DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing a | all forms | exact matches only
ItalianGerman
a chi sia consenziente, non si arreca ingiustiziaEinwilligung schließt Unrecht aus (Volenti non fit injuria)
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) .Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation).
a richiesta della parte lesaAntrag der geschädigten Partei
Accordo aggiunta all'accordo conchiuso a Berna il 29 aprile 1963 concernente la Commissione internazionale per la protezione del Reno dall'inquinamentoZusatzvereinbarung zu der in Bern am 29.April 1963 unterzeichneten Vereinbarung über die Internationale Kommission zum Schutze des Rheins gegen Verunreinigung
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 12/26 giugno 1967 concernente un prestito di 52 milioni di franchi svizzeri a detta AssociazioneAbkommen vom 18.Februar/10.März 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Änderung des Abkommens vom 12./26.Juni 1967 betreffend ein Darlehen von 52 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Organisation
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 7 novembre 1972 concernente un prestito di 130 milioni di franchi svizzeri a detta AssociazioneAbkommen vom 18.Februar/10.März 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Änderung des Abkommens vom 7.November 1972 betreffend ein Darlehen von 130 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Organisation
Accordo del 24 gennaio 1994 fra il Consiglio federale svizzero e la Corte dell'AELS inteso a determinare lo statuto giuridico della Corte in SvizzeraAbkommen vom 24.Januar 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Gerichtshof der Europäischen Freihandelsassoziation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Gerichtshofes in der Schweiz
Accordo del 23 giugno 1993 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St.MargrethenVereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen
Accordo del 23 giugno 1993 tra il Governo federale austriaco,il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/SchaanwaldVereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen der Österreichischen Bundesregierung,der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Güterverkehr am Strassengrenzübergang Tisis/Schaanwald
Accordo del 31 luglio/7 agosto 1985 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale merci di Stabio-Gaggiolo,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altroVereinbarung vom 31.Juli/7.August 1985 zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim StrassenübergangWarenverkehrStabio-Gaggiolo zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum andern
Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S.il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinantiAbkommen vom 25.März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung S.D.dem Fürsten von Monaco über den Austausch von Stagiaires
Accordo del 2/10 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di BuchsSGVereinbarung vom 2./10.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof BuchsSG
Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto a Washington il 2 giugno 1911,conchiuso fra il Brasile,Cuba,la Spagna,la Francia,la Gran Bretagna,il Portogallo,la Svizzera e la TunisiaMadrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Washington
Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900,a Washington il 2 giugno 1911 e all'Aia il 6 novembre 1925Madrider Übereinkunft betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert Im Haag
Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi,riveduto a Ginevra il 13 maggio 1977Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken,revidiert in Genf
Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über den Strassenverkehr,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde
Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde
Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi strade a traffico internazionaleEuropäisches Übereinkommen vom 15.November 1975 über die Hauptstrassen des internationalen Verkehrs
Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi stradi a traffico internazionaleEuropäisches Übereinkommen vom 15.November 1975 über die Hauptstrassen des internationalen Verkehrs
Accordo fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo rivoluzionario della Repubblica di Cuba sul risarcimento dei beni,diritti ed interessi svizzeri colpiti da leggi emanate dal Governo rivoluzionario cubano,a partire dal 1.gennaio 1959Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Revolutionären Regierung der Republik Kuba über die Entschädigung der schweizerischen Vermögenswerte,Rechte und Interessen,welche durch die seit 1.Januar 1959 von der Revolutionären Regierung der Republik Kuba erlassenen Gesetze betroffen worden sind
Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Banca internazionale per la ricostruzione e il promovimento economico concernente la concessione di un prestito di 200 milioni di franchi svizzeri a detta Bancacon letteraAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Förderung der Wirtschaft betreffend ein Darlehen von 200 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Bankmit Brief
Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Banca internazionale per la riscostruzione e lo sviluppo che modifica l'accordo del 20 ottobre 1961 sulla concessione di un mutuo di 100 milioni di franchi svizzeri a detta bancaAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung über die Änderung des Abkommens vom 20.Oktober 1961 betreffend ein Darlehen von 100 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Bank
Accordo fra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale per lo sviluppo sulla concessione di un dono di 52 milioni di franchi svizzeri a detta associazioneAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungs-Organisation betreffend ein Geschenk von 52 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Organisation
Accordo internazionale sui cereali del 1967(Nel testo accettato dall'ultima seduta plenaria della Conferenza tenutasi a Roma il 18 agosto 1967con convenzione concernente il commercio del grano e l'aiuto alimentareInternationales Getreideabkommen von 1967 in der an der letzten Vollsitzung der Internationalen Weizenkonferenz von 1967 am 18.August in Rom angenommenen Fassungmit Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe
Accordo sui debiti esteri tedeschi,firmato a Londra il 27 febbraio 1953Londoner Abkommen vom 27.Februar 1953 über deutsche Auslandsschulden
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/80 e 2/80 modifice gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3Beschlüsse des Gemischten Ausschusses Nr.1/80 und 2/80 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica austriaca inteso a completare la convenzione dell'Aia del 1.marzo 1954 relativa alla procedura civileVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ergänzung des Haager Übereinkommen vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen(Hohentwiel e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso SingenHohentwiel-RamsenVereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof SingenHohentwielsowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke SingenHohentwiel-Ramsen
Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'associazione internazionale dello sviluppo concernente un dono di 130 milioni franchi svizzeri a detta associazioneAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungsorganisation betreffend ein Geschenk von 130 Millionen Schweizerfranken an diese Organisation
Accordo tra la Svizzera e il Principato di Liechtenstein del 10./16.5.1935,concernente l'applicazione,sul territorio del Principato,dell'ordinanza federale del 5 febbraio 1935 sulle casse di credito a termine differitoAbkommen zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein vom 10./16.Mai 1935 über die Anwendbarkeit auf Liechtenstein der bundesrätlichen Verordnung vom 5.Februar 1935 über Kreditkassen mit Wartezeit
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/81 che completa e modifica gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/81 zur Ergänzung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG
Allegato V al regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894 concernente gli oggetti esclusi dal trasporto od ammessi soltanto condizionamenteAnlage V zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894 enthaltend Bestimmungen über die von der Beförderung ausgeschlossenen und die nur bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Gegenstände
Allegato:Pianificazione delle reti emittenti OUC per le zone di diffusione locale,1a parteAnhang:UKW-Sendernetzpläne für die lokalen Versorgungsgebiete,Teil 1
aAmmissione del 21 aprile 1998 alla verificazione di strumenti di misura dei gas di scarico dei motori a combustioneZulassung vom 21.April zur Eichung 1998 von Abgasmessgeräten für Verbrennungsmotoren
Atto agg.di Monaco dell'Aia sul deposito internazionale dei disegni o modelli industriali,riveduto a Londra il 2 giugno 1934Zusatzvereinbarung von Monaco zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle,revidiert in London am 2.Juni 1934
atto di Bruxelles del 20 settembre 1976 relativo all'elezione dei rappresentanti nell'Assemblea a suffragio universale direttodie Brüsseler Akte vom 20.September 1976 zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen der Abgeordneten der Versammlung
azione a cui non si applica la sospensione dei procedimenti individualinicht von der Unterbrechung anhängiger Klagen berührte Klage
Circolare del Consiglio federale svizzero del 28 novembre 1952 a tutti i Governi cantonali concernente la prospezione e lo sfruttamento di giacimenti petroliferi del PaeseKreisschreiben des Bundesrates vom 28.November 1952 an die Kantonsregierungen betreffend die Erdölschürfung und-ausbeutung in der Schweiz
Confederazione Svizzera.Indennità relativa agli averi che sono stati devoluti a scopi umanitari nell'ambito dell'esecuzione del decreto federale del 1962 concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politicheSchweizerische Eidgenossenschaft.Entschädigung für Vermögenswerte,die im Rahmen des Vollzugs des Bundesbeschlusses 1962 über die in der Schweiz befindlichen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder Staatenloser für humanitäre Zwecke verwendet worden sind
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione.Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen.
