Italian | German |
Aggiunta all'accordo tra la Svizzera e la Polonia concernente il regolamento dei pagamenti commerciali,firmato a Berna il 31 dicembre 1936 | Zusatzvereinbarung zum schweizerisch-polnischen Abkommen vom 31.Dezember 1936 über die Regelung der kommerziellen Zahlungen |
associato a un'impresa commerciale in Svizzera | Teilhaberin an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
associato a un'impresa commerciale in Svizzera | Teilhaber an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
Decreto del Consiglio federale che modifica il contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Normalarbeitsvertrages für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und Gärtnerinnen |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce un contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Normalarbeitsvertrages für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und Gärtnerinnen |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftsvermögen |
Decreto del Consiglio federale che stabilisce un contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commerciale | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und GärtnerinnenPrivatgärtner |
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità intese a ridurre il prezzo del burro e la determinazione dei prezzi commerciali del burro | Bundesratsbeschluss betreffend die Verbilligungungsbeiträge und die Handelspreise für Butter |
Decreto del Consiglio federale del 30.9/22.10.1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare | Bundesratsbeschluss vom 30.September/22.Oktober 1946 über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftserträgen |
Decreto dell'UCPL che modifica le istruzioni sul pagamento individuale,scalare del latte commerciale secondo criteri qualitativi,a decorrere dal 1.gennaio 1971 | Beschluss des ZVSM betreffend Änderung der Anordnungen über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab 1.Januar 1971 |
i servizi comprendono in particolare:a) attività di carattere industriale,b) attività di carattere commerciale,c) attività artigiane,d) attività delle libere professioni | als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeiten |
Insieme dei principi e regole eque convenute a livello multilaterale per il controllo delle pratiche commerciali restrittive | Kodex betreffend handelsbeschränkende Praktiken |
Insieme dei principi e regole eque convenute a livello multilaterale per il controllo delle pratiche commerciali restrittive | Gesamtheit der multilateral vereinbarten Grundsätze und Regeln betreffend die Kontrolle handelsbeschränkender Praktiken |
Istruzioni dell'Unione centrale dei produttori svizzeri di latte sul pagamento individuale,scalare del latte commerciale,secondo criteri qualitativi,a partire dal 1.gennaio 1971 | Anordnungen des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab Januar 1971 |
monopolio di Stato a carattere commerciale | staatliches Handelsmonopol |
Ordinanza dell'UCPL concernente il versamento ai produttori di latte commerciale di premi di qualità per il formaggio | Verordnung des ZVSM über die Ausrichtung von Käsequalitätsprämien an die Verkehrsmilchproduzenten |
per società si intendono le società di diritto civile o di diritto commerciale | als Gesellschaften gelten die Gesellschaften des buergerlichen und des Handelsrechts |
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti conchiuso a Sofia il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merci | Protokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien betreffend den Waren-Austauschmit Listen A und B |
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merci | Protokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend Warenaustausch |
Protocollo concernente l'accordo del 27 settembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,inteso a stabilire il traffico multilaterale dei pagamenti | Protokoll zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr betreffend die Einführung des multilateralen Zahlungsverkehrs |
Protocollo concernente le negoziazioni commerciali tra una delegazione della Germania occidentale e una delegazione svizzera,svoltesi a Berna dal 22 al 27 agosto 1949 | Protokoll über die Handelsbesprechungen vom 22.bis 27.August 1949 zwischen einer westdeutschen und einer schweizerischen Delegation in Bern |
rappresentanza commerciale di un Stato a economia pianificata | Handelsvertretung eines Staates mit Planwirtschaft |
Scambio di note tra il DPF e la Legazione degli Stati Uniti a Berna,che completa l'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America mediante l'aggiunta a detto accordo della clausula evasivaEscape clause | Notenaustausch zwischen dem EPD und der Gesandtschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern betreffend Ergänzung des schweizerisch-amerikanischen Handelsvertrages vom 9.Januar 1936 durch die sogenannte AusweichklauselEscape clause |
Scambio di note tra l'Ambasciata di Svizzera a Washington e il Dipartimento di Stato degli Stati Uniti d'America concernente la revoca dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti | Notenaustausch zwischen der Schweizerischen Botschaft,Washington,und dem Staatsdepartement der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Aufhebung des schweizerischamerikanischen Handelsabkommen vom 9.Januar 1936 |
Terzo Protocollo addizionale a l'accordo commerciale del 2 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Drittes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 |
uso conforme alle consuetudini di lealtà in campo industriale o commerciale | den anständigen Gepflogenheiten in Gewerbe oder Handel entsprechende Benutzung |
violazione del segreto di fabbrica o commerciale | Verletzung des Fabrikations-oder Geschäftsgeheimnisses |