Vertragsсо дня расторжения договора (Лорина)
ab Datum der notariellen Beglaubigungсо дня удостоверения (Marina Bykowa)
ab Datum der Unterzeichnungс момента подписания (Лорина)
ab Datum der Unterzeichnungс даты подписания (Лорина)
ab Datum der Unterzeichnungсо дня подписания (Лорина)
ab Datum der Unterzeichnung des Vertragesсо дня подписания контракта (Лорина)
ab Datum der Unterzeichnung des Vertragesсо дня подписания договора (Лорина)
ab Datum der Verkündungсо дня провозглашения (Лорина)
ab Datum der Vertragskündigungсо дня расторжения договора (Лорина)
ab Datum der Vertragsunterzeichnungсо дня подписания контракта (Лорина)
ab Datum der Vertragsunterzeichnungсо дня подписания договора (Лорина)
ab Datum des Abschlussesсо дня заключения (Лорина)
ab Datum des Vertragsabschlussesс момента заключения договора (Лорина)
ab Datum des Vertragsabschlussesсо дня заключения договора (Лорина)
ab dem Erhalten jeweiligen Verlangensс момента получения соответствующего требования (dolmetscherr)
ab dem Tagсо дня (Лорина)
ab dem Zeitpunkt der Ankunftс момента прибытия (Лорина)
ab dem Zeitpunkt der Unterzeichnungс момента подписания (Лорина)
ab dem Zeitpunkt des Arbeitsbeginnsс момента начала работы (Лорина)
ab dem Zeitpunkt des Erhalts + Genс момента получения (Milla123)
ab Empfangс момента получения (документов, денег Лорина)
ab Empfangsdatumс даты получения (Лорина)
ab Entstehungс момента возникновения (Лорина)
ab Fälligkeitsdatum der Verpflichtungсо дня наступления срока исполнения обязательства (Лорина)
ab Kaiфок (Vertragsklausel)
ab Tagсо дня (Лорина)
ab Unterzeichnungс момента подписания (Лорина)
ab Unterzeichnung des Übergabe-Übernahmeprotokollsс момента подписания акта приёма-передачи (Лорина)
ab Unterzeichnungsdatumс даты подписания (Лорина)
ab Verkaufsdatumс даты продажи (Лорина)
ab Vertragsabschlussс момента заключения договора (Лорина)
ab vollendetem sechzehnten Lebensjahrпосле достижения возраста шестнадцати лет (Лорина)
ab Zustellungс момента вручения (Лорина)
ab Zustellungс момента официального вручения (Лорина)
ab Zustellungс момента доставки (Лорина)
ab Übergabeс момента передачи (Лорина)
absolutio ab actioneлат отказ в удовлетворении иска за необоснованностью
absolutio ab actioneотказ в удовлетворении иска за необоснованностью
absolutio ab instantiaлат отказ в удовлетворении иска по процессуальным основаниям
absolutio ab instantiaотказ в удовлетворении иска по процессуальным основаниям
beginnend ab demначиная с (dolmetscherr)
der Hund fällt von der Fährte abсобака потеряла след
der Hund fällt von der Fährte abсобака теряет след
gegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werdenрешение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения (jurist-vent)
gültig abдействителен с (Лорина)
innerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschriftв течение пяти рабочих дней со дня поступления иска, искового заявления (Andrey Truhachev)
innerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschriftв течение пяти рабочих дней со дня поступления жалобы (Andrey Truhachev)
lex est ab aeternoзакон существует извечно
nicht ab- bzw. zugeführter Betragнедовзнос
Pacht läuft abарендный договор истекает