console autorizzato a prendere atto degli accordi delle partizur Entgegennahme von Auflassungen ermächtigter Konsul
convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 sulla competenza del forum contractus in caso di vendita a carattere internazionale di beni mobili materialiHaager Übereinkommen vom 15.April 1958 über Gerichtsstandsvereinbarungen beim Verkauf beweglicher Sachen im Ausland
Convenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle
Convenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustiziaÜbereinkommen vom 25.Oktober 1980 über den internationalen Zugang zur Rechtspflege
Convenzione d'emendamento della convenzione riveduta per la navigazione sul Reno firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868Übereinkommen zur Revision der am 17.Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrts-Akte
Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche riveduta a Parigi il 24 luglio 1971Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst,revidiert in Paris am 24.Juli 1971
Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche,riveduta a Roma il 2 giugno 1928Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst,revidiert in Rom
Convenzione d'Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Bruxelles il 14 dicembre 1900 e a Washington il 2 giugno 1911Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums,revidiert in Washington
Convenzione europea del 22 giugno 1998 sulla protezione degli animali vertebrati utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientificiEuropäisches Übereinkommen vom 22.Juni 1998 zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere
Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali,riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978Internationales Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungenrevidiert in Genf am 10.November 1972 und am 23.Oktober 1978
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952Brüsseler internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Sicherungsbeschlagnahme von Seeschiften
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929Warschauer Übereinkommen vom 12.Oktober 1929 zur Vereinheitlichung van Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr samt Zusatzprotokoll
Convenzione n.16 che stabilisce l'obbligo dell'esame medico per i fanciulli e i giovani impiegati a bordoÜbereinkommen Nr.16 über die pflichtmässige ärztliche Untersuchung der in der Seeschiffahrt beschäftigten Kinder und Jugendlichen
Convenzione n.175 concernente il lavoro a tempo parzialeÜbereinkommen Nr.175 über die Teilzeitarbeit
Convenzione n.144 concernente le consultazioni tripartite destinate a promuovere l'attuazione di norme internazionali del lavoroÜbereinkommen 144 über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen
Convenzione n.8 concernente l'indennità di disoccupazione a cagione di naufragioInternationales Übereinkommen Nr.8 betreffend die Gewährung einer Entschädigung für Arbeitslosigkeit infolge von Schiffbruch
Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952Römisches Abkommen vom 7.Oktober 1952 über die Regelung der von ausländischen Flugzeugen verursachten Flur-und Gebäudeschäden
Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962Brüsseler Übereinkommen vom 25.Mai 1962 über die Haftung der Inhaber von Atomschiffen
convenzione sulla limitazione della responsabilità per crediti marittimi, firmata a Londra il 19 novembre 1976Londoner Übereinkommen vom 19.November 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen
Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971Welturheberrechtsabkommen,revidiert am 24.Juli 1971 in Paris
Decisione del 26 aprile 1995 concernente la regolazione del traffico dei veicoli stradali sul territorio FFS a Magadino-ViraVerfügung vom 3.April 1995 über die Verkehrsordnung für Strassenfahrzeuge auf SBB-Areal in Arth-Goldau und Wildegg
Decisione del Comitato misto n.9/73 che completa e modifica gli art.24 e 25 del protocollo n.3 rel.a l'accordo Svizzera/CEEBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.9/73 zur Ergänzung der Art.24 und 25 des Protokolles Nr.3zum Abkommen mit der EWG
Decisione del Comitato misto n.2/77 che deroga alle disposizioni dell'elenco A allegato al protocollo n.3,relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEEBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG
Decisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEEBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG
Decisione del Comitato misto n.5/73 relativa ai certificati di circolazione delle merci A.CH.1 e A.W.1 du cui agli allegati V e VI del protocollo n.3Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.5/73 betreffend die Warenverkehrsbescheinigungen A.CH.1 und A.W.1 in den Anhängen V und VI des Protokolles Nr.3
Decisione del Comitato misto n.8/73 relativa all'annotazione dei certificati A.W.1 di cui all'allegato VI del protocollo n.3Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.8/73 über Vermerke in den Warenverkehrsbescheinigungen A.W.1 in Anhang VI des Protokolles Nr.3
Decisione del DFI del 25 febbraio 1974 concernente il riconoscimento dei corsi di radioprotezione di tipo A e B per i laboratoristi di radiochimica che frequentano la scuola di radioprotezione dell'Istituto federale di ricerca nucleare a WürenlingenVerfügung des EDI vom 25.Februar 1974 über die Anerkennung der Strahlenschutzkurse Typ A und B für Radiochemie-Laboranten der Schule für Strahlenschutz des Eidgenössischen Institutes für Reaktorforschung in Würenlingen
Decisione dell'UFSP del 26 giugno 1981 sul riconoscimento della formazione in radioprotezione per l'impiego di impianti analitici a raggi XVerfügung des BAG vom 26.Juni 1981 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung für die Bedienung von analytischen Röntgenanlagen
Decisione di revoca del DFGP.Apparecchi automatici per il gioco a punti del tipo Lucky Fun,Treble Chance Fun,Reel Poker Fun,Tropical Dream Plus,Super Cherry 600,Red Hot Seven Fun,Super Ciliege Amusement,Cup FinalWiderrufsverfügung des EJPD.Punktespielautomaten des Typs Lucky Fun,Treble Chance Fun,Reel Poker Fun,Tropical Dream Plus,Super Cherry 600,Red Hot Seven Fun,Super Ciliege Amusement,Cup Final
Decisione n.3/74 che completa e modifica gli elenchi A e B allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEEBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/74 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG beigefügten Listen
Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocolloBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll
Decisione n.1/76 che modifica l'elenco A allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEEBeschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/76 zur Änderung der Liste A,die dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügt ist
Decreto del Consiglio federale che abroga gli art.36 a 40premiazione delle puledre e delle cavalle di razzadel regolamento d'esecuzione della legge federale sul promovimento dell'agricolturaBundesratsbeschluss betreffend Aufhebung der Art.36 bis 40Prämiierung von Stutfohlen und Zuchtstutender Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund
Decreto del Consiglio federale che approva il progetto di una nuova edizione del I supplemento al regolamento di trasporto delle ferrovie e imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894Bundesratsbeschluss betreffend Genehmigung des Entwurfes zu einem neuen Nachtrag I zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen
Decreto del Consiglio federale che apre determinate strade agli automobili che hanno una larghezza massima fino a metri 2,40Bundesratsbeschluss über die Öffnung bestimmter Strassen für Motorwagen bis zu 2,40 m Breite
Decreto del Consiglio federale che apre determinate strade agli omnibus automobilitorpedoniche hanno una larghezza massima fino a metri 2,40Bundesratsbeschluss über die Öffnung bestimmter Strassen für Gesellschaftswagen bis zu 2,40 m Breite
Decreto del Consiglio federale che completa l'elenco delle strade aperte agli automobili che hanno una larghezza massima fino a metri 2,40Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Liste der für Motorwagen bis zu 2,4o m Breite geöffneten Strassen
Decreto del Consiglio federale che completa l'elenco delle strade aperte agli omnibus automobilitorpedoniche hanno una larghezza massima fino a metri 2,40Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Liste der für Gesellschaftswagen bis zu 2,40 m Breite geöffneten Strassen
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza concernente il trasporto dei liquidi combustibili sul Reno tra il confine svizzero e il ponte "Mittlere Rheinbrücke" a BasileaRU 1962 ediz.ted.pag.925,ediz.franc.pag.965Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel
Decreto del Consiglio federale che completa quello concernente l'elenco delle strade aperte agli automobili che hanno larghezza massima fino a m.2,40Bundesratsbeschluss zur Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Liste der für Motorwagen bis zu 2,40 m Breite geöffneten Strassen
Decreto del Consiglio federale che completa quello del 1.ottobre 1935 per l'applicazione delle disposizioni sulla comunione dei creditori a certi rami dell'economia che versano nel disagioBundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Anwendung der Gläubigergemeinschaft auf notleidende Wirtschaftszweige
Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi per i ricami d'Appenzello a mano eseguiti a domicilio(CS 8 239Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller Handstickerei-Heimarbeit
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali intese a facilitare l'utilizzazione delle mele da tavola di prima qualità del raccolto del 1956Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Verwertung von Tapfeläpfeln der Ernte 1956
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali intese a facilitare l'utilizzazione delle mele da tavola di prima qualità del raccolto del 1954Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Verwertung von erstklassigen Tafeläpfeln der Ernte 1954
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio dalle albicocche dal Vallese del raccolto 1971Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1971
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto 1969Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1969
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto 1967Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1967
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto 1966Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1966
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto 1968Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1968
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto del 1964Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1964
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto del 1970Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1970
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto del 1961Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1961
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speciali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto del 1965Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1965
Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti speziali intesi a promuovere lo smercio delle albicocche del Vallese del raccolto 1963Bundesratsbeschluss über besondere Massnahmen zur Förderung des Absatzes von Walliser Aprikosen der Ernte 1963
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 11 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui trasporti per ferrovia e per batello a vaporePubblicazione delle misure tariffali nel Foglio ufficiale delle strade ferrateBundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.10 und 11 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und DampfschiffenVeröffentlichung der Tariferlasse im Eisenbahn-Amtsblatt
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 del decreto del Consiglio federale del 17 novembre 1914 sulla competenza dei dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.49 des Bundesratsbeschlusses vom 17.November 1914 betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica l'Art.5 dell'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente deboleBundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen Schwachstromanlagen
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.1,n.11,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affariBundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.1 Ziff.11 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.19,n.2,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sé certi affariEsecuzione delle espulsioni pronunciate dal Consiglio federale affidata al Ministero pubblico della ConfederazioneBundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.19 Ziff.2 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenZuweisung des Vollzuges der vom Bundesrat verfügten Ausweisungen an die Bundesanwaltschaft
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 7 maggio 1929 concernente la chiusura e la segnalazione dei passaggi a livello delle ferrovie su strade e vie pubblicheBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 7.Mai 1929 über den Abschluss und die Signalisierung der Niveaukreuzungen der Eisenbahnen mit öffentlichen Strassen und Wegen
Decreto del Consiglio federale che modifica quello inteso a promuovere la preparazione e lo smercio del succo d'uva bianca indigena della vendemmia del 1958Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung der Herstellung und der Verwertung von einheimischem weissem Traubensaft der Ernte 1958
Decreto del Consiglio federale che modifica quello inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1964Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung des Verkaufs inländischer Tafeltrauben der Ernte 1964
Decreto del Consiglio federale che stabilisce un'indagine saltuaria sul traffico delle merci con veicoli stradali a motore negli anni 1962 e 1963Bundesratsbeschluss über die Durchführung einer Stichprobenerhebung über den Güterverkehr mit Motorfahrzeugen auf der Strasse in den Jahren 1962 und 1963
Decreto del Consiglio federale concernente il trasporto di persone mediante slitte a rimorchio di trattori e di automobili leggeri con quattro o più ruote motriciBundesratsbeschluss über die Zulassung von Schlittenanhängern zum Personentransport an Traktoren und an leichten Motorwagen mit Vier-oder Mehrradantrieb
Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di un'imposta a titolo di precauzioneImposta preventivaBundesratsbeschluss über die Verrechungssteuer
Decreto del Consiglio federale concernente l'acquisto di beni immobili,a titolo d'investimento,da parte delle casse di soccorso del personale delle imprese di trasporto concessionarieBundesratsbeschluss über den Erwerb von Liegenschaften als Kapitalanlage für Personalhilfskassen konzessionierter Transportunternehmungen
Decreto del Consiglio federale concernente l'elenco delle strade aperte agli automobili che hanno larghezza massima fino a m.2,40Bundesratsbeschluss über die Liste der für Motorwagen bis zu 2,40 m Breite geöffnetenStrassen
Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore degli art.36 a 39 della legge federale del 18 giugno 1914 sul lavoro nelle fabbricheCommissione delle officine federaliBundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten der Art.36-39Werkstättekommissiondes Bundesgesetzes vom 18.Juni 1914 betreffend die Arbeit in den Fabriken
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1965Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1965
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1973Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1973
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1970Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1970
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1952Bundesratsbeschluss über Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1952
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1964Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1964
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1953Bundesratsbeschluss über die Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1953
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1968Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1968
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1972Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1972
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1951Bundesratsbeschluss über die Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1951
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1967Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1967
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1956Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1956
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1963Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1963
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1962Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1962
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1948Bundesratsbeschluss über Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1948
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1971Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1971
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1961Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1961
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1954Bundesratsbeschluss über Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1954
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1950Bundesratsbeschluss über die Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1950
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1958Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1958
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1966Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1966
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1959Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1959
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1969Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1969
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1949Bundesratsbeschluss über die Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1949
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto della frutta a granelli del 1955Bundesratsbeschluss über Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1955
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione del raccolto di frutta a granelli del 1947 e l'approvvigionamento del paese con frutta a granelli e con i prodotti di essaBundesratsbeschluss über Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1947 und zur Versorgung des Landes mit Kernobst und Kernobsterzeugnissen
Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione della frutta a granelli del 1960Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Kernobsternte 1960
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioInitiative S.o.S.-Schweiz ohne Schnüffelpolizei
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioGen-Schutz-Initiative
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioBundesratsbeschluss vom 21.August 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Juni 1998.Massnahmen zum Haushaltausgleich
Decreto del Consiglio federale del 30.9/22.10.1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontareBundesratsbeschluss vom 30.September/22.Oktober 1946 über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftserträgen
Decreto del Consiglio federale del 13 maggio 1998 concernente il trasferimento di diritti fondiari a "La Posta svizzera" e all'Azienda delle telecomunicazioni della ConfederazioneBundesratsbeschluss vom 13.Mai 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerische Post und die Telekommunikationsunternehmung des Bundes
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere la preparazione e la smercio del succo d'uva bianca indigena della vendemmia del 1957Bundesratsbeschluss über die Förderung der Herstellung und Verwertung von einheimischem weissem Traubensaft der Ernte 1957
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere la preparazione e lo smercio del succo d'uva bianca indigena della vendemmia del 1956Bundesratsbeschluss über die Förderung der Herstellung und der Verwertung von einheimischem weissem Traubensaft der Ernte 1956
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere la preparazione e lo smercio del succo d'uva bianca indigena della vendemmia del 1958Bundesratsbeschluss über die Förderung der Herstellung und der Verwertung von einheimischen weissem Traubensaft der Ernte 1958
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena del 1961Bundesratsbeschluss über die Förderung des Verkaufs inländischer Tafeltrauben der Ernte 1961
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1959Bundesratsbeschluss über die Förderung des Verkaufs inländischer Tafeltrauben der Ernte 1959
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1962Bundesratsbeschluss über die Förderung des Verkaufs inländischer Tafeltrauben der Ernte 1962
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1960Bundesratsbeschluss über die Förderung des Verkaufs inländischer Tafeltrauben der Ernte 1960
Decreto del Consiglio federale inteso a promuovere lo smercio dell'uva da tavola indigena nel 1964Bundesratsbeschluss über die Förderung des Verkaufs inländischer Tafeltrauben der Ernte 1964
Decreto dell'UCPL che modifica le istruzioni sul pagamento individuale,scalare del latte commerciale secondo criteri qualitativi,a decorrere dal 1.gennaio 1971Beschluss des ZVSM betreffend Änderung der Anordnungen über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab 1.Januar 1971
Decreto federale a compimento di quello del 27 giugno 1890 sulla istituzione di un museo nazionale svizzeroBundesbeschluss betreffend Erweiterung des Bundesbeschlusses vom 27.Juni 1890 über die Errichtung eines Schweizerischen Landesmuseums
Decreto federale che accorda la garanzia federale a due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra dei 26/27 febbraio 1910Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung zweier Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 26./27.Februar 1910
Decreto federale che approva la convenzione europea per la radiodiffusione conchiusa nel 1948 a CopenhagenBundesbeschluss über die Genehmigung des europäischen Rundspruchabkommens von Kopenhagen 1948
Decreto federale che modifica quello inteso a promuovere la bieticoltura ed a rendere più sicuro l'approvigionamento del paese con succheroBundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker
Decreto federale che ratifica la convenzione internazionale per la creazione,a Parigi,d'un Istituto internazionale del freddo,firmata a Parigi il 21 giugno 1920Bundesbeschluss betreffend Ratifikation der internationalen Übereinkunft zur Schaffung eines Internationalen Kälteinstituts in Paris,unterzeichnet in Paris den 21.Juni 1920
Decreto federale che ratifica l'accordo conchiuso a Roma il 9 dicembre 1907,per la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblicaBundesbeschluss über das am 9.Dezember 1907 in Rom abgeschlossene internationale Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts
Decreto federale concernente la ratifica del Protocollo del 24 giugno 1998 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo agli inquinanti organici persistentiBundesbeschluss zur Ratifikation des Protokolls vom 24.Juni 1998 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend persistente organische Schadstoffe
Decreto federale concernente la ratifica del Protocollo del 24 giugno 1998 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo ai metalli pesantiBundesbeschluss zur Ratifikation des Protokolls vom 24.Juni 1998 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend Schwermetalle
Decreto federale concernente la ratifica della convenzione internazionale delle telecomunicazioni conclusa a Madrid nel 1932Bundesbeschluss über die Ratifikation des Weltnachrichtenvertrages von Madrid 1932
Decreto federale concernente la ratificazione da parte della Svizzera del protocollo che modifica la convenzione sulle esposizioni internazionali conchiusa a Parigi il 22 novembre 1928Bundesbeschluss betreffend Ratifikation durch die Schweiz des Protokolles zur Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928
Decreto federale concernente la ratificazione della convenzione europea per la radiodiffusione conchiusa a Lucerna nel 1933Bundesbeschluss über die Ratifikation des europäischen Rundspruchvertrags,Luzern 1933
Decreto federale del 1 aprile 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire lo sviluppo delle imprese di trasporto concessionarieBundesbeschluss vom 1.April 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen
Decreto federale del 30 aprile 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eLehrstellenbeschluss
Decreto federale del 30 aprile 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eBundesbeschluss vom 30.April 1997 über Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes für die Ausbildungsjahre 1997,1998 und 1999
Decreto federale del 19 dicembre 1997 che istituisce provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioBundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über Massnahmen zum Haushaltausgleich
Decreto federale del 16 dicembre 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire lo sviluppo delle imprese di trasporto concessionarieBundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen
Decreto federale del 15 dicembre 1993 concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per la costruzione di un immobile amministrativo per il CERNBundesbeschluss vom 15.Dezember 1993 über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erstellung eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten des CERN
Decreto federale del 6 dicembre 1993 concernente il Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni di composti organici volatiliCOVo loro flussi transfrontalieriBundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 über das Protokoll vom 19.November 1991 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Bekämpfung der Emissionen flüchtiger organischer VerbindungenVOCoder ihres grenzüberschreitenden Flusses
Decreto federale del 17 dicembre 1992 concernente il ritiro di quattro riserve a quattro convenzioni multilateraliBundesbeschluss vom 17.Dezember 1992 betreffend den Rückzug von vier Vorbehalten in vier multilateralen Staatsverträgen
Decreto federale del 16 dicembre 1998 concernente l'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asiloBundesbeschluss vom 16.Dezember 1998 über den Einsatz der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe
Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "a favore di un'AVS flessibile-contro l'aumento dell'età di pensionamento per le donne"Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "für eine Flexibilisierung der AHV-gegen die Erhöhung des Rentenalters für Frauen"
Decreto federale del 19 dicembre 1997 concernente l'iniziativa popolare "per la 10a revisione dell'AVS senza aumento dell'età di pensionamento"Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über die Volksinitiative "für die 10.AHV-Revision ohne Erhöhung des Rentenalters"
Decreto federale del 10 dicembre 1991 concernente provvedimenti atti a migliorare la situazione dell'alloggio degli studenti dei politecnici federaliBundesbeschluss vom 10.Dezember 1991 über Massnahmen zur Verbesserung der Wohnsituation der Studierenden der Eidgenössischen Technischen Hochschulen in den Jahren 1992-1995
Decreto federale del 17 giugno 1993 che approva tre Convenzioni del Consiglio d'Europa sulla protezione degli animali da macello,degli animali vertebrati usati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici e degli animali da compagniaBundesbeschluss vom 17.Juni 1993 zu den drei Übereinkommen des Europarates über den Schutz von Schlachttieren,zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere sowie zum Schutz von Heimtieren
Decreto federale del 18 giugno 1993 che prevede provvedimenti atti a garantire il mantenimento della sicurezza socialeBundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über Massnahmen zur Erhaltung der Sozialversicherung
Decreto federale del 4 giugno 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire,mediante fideiussioni,un effettivo sufficiente di navi d'altomare che battono bandiera svizzeraBundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge
Decreto federale del 4 giugno 1992 concernente la costruzione della seconda fase del centro di istruzione federale della protezione civile a SchwazenburgBundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über die Errichtung der zweiten Bauetappe des Zivilschutz-Ausbildungszentrums des Bundes in Schwarzenburg
Decreto federale del 3 giugno 1997 concernente la modifica delle condizioni di rimborso del mutuo concesso nel 1967 all'Unione postale universaleUPUa BernaBundesbeschluss vom 3.Juni 1997 über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen für das Darlehen,das 1967 dem WeltpostvereinUPUin Bern gewährt worden ist
Decreto federale del 15 giugno 1994 concernente la trasformazione e la riattazione di Palazzo Wilson a Ginevra in "Casa dell'ambiente"Bundesbeschluss vom 15.Juni 1994 über die Finanzierung von Umgestaltung und Ausbau des Palais Wilson in ein "Umwelthaus" in Genf
Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio e a sviluppare la formazione professionaleLehrstellenbeschluss II
Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio e a sviluppare la formazione professionaleBundesbeschluss vom 18.Juni 1999 über Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes und zur Entwicklung der Berufsbildung
Decreto federale del 19 giugno 2000 concernente un credito per il contributo a fondo perso al risanamento della Compagnie des Chemins de fer fribourgeoisBundesbeschluss vom 19.Juni 2000 betreffend einen Kredit für den nicht rückzahlbaren Beitrag an die Sanierung der Compagnie des Chemins de fer fribourgeois
Decreto federale del 16 giugno 1999 per la continuazione della cooperazione tecnica e dell'aiuto finanziario a favore dei Paesi in sviluppoBundesbeschluss vom 16.Juni 1999 über die Weiterführung der technischen Zusammenarbeit und der Finanzhilfe zugunsten von Entwicklungsländern
Decreto federale del 17 giugno 1994 relativo a un aiuto federale straordinario per rimediare ai danni causati dal maltempo del 1993 nei Cantoni Vallese e TicinoBundesbeschluss vom 17.Juni 1994 über die Leistungen des Bundes zur Behebung der Unwetterschäden 1993 in den Kantonen Wallis und Tessin
Decreto federale del 24 giugno 1998 sulla costruzione e la gestione di un impianto di deacidificazione in blocco di materiale di archivio e bibliotecario sull'ex terreno della Fabbrica svizzera di munizioni a WimmisBundesbeschluss vom 24.Juni 1998 über die Errichtung und den Betrieb einer Anlage zur Massenentsäuerung von Archivalien und Bibliotheksmaterial auf dem ehemaligen Areal der Schweizerischen Munitionsunternehmung in Wimmis
Decreto federale del 5 giugno 1997 sull'approvazione della Convenzione del Consiglio d'Europa per la protezione delle persone in relazione all'elaborazione automatica dei dati a carattere personaleBundesbeschluss vom 5.Juni 1997 über die Genehmigung des Übereinkommens des Europarats zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten
Decreto federale del 21 marzo 1997 a sostegno di cambiamenti strutturali nelle aree ruraliBundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Unterstützung des Strukturwandels im ländlichen Raum
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMMBundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zum Bau eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten der Weltorganisation für MeteorologieWMO
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWRBundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung einer Schenkung an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für den Bau eines neuen Konferenzsaals beim Centre William RappardCWR
Decreto federale del 21 marzo 1967 concernente l'iniziativa popolare "per prodotti alimentari a buon mercato e aziende rurali di coltura ecologica"Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Volksinitiative "für preisgünstige Nahrungsmittel und ökologische Bauernhöfe"
Decreto federale del 20 marzo 1998 sull'aumento delle aliquote dell'imposta sul valore aggiunto a favore dell'AVS/AIBundesbeschluss vom 20.März 1998 über die Anhebung der Mehrwertsteuersätze für die AHV/IV
Decreto federale del 27 novembre 1996 concernente il finanziamento di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra in vista dell'ampliamento della sede dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUITBundesbeschluss vom 27.November 1996 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzes der Internationalen FernmeldeunionITU
Decreto federale del 6 ottobre 1995 concernente la presa a carico della manutenzione periodica del Centro William RappardBundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 über die Übernahme der Kosten für den baulichen Unterhalt des Centre William Rappard
Decreto federale del 6 ottobre 1994 concernente l'approvazione dell'autorizzazione di massima per un deposito intermedio centrale di scorie radioattive a Würenlingen e la concessione di un credito d'impegno per la partecipazione finanziaria della ConfederazioneBundesbeschluss vom 6.Oktober 1994 über die Genehmigung der Rahmenbewilligung des Bundesrates für das Zentrale Zwischenlager für radioaktive Abfälle in Würenlingen und über die Gewährung eines Verpflichtungskredits für die finanzielle Beteiligung des Bundes
Decreto federale del 9 ottobre 1992 sulla riduzione lineare dei sussidi negli anni 1993 a 1995Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1992 über die lineare Beitragskürzung in den Jahren 1993-1995
Decreto federale del 22 settembre 1997 concernente il Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza,relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfoBundesbeschluss vom 22.September 1997 über das Protokoll vom 14.Juni 1994 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen
Decreto federale del 21 settembre 1999 concernente il Protocollo d'emendamento alla Convenzione europea sulla protezione degli animali vertebrati usati a fini sperimentali o ad altri fini scientificiBundesbeschluss vom 21.September 1999 über das Protokoll zur Änderung des Europäischen Übereinkommens zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere
Decreto federale del 26 settembre 1989 concernente l'approvazione della Convenzione della Commissione internazionale dello Stato CivileCISCintesa a ridurre il numero dei casi d'apolidiaBundesbeschluss vom 26.September 1989 betreffend das Übereinkommen der Internationalen Kommission für das ZivilstandswesenCIECzur Verringerung der Fälle von Staatenlosigkeit
Decreto federale del 22 settembre 1997 concernente lo scambio di lettere tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE,a Ginevra,sulle spese iniziali relative ai locali occupati dalla Corte e all'attrezzaturaBundesbeschluss vom 22.September 1997 betreffend die Zustimmung zum Schriftwechsel zwischen der Schweiz und dem Vergleichs-und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE in Genf über die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie für die Ersteinrichtung des Gerichtshofs
Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente la proroga dell'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asiloBundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe
Decreto federale inteso a promuovere la bieticoltura e a rendere più sicuro l'approvigionamento del paese con zuccheroBundesbeschluss über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker
Decreto federale sulla competenza a disciplinare le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1973 al 1976Bundesbeschluss über die Zuständigkeit zur Regelung der Teuerungszulagen des Bundespersonals für die Jahre 1973-1976
Decreto federale sulla riduzione lineare dei sussidi negli anni 1993 a 1995Bundesbeschluss über die lineare Beitragskürzung in den Jahren 1993 bis 1995
Decreto federale sull'iniziativa popolare per farmaci a prezzi più bassiBundesbeschluss vom 8.Juni 2000 über die Volksinitiative für tiefere Arzneimittelpreise
Decreto n.2/86 del Comitato misto che modifica,a seguito dell'adesione della Spagna e del Portogallo alle Comunità europee,il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEEBeschluss Nr.2/86 des Gemischten Ausschusses zur aufgrund des Beitritts Spaniens und Portugals zu den Europäischen Gemeinschaften erforderlichen Änderungen des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG
dialogo fra le parti sociali a livello comunitarioDialog zwischen den Sozialpartnern auf Gemeinschaftsebene
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del ConsiglioRichtlinie über den Emissionshandel
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del ConsiglioRichtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del ConsiglioEmissionshandelsrichtlinie
Direttive del 21 marzo 1994 sul rilevamento e sull'applicazione di dati radioepidemiologici riguardanti la mortalità per cancro conseguente a un'esposizione ai raggi dettata da motivi professionaliRichtlinien vom 21.März 1994 über die Erhebung und Verwendung radioepidemiologischer Daten zur Krebsmortalität als Folge beruflicher Strahlenexposition
Direttive del 24 novembre 1999 concernenti l'invio di delegazioni a conferenze internazionali,nonché i relativi lavori preparatori e successiviRichtlinien vom 24.November 1999 für die Entsendung von Delegationen an internationale Konferenzen sowie für deren Vorbereitung und Folgearbeiten
diritti dei lavoratori a rimanereVerbleiberechte der Selbstaendigen
diritti dei lavoratori non salariati a soggiornareAufenthaltsrechte der Selbstaendigen
diritto a non deporreAussageverweigerungsrecht
diritto di appello non soggetto a penalitàstraffreies Beschwerderecht
dispensa accordata dalla volontà del testatore all'erede dal comprendere nella massa successoria alcuni beni a questi donati o legati dal de cuiusals Vorausempfang und im Anteil nicht inbegriffen
Disposizione del DFPF concernente l'introduzione della numerazione delle ore da 0 a 24Verfügung des EPED betreffend Einführung der Stundenzählung 0-24
Documento di Vienna 1992 dei negoziati sulle misure miranti a rafforzare la fiducia e la sicurezzaWiener Dokument 1992 der Verhandlungen über Vertrauens-und Sicherheitsbildende Massnahmen
Domanda del 29 settembre 1992 per il rilascio delle autorizzazioni di costruzione e d'esercizio per un campo d'aviazione d'elicotteri a Lostallo e TavanasaGesuch vom 29.September 1992 um Erteilung von Bewilligungen für den Bau und Betrieb von Helikopterflugfeldern in Lostallo und Tavanasa
Efficacia della legge federale che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietàLCAP.Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione a destinazione della sezione "Economia" della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 9 febbraio 1996Wirksamkeit des Wohnbau-und EigentumsförderungsgesetzesWEG.Bericht der Parlamentarischen Verwaltungskontrollstelle zuhanden der Sektion "Wirtschaft" der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 9.Februar 1996
Efficacia politico-congiunturale della legge federale che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietà e suoi effetti sull'insieme dell'economiaLCAP.Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione a destinazione della sezione "Economia" della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 2 dicembre 1996Die konjunkturpolitische Wirksamkeit und die gesamtwirtschaftlichen Wirkungen des Wohnbau-und EigentumsförderungsgesetzesWEG.Bericht der Parlamentarischen Verwaltungskontrollstelle zuhanden der Sektion "Wirtschaft" der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 2.Dezember 1996
false informazioni da parte di istituzioni di previdenza a favore del personaleunwahre Auskunft durch eine Personalvorsorgeeinrichtung
far girare a regime elevato il motore a vuotohohe Drehzahl des Motors im Leerlauf
fermata di autoveicoli pesanti a meno di 100 m da un passaggio a livello chiuso fuori della localitàAnhalten eines schweren Motorwagens ausserorts näher als 100 m vor einem Bahnübergang,sofern dieser geschlossen ist
fino a che il difetto non sia stato sanatobis zur Behebung des Mangels
fissare a 18 anni l'età minima per esercitare il diritto di votodas aktive Wahlalter auf 18 Jahre festlegen
I figli celibi d'età inferiore a 18 anni hanno il diritto d'essere inclusi nel permesso di domicilioEinbezug in die Niederlassungsbewilligung
i funzionari di grado da A1 a A3Beamten der Besoldungsgruppen A 1 bis A 3
i servizi comprendono in particolare:a) attività di carattere industriale,b) attività di carattere commerciale,c) attività artigiane,d) attività delle libere professionials Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeiten
I.Supplemento al regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894Nachtrag I zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894
II.Supplemento al regolamento di Trasporto delle Ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894Nachtrag II zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt
il reciproco riconoscimento delle 0società'a mente dell'articolo 58die gegenseitige Anerkennung der Gesellschaften im Sinne des Artikels 58
in plico a parteseparat
in plico a parteunter Separatverschluß
in plico a partein besonderem Umschlag
Interventi parlamentari.Procedura,statistiche,costi e proposte di riforma del sistema degli interventi parlamentari.Rapporto finale del 25 febbraio 1999 a destinazione delle Commissioni della gestione del Consiglio nazionale e del Consiglio degli StatiParlamentarische Vorstösse.Verfahren,Statistiken,Kosten und das Vorstosswesen betreffende Änderungsvorschläge.Schlussbericht vom 25.Februar 1999 zuhanden der Geschäftsprüfungskommissionen von National-und Ständerat
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti la fornitura di frutta fresca a prezzi ridotti durante l'autunno 1950 alla popolazione poco abbienteWeisungen der Eidgenössischen Alkoholverwaltung über die Versorgung minderbemittelter Volkskreise mit Frischobst im Herbst 1950
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti la fornitura di frutta fresca a prezzi ridotti durante l'autunno 1948 alla popolazione poco abbienteWeisungen der eidgenössischen Alkoholverwaltung über die Versorgung minderbemittelter Volkskreise mit Frischobst im Herbst 1948
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti la fornitura di frutta fresca a prezzi ridotti durante l'autunno 1949 alla popolazione poco abbienteWeisungen der eidgenössischen Alkoholverwaltung über die Versorgung minderbemittelter Volkskreise mit Frischobst im Herbst 1949
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti l'utilizzazione del raccolto di frutta a granelli del 1948Weisungen der eigenössischen Alkoholverwaltung über die Verwertung der Kernobsternte 1948
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti l'utilizzazione del raccolto di frutta a granelli del 1949Weisungen der eidgenössischen Alkoholverwaltung über die Verwertung der Kernobsternte 1949
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti l'utilizzazione del raccolto di frutta a granelli del 1947 e l'approvvigionamento del paese con frutta a granelli e con i prodotti di essaWeisungen der eidgenössischen Alkoholverwaltung über die Verwertung der Kernobsternte 1947 und die Versorgung des Landes mit Kernobst und Kernobsterzeugnissen
Istruzioni dell'Unione centrale dei produttori svizzeri di latte sul pagamento individuale,scalare del latte commerciale,secondo criteri qualitativi,a partire dal 1.gennaio 1971Anordnungen des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab Januar 1971
lavoro a tre o più squadredrei-oder mehrschichtige Arbeit
Legge federale che abroga quella del 23 dicembre 1915 sulla costruzione di una ferrovia normale da Niederweningen a Döttingenferrovia della Surbin prolungamento della linea Oberglatt-NiederweningenBundesgesetz über die Aufhebung des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1915 betreffend den Bau einer normalspurigen Eisenbahn von Niederweningen nach DöttingenSurbtalbahnals Fortsetzung der Eisenbahn OberglattNiederweningen
Legge federale del 24 giugno 1955 che istituisce misure giuridiche e finanziarie a favore dell'industria degli alberghiBundesgesetz vom 24.Juni 1955 über rechtliche und finanzielle Massnahmen für das Hotelgewerbe
Legge federale del 23 giugno 2000 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa GinevraBundesgesetz vom 23.Juni 2000 über die Finanzhilfen an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gl'impianti elettrici a corrente forte e a corrente deboleElektrizitätsgesetz
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gl'impianti elettrici a corrente forte e a corrente deboleBundesgesetz vom 24.Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach-und Starkstromanlagen
Legge federale del 20 marzo 1981 sul lavoro a domicilioHeimarbeitsgesetz
Legge federale del 20 marzo 1981 sul lavoro a domicilioBundesgesetz vom 20.März 1981 über die Heimarbeit
Legge federale del 6 ottobre 1989 sul collocamento e il personale a prestitoBundesgesetz vom 6.Oktober 1989 über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih
Legge federale del 6 ottobre 1989 sul collocamento e il personale a prestitoArbeitsvermittlungsgesetz
Legge federale sulla competenza a regolare le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1956 a 1959Bundesgesetz über die Zuständigkeit zur Regelung der Teuerungzulagen des Bundespersonals für die Jahre 1956 bis 1959
L'etica nel Servizio pubblico.Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione del 30 ottobre 1998 a destinazione della Commissione della gestione del Consiglio nazionaleEthik im öffentlichen Dienst.Bericht der parlamentarischen Verwaltungskontrollstelle vom 30.Oktober 1998 zuhanden der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates
Messaggio del 27 aprile 1994 concernente provvedimenti volti a consolidare le strutture economiche regionali e l'attrattiva della piazza economica svizzeraBotschaft vom 27.April 1994 über Massnahmen zur Stärkung der regionalen Wirtschaftsstrukturen und der Standortattraktivität der Schweiz
Messaggio del 28 gennaio 1998 sulla modifica del Codice penale,della procedura penale federale e della legge sul diritto penale amministrativo.Provvedimenti intesi a migliorare l'efficienza e la legalità nel procedimento penale)Botschaft vom 28.Januar 1998 über die Änderung des Strafgesetzbuches,der Bundesstrafrechtspflege und des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes.Massnahmen zur Verbesserung der Effizienz und der Rechtsstaatlichkeit in der Strafverfolgung)
Messaggio del 22 giugno 1994 relativo all'adesione della Svizzera a due Convenzioni internazionali sugli stupefacenti,nonché a una modificazione della legge sugli stupefacentiBotschaft vom 22.Juni 1994 über den Beitritt der Schweiz zu zwei internationalen Betäubungsmittel-Übereinkommen sowie über die Änderung des Betäubungsmittelgesetzes
Messaggio del 1.marzo 1993 concernente la modificazione della legge federale sull'imposta federale diretta.Nuova formulazione dell'art.20 cpv.1 lett.a riguardante il trattamento fiscale dei redditi da assicurazioni di capitali con premio unicoBotschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit Einmalprämie
Messaggio del 2 ottobre 1995 a sostegno di provvedimenti urgenti per sgravare il preventivo 1996 della ConfederazioneBotschaft vom 2.Oktober 1995 über dringliche Massnahmen zur Entlastung des Voranschlages 1996 des Bundes
Messaggio del 30 ottobre 1996 sul preventivo delle Ferrovie federali per il 1997 come anche su un pacchetto di misure a breve termine per le FFSBotschaft vom 30.Oktober 1996 zum Voranschlag 1997 der Schweizerischen Bundesbahnen sowie zum kurzfristigen Massnahmenpaket SBB
Messaggio del 3 ottobre 1994 sulla proroga del decreto federale concernente la collaborazione della Svizzera a provvedimenti monetari internazionaliBotschaft vom 3.Oktober 1994 betreffend die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die Mitwirkung der Schweiz an internationalen Währungsmassnahmen
Messaggio del 1.settembre 1993 a sostegno di una modificazione parziale della legge federale sui diritti politiciBotschaft vom 1.September 1993 über eine Teiländerung der Bundesgesetzgebung über die politischen Rechte
Messaggio dell'11 maggio 1994 sulla convenzione e la raccomandazione adottate nel 1992 dalla Conferenza internazionale del Lavoro all'atto della sua 79a sessioneBotschaft vom 11.Mai 1994 betreffend das Übereinkommen und die Empfehlung,welche 1992 von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 79.Tagung verabschiedet worden sind
Messagio del 20 novembre 1996 concernente la 3a revisione della legge federale sulle prestazioni complementari all'AVS e all'AI3a revisione delle PCBotschaft vom 20.November 1996 über die 3.Revision des Bundesgesetzes über Ergänzungsleistungen zur AHV und IV3.EL-Revision
Modificazione delle tasse dell'Atto di Monaco del 18 novembre 1961 aggiunta all'accordo dell'Aia sul deposito internazionale dei disegni o modelli industriali del 6 novembre 1925,riveduto a Londra il 2 giugno 1934Änderung der Gebühren der Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18.November 1961 zum Haager-Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6.November 1925,revidiert in London am 2.Juni 1934
non luogo a procedereden Angeklagten freisprechen
non luogo a provvedereErledigung der Hauptsache
non luogo a statuireErledigung der Hauptsache
non utilizzare la corsia più a destraNichtbenützen des äussersten Fahrstreifens rechts
opposizione risolta non arrivata a giudizioabgeschlossener Widerspruch durch Einstellung ohne Entscheidung
Ordinanza che abilita il DFEP a modificare gli allegati 1 e 2 dell'accordo fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiVerordnung über die Zuständigkeit des EVD zur Änderung der Beilagen 1 und 2 des Weinhandelsabkommens mit Italien
Ordinanza che modifica e abroga alcuni atti legislativi riguardanti adattamenti tariffali delle dogane a partire dal 1.gennaio 1987Verordnung über die Änderung und Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit Anpassungsmassnahmen im Zolltarif per 1.Januar 1987
Ordinanza del 29 agosto 1994 sulla procedura di omologazione energetica per i televisori alimentati a reteVerordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für netzbetriebene Fernsehgeräte
Ordinanza del 16 aprile 1993 che designa le organizzazioni specializzate in materia di percorsi pedonali e di sentieri legittimate a ricorrereVerordnung vom 16.April 1993 über die Bezeichnung der beschwerdeberechtigten Fachorganisationen für Fuss-und Wanderwege
Ordinanza del 14 aprile 1999 relativa alla modifica di atti normativi in relazione all'introduzione di una voce di tariffa per i prodotti di panetteria a base di fiocchi,farina o amido di patateVerordnung vom 14.April 1999 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Schaffung einer Tarifnummer für Backwaren aus Kartoffelflocken,-mehl oder-stärke
Ordinanza del 9 aprile 1997 sui prodotti elettrici a bassa tensioneVerordnung vom 9.April 1997 über elektrische Niederspannungserzeugnisse
Ordinanza del 15 aprile 1992 sulla compensazione degli effetti della progressione a freddo in materia d'imposta federale direttaVerordnung vom 15.April 1992 über den Ausgleich der Folgen der kalten Progression bei der direkten Bundessteuer
Ordinanza del Consiglio federale del 24 giugno 1992 concernente provvedimenti speciali a favore del personale federale in GinevraVerordnung des Bundesrates vom 24.Juni 1992 über Sondermassnahmen zugunsten des Bundespersonals in Genf
Ordinanza del DFFD sui termini di scadenza,gli interessi e la proroga dell'imposta per la difesa nazionale del 1949 e della soprattassa speciale aggiunta a quest'impostaVerfügung des EFZD über Fälligkeitstermine sowie Verzinsung und Stundung der Wehrsteuer des Jahres 1949 und des Sonderzuschlages zur Wehrsteuer
Ordinanza del DFFD sulla valutazione dei fondi a tenore dell'art.31 del decreto concernente l'imposta per la difesa nazionaleVerfügung des EFZD betreffend die Bewertung der Grundstücke gemäss Artikel 31 des Wehrsteuerbeschlusses
Ordinanza 8 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente i trattamenti psicoterapeutici a carico delle casse malati riconosciuteVerordnung 8 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden psychotherapeutischen Behandlungen
Ordinanza 7 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente le terapie scientificamente riconosciute che devono esser prese a carico dalle casse malati riconosciuteVerordnung 7 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden wissenschaftlich anerkannten Heilanwendungen
Ordinanza 8 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernenti i trattamenti psicoterapeutici a carico delle casse malati riconosciuteVerfügung 8 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden psychotherapeutischen Behandlungen
Ordinanza del 10 dicembre 1990 concernente il conferimento di funzioni d'ufficiale a soldati,appuntati e sottufficialiVerordnung vom 10.Dezember 1990 über die Übertragung von Offiziersfunktionen an Soldaten,Gefreite und Unteroffiziere
Ordinanza del 14 dicembre 1994 concernente il rimborso dell'imposta sul valore aggiunto a destinatari aventi domicilio o sede sociale all'esteroVerordnung vom 14.Dezember 1994 über die Erstattung der Mehrwertsteuer an Abnehmer mit Wohn-oder Geschäftssitz im Ausland
Ordinanza del 30 dicembre 1974 concernente la partecipazione di agenti e cavalli del Deposito federale dei cavalli dell'esercito a manifestazioni ippicheVerordnung vom 30.Dezember 1974 über die Teilnahme von Bediensteten und Pferden der Eidgenössischen Militärpferdeanstalt an pferdesportlichen Veranstaltungen
Ordinanza del 15 dicembre 1998 concernente le prestazioni della Confederazione a favore dello sport per gli anzianiVerordnung vom 15.Dezember 1998 über Bundesleistungen im Seniorensport
Ordinanza del 14 dicembre 1995 concernente l'impiego di mezzi militari nell'ambito della protezione AC coordinata e a favore della Centrale nazionale d'allarmeVerordnung vom 14.Dezember 1995 über den Einsatz militärischer Mittel im Rahmen des koordinierten AC Schutzes und zugunsten der Nationalen Alarmzentrale
Ordinanza del 2 dicembre 1996 sulla posizione giuridica degli alti ufficiali superiori che esercitano la loro funzione a titolo principale e del capo dell'armamentoVerordnung vom 2.Dezember 1996 über die Rechtsstellung der hauptamtlichen höheren Stabsoffiziere und des Rüstungschefs
Ordinanza del 2 dicembre 1996 sulla posizione giuridica degli alti ufficiali superiori che esercitano la loro funzione a titolo principale e del capo dell'armamentoRechtsstellungsverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1992 sull'Ispettorato federale degli impianti a corrente forteVerordnung vom 7.Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat
Ordinanza del 26 febbraio 1997 concernente il Fondo speciale a favore delle vittime dell'Olocausto/Shoa bisognose d'aiutoVerordnung vom 26.Februar 1997 betreffend den Spezialfonds zugunsten bedürftiger Opfer von Holocaust/Shoa
Ordinanza del 26 febbraio 1992 concernente la delega delle competenze a punire le contravvenzioni alle leggi federali sul servizio delle poste,sulle telecomunicazioni e sulla radiotelevisioneVerordnung vom 26.Februar 1992 über Delegation der Strafbefugnisse bei Widerhandlungen gegen das Postverkehrsgesetz,das Fernmeldegesetz und das Bundesgesetz über Radio und Fernsehen
Ordinanza del 1.febbraio 1996 sui prodotti elettrici a bassa tensione soggetti ad omologazioneVerordnung vom 1.Februar 1996 über die zulassungspflichtigen elektrischen Niederspannungserzeugnisse
Ordinanza del 1.febbraio 1996 sui prodotti elettrici a bassa tensione soggetti ad omologazioneNEV-EVED
Ordinanza del 1° febbraio 1996 sui prodotti elettrici a bassa tensione soggetti ad omologazioneVerordnung vom 1.Februar 1996 über die zulassungspflichtigen elektrischen Niederspannungserzeugnisse
Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestitoAVV
Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestitoVerordnung vom 16.Januar 1991 über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih
Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestitoArbeitsvermittlungsverordnung
Ordinanza del 27 giugno 1990 che designa le organizzazioni di protezione dell'ambiente legittimate a ricorrereVerordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der beschwerdeberechtigten Umweltschutzorganisationen
Ordinanza del 27 giugno 1990 che designa le organizzazioni di protezione dell'ambiente nonché di protezione della natura e del paesaggio legittimate a ricorrereVerordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der im Bereich des Umweltschutzes sowie des Natur-und Heimatschutzes beschwerdeberechtigten Organisationen
Ordinanza del 1.giugno 1994 concernente la consegna di materiale tecnico e di veicoli speciali del Servizio di sicurezza dell'esercito a terziVerordnung vom 1.Juni 1994 über die Abgabe von technischem Material und von besonderen Fahrzeugen des Sicherheitsdienstes der Armee an Dritte
Ordinanza del 13 giugno 1994 concernente la tassa d'entrata sui veicoli a motore pesanti provenienti dalla SloveniaVerordnung vom 13.Juni 1994 über die Eingangsgebühr für schwere Motorfahrzeuge aus Slowenien
Ordinanza del 27 giugno 1994 concernente la vendita dei cavalli da sella del Deposito federale e dei cavalli dell'esercito a ufficiali e a istruttoriVerordnung vom 27.Juni 1994 über den Verkauf von Reitpferden der Eidgenössischen Militärpferdeanstalt an Offiziere und Instruktoren
Ordinanza del 14 giugno 1971 concernente l'assegnazione di sussidi a favore delle bonifiche fondiarie e degli edifici ruraliVerordnung vom 14.Juni 1971 über die Unterstützung von Bodenverbesserungen und landwirtschaftlichen Hochbauten
Ordinanza del 14 giugno 1971 concernente l'assegnazione di sussidi a favore delle bonifiche fondiarie e degli edifici ruraliBodenverbesserungs-Verordnung
Ordinanza del 19 giugno 1995 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motoreVerordnung vom 19.Juni 1995 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer und-führerinnen
Ordinanza del 19 giugno 1995 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motoreChauffeurverordnung
Ordinanza del 28 giugno 2000 sulla notifica e l'inchiesta relative a infortuni e incidenti gravi nell'esercizio dei mezzi pubblici di trasportoVerordnung vom 28.Juni 2000 über die Meldung und die Untersuchung von Unfällen und schweren Vorfällen beim Betrieb öffentlicher Verkehrsmittel
Ordinanza del 28 giugno 2000 sulla notifica e l'inchiesta relative a infortuni e incidenti gravi nell'esercizio dei mezzi pubblici di trasportoUnfalluntersuchungsverordnung
Ordinanza del 26 giugno 1991 sulla procedura d'approvazione dei progetti d'impianti a corrente forteVerordnung vom 26.Juni 1991 über das Plangenehmigungsverfahren für Starkstromanlagen
Ordinanza del 6 giugno 1994 sulle indennità da corrispondere ai membri delle commissioni di ricorso del Dipartimento federale dell'interno che esercitano la funzione a tempo parzialeVerordnung vom 6.Juni 1994 über die Entschädigung der nebenamtlichen Mitglieder der Rekurskommissionen des Eidgenössischen Departements des Innern
Ordinanza del 6 luglio 1994 sulle indennità da corrispondere ai giudici delle commissioni di ricorso federali del Dipartimento federale delle finanze che esercitano la funzione a titolo accessorioVerordnung vom 6.Juli 1994 über die Entschädigung der nebenamtlichen Richterinnen und Richter der Eidgenössischen Rekurskommissionen des Eidgenössischen Finanzdepartements
Ordinanza del 30 maggio 1994 concernente gli impianti elettrici a corrente deboleVerordnung vom 30.März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen
Ordinanza del 30 maggio 1994 concernente gli impianti elettrici a corrente deboleSchwachstromverordnung
Ordinanza del 31 maggio 1995 concernente la fabbricazione di burro speciale a partire da panna di latte sottoposta a trattamento termicoVerordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von Vorzugsbutter aus hitzebehandeltem Milchrahm
Ordinanza del 7 maggio 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eVerordnung vom 7.Mai 1997 über Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebots für die Ausbildungsjahre 1997,1998 und 1999
Ordinanza del 7 maggio 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eLehrstellenverordnung
Ordinanza del 6 maggio 1981 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motoreVerordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer
Ordinanza del 6 maggio 1981 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motoreChauffeurverordnung
Ordinanza del 13 maggio 1996 sulla formazione e il riconoscimento dei capitecnici delle imprese di trasporto a funeVerordnung vom 13.Mai 1996 über die Ausbildung und Anerkennung der Technischen Leiter von Seilbahnen
Ordinanza del 1° marzo 1982 concernente i gas di scarico degli autoveicoli con motore a benzinaVerordnung vom 1.März 1982 über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren
Ordinanza del 1 marzo 1982 concernente i gas di scarico degli autoveicoli con motore a benzinaVerordnung vom 1.März 1982 über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren
Ordinanza del 1° marzo 1982 concernente i gas di scarico degli autoveicoli con motore a benzinaAbgasverordnung
Ordinanza del 1 marzo 1982 concernente i gas di scarico degli autoveicoli con motore a benzinaAbgasverordnung
Ordinanza del 30 marzo 1994 sugli impianti elettrici a corrente forteVerordnung vom 30.März 1994 über elektrische Starkstromanlagen
Ordinanza del 30 marzo 1994 sugli impianti elettrici a corrente forteStarkstromverordnung
Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'esteroVerordnung vom 10.November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft
Ordinanza del 27 ottobre 1999 concernente contributi per provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio e a sviluppare la formazione professionale2a ordinanza sui posti di tirocinioVerordnung vom 27.Oktober 1999 über Beiträge für Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes und zur Entwicklung der BerufsbildungLehrstellenverordnung II
Ordinanza del 6 settembre 1989 concernente gli impianti elettrici a bassa tensioneVerordnung vom 6.September 1989 über elektrische Niederspannungsinstallationen
Ordinanza del 6 settembre 1989 concernente gli impianti elettrici a bassa tensioneNiederspannungs-Installationsverordnung
Ordinanza del 9 settembre 1998 concernente l'apprezzamento medico dell'idoneità al servizio e dell'idoneità a prestare servizioVerordnung vom 9.September 1998 über die medizinische Beurteilung der Diensttauglichkeit und Dienstfähigkeit
Ordinanza del 2 settembre 1998 concernente le esigenze tecniche per motoveicoli,quadricicli leggeri a motore,quadricicli a motore e tricicli a motoreVerordnung vom 2.September 1998 über technische Anforderungen an Motorräder,Leicht-,Klein-und dreirädige Motorfahrzeuge
Ordinanza del 4 settembre 1996 concernente l'utilizzazione dei raccolti della frutta a granelliVerordnung vom 4.September 1996 über die Verwertung der Kernobsternten
Ordinanza dell'11 agosto 1999 concernente il rilascio di documenti di viaggio a stranieriVerordnung vom 11.August 1999 über die Abgabe von Reisepapieren an ausländische Personen
Ordinanza dell'8 dicembre 1997 concernente l'impiego di mezzi militari a favore di attività civili e attività fuori del servizioVerordnung vom 8.Dezember 1997 über den Einsatz militärischer Mittel für zivile und ausserdienstliche Tätigkeiten
Ordinanza di esecuzione del decreto federale del 22 giugno 1951 concernente le misure intese a proteggere l'esistenza dell'industria svizzera degli orologiVollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss vom 22.Juni 1951 über Massnahmen zur Erhaltung der schweizerischen Uhrenindustrie
ordinanza di non luogo a procedereEinstellung des Strafverfahrens
ordinanza di non luogo a procedereEinstellungsbeschluß
ordinanza di non luogo a procedereEinstellungsverfügung
ordinanza di non luogo a procedereFreisprechung
Ordinanza n.49a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.49Verfügung Nr.49a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.49
Ordinanza n.11a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamente regolare del mercatoNuove prescrizioni concernenti il trasferimento dell'imposta sulla cifra d'affariVerfügung Nr.11a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungNeue Vorschriften betreffend Überwälzung derWarenumsatzsteuer
Ordinanza n.65a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercatoSoppressione della Commissione paritetica di stabilizzazione delle associazioni economiche centraliVerfügung Nr.65a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung des paritätischen Stabilisierungsausschusses der wirtschaftlichen Spitzenverbände
Ordinanza n.66 A del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.66 concernente il divieto di vendere all'asta tondoni di conifereVerfügung Nr.66A des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung des Verbotes der Versteigerung von Nadelrundholz
Ordinanza n.14a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione della cassa di compensazione dei prezzi nell'industria del cotoneVerfügung Nr.14a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Preisausgleichskasse für die Baumwollindustrie
Ordinanza n.42a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.42Verfügung Nr.42a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.42
Ordinanza n.1a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione parziale dell'ordinanza n.1Verfügung Nr.1a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungTeilweise Aufhebung der Verfügung 1
Ordinanza n.6a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle pelli,del cuoio e delle calzatureVerfügung Nr.6a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Häute,Felle,Leder und Schuhe
Ordinanza n.36a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.36Verfügung Nr.36a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.36
Ordinanza n.12a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.12 concernente il prezzo del latte nel Cantone Ticino; Cassa di compensazione dei prezzi del latte di consumoVerfügung Nr.12a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.12 betreffend Milchpreis im Kanton Tessin; Preisausgleichskassen für Konsummilch
Ordinanza n.56a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.56Verfügung Nr.56a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.56
Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di rischi e di compensazione dei prezzi degli oli e grassi commestibiliVerfügung Nr.15a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungRisiko-und Preisausgleichskasse für Speiseöle und Speisefette
Ordinanza n.32a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModificazione dell'ordinanza n.32 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del burroVerfügung Nr.32a des EVD betreffend die Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAbänderung der Verfügung Nr.32 betreffend Preisausgleichskasse für Butter
Ordinanza n.33a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.33 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi dei sali e prodotti cuprici per la protezione delle pianteVerfügung Nr.33a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.33 betreffend Preisausgleichskasse für Kupfersalze und kupferhaltige Pflanzenschutzmittel
Ordinanza n.34a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.34 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi delle patate da seminaVerfügung Nr.34a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.34 betreffend Preisausgleichskassen für Saatkartoffeln
Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.15 concernente la Cassa di compensazione dei rischi e dei prezzi degli oli e grassi commestibiliVerfügung Nr.15a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.15
Ordinanza n.48a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.48 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del vetro da finestraVerfügung Nr.48a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.48 betreffend Preisausgleichskasse für Fensterglas
Ordinanza n.30a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del carbone di legnaVerfügung Nr.30a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Holzkohle
Ordinanza n.11a del DFEP concernente l'importazione di animali,materie animali e oggettiVerfügung Nr.11a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen
Ordinanza n.12a del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggettiVerfügung Nr.12a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950Verfügung Nr.4a des EFZD über die VerrechnungssteuerVerrechnung ohne Antrag im Jahre 1950
Ordinanza n.1a del DFFD concernente l'imposta preventivaDiritto al computo e al rimborsoVerfügung Nr.1a des EFZD über die VerrechnungssteuerBerechtigung zur Verrechnung und Rückforderung
Ordinanza n.3a del DFFD concernente l'imposta sul lussoVerfügung Nr.3a des EFZD betreffend die Luxussteuer
Ordinanza n.8a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariForniture d'oro per l'esportazioneVerfügung Nr.8a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerLieferungen von Gold für die Ausfuhr
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturatiVerfügung Nr.4a des EFZD betreffend WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten
Ordinanza n.10a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariLimitazione dell'obbligo di presentare i rendicontiVerfügung Nr.10a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerBeschränkung der Abrechnungspflicht
Ordinanza n.5 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariRiscossione dell'imposta sull'importazione delle merci di valoreVerfügung Nr.5a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerErhebung der Steuer bei der Einfuhr hochwertiger Waren
Ordinanza n.13a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariInteressi di moraVerfügung Nr.13a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerzungszins
Ordinanza n.7 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposte sulla cifra d'affari trasferite occultamenteVerfügung Nr.7a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerdeckt überwälzte Warenumsatzsteuer
Ordinanza n.6a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla cifra d'affari delle monete d'oroVerfügung Nr.6a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Goldmünzen
Ordinanza no.17a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModifica dell'ordinanza n.17 concernente la cassa di conguaglio dei prezzi del latte e dei latticiniVerfügung Nr.17a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAbänderung der Verfügung Nr.17 betreffend Preisausgleichskasse für Milch und Milchprodukte
Ordinanza su i premi di coltivazione per i cereali da foraggio e le leguminose a granelli nel 1982Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide und Körnerleguminosen im Jahre 1982
Ordinanza sui premi di coltivazione per i cereali da foraggio e le leguminose a granelli nel 1983Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide und Körnerleguminosen im Jahre 1983
Ordinanza sul risarcimento delle prestazioni fornite dalle Ferrovie federali svizzere a favore dell'economia generale nell'ambito del trasporto regionale di viaggiatori nel 1986Verordnung über die Abgeltung der gemeinwirtschaftlichen Leistungen der Schweizerischen Bundesbahnen im regionalen Personenverkehr für das Jahr 1986
Ordinanza sul risarcimento delle prestazioni fornite dalle Ferrovie federali svizzere a favore dell'economia generale nell'ambito del trasporto regionale di viaggiatori nel 1984Verordnung über die Abgeltung der gemeinwirtschaftlichen Leistungen der Schweizerischen Bundesbahnen im regionalen Personenverkehr für das Jahr 1984
Ordinanza sul risarcimento delle prestazioni fornite dalle Ferrovie federali svizzere a favore dell'economia generale nell'ambito del trasporto regionale di viaggiatori nel 1985Verordnung über die Abgeltung der gemeinwirtschaftlichen Leistungen der Schweizerischen Bundesbahnen im regionalen Personenverkehr für das Jahr 1985
Ordinanza 1 sull'asilo dell'11 agosto 1999 relativa a questioni proceduraliAsylverordnung 1 vom 11.August 1999 über Verfahrensfragen
Ordinanza 1 sull'asilo dell'11 agosto 1999 relativa a questioni proceduraliAsylverordnung 1
Ordinanza 1 sull'asilo relativa a questioni proceduraliAsylverordnung 1
Ordinanza 1 sull'asilo relativa a questioni proceduraliAsylverordnung 1 über Verfahrensfragen
Ordinanza 1 sull'asilo relativa a questioni proceduraliAsylV 1
organo competente a giudicare i magistrati appartenenti alla più alta giurisdizione nazionaleGericht,das für Verfahren gegen Richter der höchsten Gerichte eines Mitgliedstaats zuständig ist
P.A.oeffentliche Verwaltung
pagare un assegno a vistaeinen Scheck bei Vorlegung honorieren
parte chiamata a rispondereerwidernde Partei
parte staccata per veicoli a motoreBestandteil für Motorfahrzeuge
parte tenuta a corrispondere i diritti di cancelleriazur Zahlung von Kanzleigebühren verpflichtete Partei
perdita dei diritti civili fino a un massimo di 20 anni per " indegnità" vale a dire collaborazionismo nella seconda guerra mondialeEntziehung bestimmter bürgerlicher Ehrenrechte in Frankreich für höchstens 20 Jahre wegen "indignité nationale",das heißt Einverständnis mit der deutschen Militärverwaltung im zweiten Weltkrieg
persona legittimata a essere parte della proceduraVerfahrensbeteiligter
Prescrizioni n.774A/49 dell'UFCP concernenti i prezzi massimi dell'olio combustibileVerfügung Nr.774A/49 der EPK über Höchstpreise für Heizöle
Processo verbale della regolarizzazione del confine,steso a Münster nel Cantone svizzero de'Grigioni il 13 settembre 1859,sotto la direzione del primo I.R.Commissario austriaco di circondario Gebhard Fischercon articolo addizionaleGrenzregulierungsprotokoll,aufgenommen zu Münster in dem schweizerischen Kanton Graubünden den 13.September 1859,unter der Leitung des k.k.österreichischen ersten Kreiskommissärs Gebhard Fischermit Zusatzartikel
progetto inteso a modificare i trattati su cui è fondata l'UnioneEntwurf zur Änderung der Verträge,auf denen die Union beruht
Protocollo addizionale a l'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germaniacon allegato 1-3 e scambio di lettereZusatzprotokoll zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953mit Anlagen 1-3 und Briefwechsel
Protocollo addizionale alle convenzioni internazionali per il trasporto delle merciCIMe dei viaggiatori e bagagliCIVper ferrovia firmate a Berna il 7 febbraio 1970Zusatzprotokoll zu den am 7.Februar 1970 in Bern unterzeichneten Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund den Eisenbahn-Personenund-GepäckverkehrCIV
Protocollo aggiuntivo alla convenzione riveduta per la navigazione sul Reno firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868Zusatzprotokoll zu der am 17.Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrtsakte
Protocollo aggiuntivo alla convenzione tariffale firmata a Bruxelles il 12 febbraio 1949 tra la Confederazione Svizzera,dall'una parte,e l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,dall'altraZusatzprotokoll zu der am 12.Februar 1949 in Brüssel unterzeichneten Tarifübereinkunft zwischen der Schweiz einerseits und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion und dem Königreich der Niederlande anderseits
Protocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza relativo alla riduzione di almeno il 30 per cento delle emissioni di zolfo e dei loro flussi attraverso le frontiereProtokoll zum Übereinkommen von 1979 überweiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Verringerung von Schwefelemissionen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses um mindestens 30 Prozent
Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo agli inquinanti organici persistentiProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend persistente organische Schadstoffe
Protocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in EuropaEMEPcon allegatoProtokoll zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in EuropaEMEPmit Anhang
Protocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d'azoto o dei loro flussi attraverso le frontierecon allegato e DichiarazioneProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flussesmit Anhang und Erklärung
Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza,relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfoProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen
Protocollo 1 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente la protezione delle opere degli apolidi e dei rifugiatiZusatzprotokoll 1 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke von Staatenlosen und Flüchtlingen
Protocollo 2 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente l'applicazione della convenzione alle opere di talune organizzazioni internazionaliZusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler Organisationen
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti conchiuso a Sofia il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien betreffend den Waren-Austauschmit Listen A und B
Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merciProtokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend Warenaustausch
Protocollo che coordina la Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza nella navigazione aerea "Eurocontrol" del 13 dicembre 1960 a seguito delle varie modifiche intervenuteProtokoll zur Neufassung des Internationalen Übereinkommens vom 13.Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" entsprechend den verschiedenen vorgenommenen Änderungen
Protocollo che modifica la convenzione concernente le esposizioni internazionali conchiusa a Parigi il 22.novembre 1928Protokoll betreffend die Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen abgeschlossen in Paris am 22.November 1928
Protocollo che modifica la convenzione internazionale su l'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,firmata a Bruxelles il 25 agosto 1924Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente
Protocollo concernente la forza obbligatoria della convenzione svizzero-ungherese,firmata il 5 ottobre 1942 a Budapest,intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte diretteProtokoll betreffend die Rechtsverbindlichkeit des am 5.Oktober 1942 in Budapest unterzeichneten schweizerisch-ungarischen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern
Protocollo concernente l'accordo del 27 settembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia su gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,inteso a stabilire il traffico multilaterale dei pagamentiProtokoll zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr betreffend die Einführung des multilateralen Zahlungsverkehrs
Protocollo concernente le negoziazioni commerciali tra una delegazione della Germania occidentale e una delegazione svizzera,svoltesi a Berna dal 22 al 27 agosto 1949Protokoll über die Handelsbesprechungen vom 22.bis 27.August 1949 zwischen einer westdeutschen und einer schweizerischen Delegation in Bern
Protocollo concernente l'esecuzione dei trattati e delle convenzioni conchiusi e firmati a Berna ed a Firenze tra la Svizzera e l'Italia,il 22 luglio 1868Protokoll betreffend die Vollziehung der am 22.Juli 1868 in Bern und Florenz zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen und unterzeichneten Verträge und Übereinkünfte
Protocollo del 19 dicembre 1953 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo a questioni di domicilioNiederschrift vom 19.Dezember 1953 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über Niederlassungsfragen
Protocollo del 1983 inteso a prorogare nuovamente la convenzione concernente l'aiuto alimentare del 1980Protokoll von 1983 zur zweiten Verlängerung des Übereinkommens von 1980 betreffend Nahrungsmittelhilfe
Protocollo del 1979 inteso a prorogare,per la quinta volta,la convenzione concernente il commercio del grano del 1971Protokoll von 1979 zur fünften Verlängerung des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel
Protocollo del 1 marzo 1973 sulla segnaletica sul piano stradale,aggiuntivo all'Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968Protokoll vom 1.März 1973 über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde
Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni dei composti organici volatili o loro flussi transfrontalieriProtokoll vom 19.November 1991 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses
Protocollo della Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo ai metalli pesantiProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend Schwermetalle
Protocollo d'emendamento della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im Internationalen Luftverkehr
Protocollo d'emendato agli accordi,convenzioni e protocolli concernenti gli stupefacenti conchiusi all'Aja il 23 gennaio 1912,a Ginevra l'11 e il 19 febbraio 1925 e il 13 luglio 1931,a Bangkok il 27 novembre 1931 e a Ginevra il 26 giugno 1936con allegatoProtokoll zur Ergänzung der Vereinbarungen,Abkommen und Protokolle über die Betäubungsmittel,abgeschlossen in Den Haag am 23.Januar 1912,in Genf am 11.und 19.Februar 1925,ferner am 13.Juli 1931,in Bangkok am 27.November 1931 und in Genf am 26.Juni 1936mit Anhang
Protocollo intesi a prorogare la convenzione concernente il commercio del grano e la convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971Protokoll zur Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971
Protocollo intesi a prorogare nuovamente la convenzione concernente il commercio del grano e la convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971Protokoll zur weiteren Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971
Protocollo n.2 concernente i prodotti soggetti a regime particolare per tener conto delle differenze di costo dei prodotti agricoli incorporatiProtokoll Nr.2zum Abkommen mit der EWGüber Waren,für die zur Berücksichtigung der Preisunterschiede bei den darin verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen eine Sonderregelung giltmit Tabellen
Protocollo n.5 concernente il regime applicabile dalla Svizzera all'importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorieProtokoll Nr.5zum Abkommen mit der EWGbetreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse,die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind
Protocollo n.4 relativo a talune disposizioni particolari concernenti l'IrlandaProtokoll Nr.4zum Abkommen mit der EWGüber einige Sonderbestimmungen betreffend Irland
Protocollo per la repressione degli atti illeciti di violenza negli aeroporti adibiti all'aviazione civile internazionale,complementare alla convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell'aviazione civile,fatta a Montreal il 23 settembre 1971Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen,die der internationalen Zivilluftfahrt dienen,in Ergänzung des am 23.September 1971 in Montreal beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt
Protocollo tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda che modifica la convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza firmata a Dublino l'8 novembre 1966Protokoll zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland zur Änderung des am 8.November 1966 in Dublin unterzeichneten Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Raccomandazione n.182 concernente il lavoro a tempo parzialeEmpfehlung Nr.182 betreffend die Teilzeitarbeit
Raccomandazioni del 21 novembre 1994 dell'Incaricato federale della protezione dei dati concernenti i dati relativi agli interessati a locare un appartamentoEmpfehlung vom 21.November 1994 des Eidgenössischen Datenschutzbeauftragten betreffend den bei Interessenten für Mietwohnungen erhobenen Daten
Radio e televisione:Concorso pubblico del 6 dicembre 1994 per il rilascio di concessioni a emittenti radiofoniche localiRadio und Fernsehen:Öffentliche Ausschreibung vom 6.Dezember 1994 für die Erteilung von Lokalradiokonzessionen
Rapporto del 15 giugno 1998 sulle convenzioni e le raccomandazioni adottate nel 1996 dalla Conferenza internazionale del Lavoro durante la sua 84a sessionemarittimaBericht vom 15.Juni 1998 über die 1996 an der 84.seerechtlichenTagung der Internationalen Arbeitskonferenz angenommenen Übereinkommen und Empfehlungen
Rapporto del 15 maggio 1996 sulle convenzioni e sulle raccomandazioni adottate nel 1993 e 1994 dalla Conferenza internazionale del Lavoro,in occasione dell'80a e dell'81a sessioneBericht vom 15.Mai 1996 über die von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 80.und 81.Tagungen 1993 und 1994 genehmigten Übereinkommen und Empfehlungen
Rapporto del 10 novembre 1999 al Consiglio nazionale sulle elezioni del Consiglio nazionale per la 46a legislaturaBericht vom 10.November 1999 an den Nationalrat über die Nationalratswahlen für die 46.Legislaturperiode
regime inteso a garantire che la concorrenza non sia falsata nel mercato internoSystem, das den Wettbewerb innerhalb des Binnenmarktes vor Verfälschungen schützt
Regolamento concernente il promovimento da parte della Confederazione delle ricerche scientifiche e tecniche intese a procurare lavoroReglement für die Förderung der wissenschaftlichen und technischen Forschung durch den Bund im Dienste der Arbeitsbeschaffung
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimiciReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im Chemikalienhandel
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 da usarsi nell'industria del latteReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 del commercio con materiale da costruzioneReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi 1 e 2 per la preparazione dell'acquaReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti e sostanze delle classi di tossicità 2 a 4 per il commercio di chincaglieriaReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti del ramo petroliero delle classi di tossicità 2 a 4Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 per le aziende dell'industria delle materie plasticheReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità da 2 a 4 per l'agricoltura e il giardinaggioReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf
Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilisticoReglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes
Regolamento del 29 gennaio 1997 concernente la navigazione sul canale della Linth con battelli a motoreReglement vom 29.Januar 1997 über das Befahren des Linthkanals mit Motorschiffen
Regolamento del 30 giugno 1967 per la concessione,ai geometri tecnici STS,dell'autorizzazione a collaborare alle misurazioni catastaliReglement vom 30.Juni 1967 für die Erteilung der Bewilligung an Geometer-Techniker HTL zur Tätigkeit in der Grundbuchvermessung
Regolamento del 10 maggio 1910 concernente il pignoramento,il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d'assicurazione,a termini della legge federale del 2 aprile 1908 sui contratti d'assicurazioneVerordnung vom 10.Mai 1910 betreffend die Pfändung,Arrestierung und Verwertung von Versicherungsansprüchen nach dem Bundesgesetz vom 2.April 1908 über den Versicherungsvertrag
Regolamento di esecuzione comune del 1° aprile 1996 all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi ed al Protocollo relativo a tale AccordoGemeinsame Ausführungsordnung vom 1.April 1996 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen
Regolamento di trasporto delle ferrovie e imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.III.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.III.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di nagivazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt U
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VII.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.XII Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.XII.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Appendice II contenente il regolamento di trasporto per le tramvie urbane e altre ferrovie similiAnhang II zum Transportreglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894Strassenbahnen
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiuna NTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt N
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte DTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt D
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte ETransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt E
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte GTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt G
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte KTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt K
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.I.riassunto delle eccezioni alle prescrizioni dell'allegato V,del 22 dicembre 1908Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.I.Zusammenstellung der Ausnahmen von den Vorschriften der Anlage V,vom 22.Dezember 1908
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1 gennaio 1894Transport-Reglement.der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt T
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.Foglio d'aggiunte N.1Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.I.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.Foglio d'aggiunte N.VI.Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VI.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.IV.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.IV Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.V.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.V Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.X.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.X.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V.del 22 dicembre 1908.VIII.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VIII.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V.del 22 dicembre 1908.XI.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.XI.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt O
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunta STransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt S
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunta VTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt V
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894 Foglio d'aggiunte ATransport-Reglementeglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt A
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte FTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt F
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte HTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt H
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte JTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen,vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt J
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte MTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt M
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte PTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt P
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte QTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt Q
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte RTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt R
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte WTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt W
Regolamento di Trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte XTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt X
Regolamento di trasporto per le ferrovie e imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte CTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt C
Regolamento di trasporto per le ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.II.Foglio d'aggiunteTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.II.Ergänzungsblatt
Regolamento di trasporto per le ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte BTransport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt B
Regolamento n.40 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motoreReglement Nr.40 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
Regolamento n.47 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motoreReglement Nr.47 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
ricorso a un giudice facente parte di un'altra sezioneHeranziehung eines Richters einer anderen Kammer
rimborso delle spese a una parte soccombentedem obsiegenden Rechtsmittelführerdie Kosten einer unterliegenden Partei auferlegen
rissa a coltelliMesserstecherei
sentenza di non luogo a procedere per mancanza di prove a carico dell'imputatoFreispruch in dubio pro reo
sentenza di non luogo a procedere per mancanza di prove a carico dell'imputatoFreispruch mangels Beweises
sentenza resa in base a prove documentali e senza audizione delle partiauf Grund der Beweisurkunden ohne Anhörung der Parteianwälte erlassenes Urteil
sentenza resa in base a prove documentali e senza audizione delle partiUrteil nach Lage der Akten
strada a più corsieStrasse mit mehreren Fahrstreifen
Terza Convenzione ACP/CEE, firmata a Lomé l'8 dicembre 1984Drittes AKP-EWG-Abkommen, unterzeichnet am 8. Dezember 1984 in Lomé
Terzo Protocollo addizionale a l'accordo commerciale del 2 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaDrittes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
Valutazione del coordinamento delle politiche della Confederazione con incidenze regionali.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 5 maggio 1994 sull'apprezzamento del coordinamento attuale delle politiche della Confederazione con incidenze regionali,in base a uno studio dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazioneEvaluation der regionalpolitischen Koordination von Bundespolitiken.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 5.Mai 1994 über ihre Beurteilung der gegenwärtigen regionalpolitischen Koordination des Bundes aufgrund einer Überprüfung durch die Parlamentarische Verwaltungskontrollstelle
Showing first 500 phrases