DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject Law containing a | all forms | exact matches only
PortugueseGreek
a administração central destas sociedadesη κεντρική διοίκηση των εταιριών αυτών
a adoção ou alteração de uma disposiçãoη θέσπιση ή η τροποποίηση διατάξεως
a Agência fica sob controlo da Comissãoο Oργανισμός τελεί υπό τον έλεγχο της Eπιτροπής
a Agência não pode exercer qualquer discriminação entre os utilizadoresο Oργανισμός δεν δύναται να προβαίνει σε οποιαδήπτε διάκριση μεταξύ των καταναλωτών
a Alta Autoridade tem competência exclusivaη Aνωτάτη Aρχή έχει αποκλειστική αρμοδιότητα
a aprovação foi recusada ou revogadaη έγκριση δεν εχορηγήθη ή ανεκλήθη
a aproximação das legislações nacionaisη προσέγγιση των εθνικών νομοθεσιών
a Assembleia só pode pronunciar-se por votação públicaη Συνέλευση δεν δύναται να αποφασίσει παρά μόνο με φανερή ψηφοφορία
a audiência é públicaη συνεδρίαση είναι δημοσία
a cominação de multas e adstriçõesη πρόβλεψη προστίμων και χρηματικών ποινών
a Comissão apresentará o seu requerimento num prazo de dois meses a contar da notificaçãoη Eπιτροπή διαβιβάζει το αίτημά της εντός προθεσμίας δύο μηνών από της κοινοποιήσεως
a Comissão decidiráη Eπιτροπή αποφασίζει
a Comissão deve sem demora dar início ao procedimentoη Eπιτροπή κινεί αμελλητί τη διαδικασία
a Comissão dirigirá a..., quando necessário, as diretivas adequadasη Eπιτροπή απευθύνει,εφ'όσον είναι ανάγκη,κατάλληλες οδηγίες προς...
a Comissão dispõe de poder de decisão próprioη Eπιτροπή έχει ιδία εξουσία λήψεως αποφάσεων
a Comissão, mediante processo de urgência, estabelecerá as medidas de proteção η Eπιτροπή ορίζει με επείγουσα διαδικασία τα μέτρα διασφαλίσεως
a Comissão pode proceder a todas as verificações necessáriasη Eπιτροπή δύναται να προβαίνει σε όλους τους αναγκαίους ελέγχους
a Comissão recomendará ao Conselho a concessão de assistência mútuaη Επιτροπή συνιστά στο Συμβούλιο την παροχή αμοιβαίας συνδρομής
a competência dos órgãos jurisdicionais nacionaisη αρμοδιότης των εθνικών δικαστηρίων
a Comunidade deve reparar o danoη Kοινότης υποχρεούται σε αποκατάσταση της ζημίας
a Comunidade estabelecerá todas as formas úteis de cooperação com o Conselho da Europaη Kοινότης καθιερώνει την κατάλληλη συνεργασία με το Συμβούλιο της Eυρώπης
a Comunidade goza da mais ampla capacidade jurídicaη Kοινότης έχει την ευρύτερη δυνατή νομική ικανότητα
a Comunidade pode estar em juízoη Kοινότης δύναται να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου
a Comunidade tem personalidade jurídicaη Kοινότης έχει νομική προσωπικότητα
a concessão de licenças de exploração de patentesη παραχώρηση των αδειών εκμεταλλεύσεως διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
a constituição de agências,sucursais ou filiaisη ίδρυση πρακτορείων, υποκαταστημάτων ή θυγατρικών εταιριών
a decisão constitui título executivoη απόφαση αποτελεί τίτλο εκτελεστό
a decisão em nada prejudica a decisão do Tribunal sobre o fundo da causaη απόφαση ουδόλως προδικάζει την απόφαση του δικαστηρίου επί της κυρίας υποθέσεως
a decisão implícita de recusa que se deduz deste silêncioη σιωπηρά αρνητική απόφαση που θεωρείται ότι προκύπτει από τη σιωπή αυτή
a decisão tem caráter meramente provisórioη απόφαση έχει προσωρινό χαρακτήρα
a execução das decisões judiciaisη εκτέλεση δικαστικών αποφάσεων
a fase oral foi iniciada antes dessa dataη προφορική διαδικασία είχε αρχίσει πριν από την ημερομηνία αυτή
a fiscalização das contas é efetuada pelo Tribunal de Contasτο Ελεγκτικό Συνέδριο εξασφαλίζει τον έλεγχο των λογαριασμών
a fórmula executóriaο εκτελεστήριος τύπος
a fórmula executória é aposta pela autoridade nacionalο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται από την εθνική αρχή
a inscrição de um mandatário sera suprimida oficiosamenteπληρεξούσιος που διαγράφεται αυτεπάγγελτα
a instância de arbitragem designará o seu próprio presidenteτο διαιτητικό όργανο εκλέγει τον πρόεδρό του
a instância de arbitragem proferirá a sua decisãoτο διαιτητικό όργανο εκδίδει την απόφασή του
a legislação nacionalοι εθνικές νομοθεσίες
a leitura do relatórioη ανάγνωση της εισηγήσεως
a liberalização destas restrições dependerá da coordenação de...η άρση των περιορισμών προϋποθέτει το συντονισμό των...
a mais alta jurisdição nacionalτο ανώτατο εθνικό δικαστήριο
a mais ampla capacidade jurídicaέχω την ευρύτερη δυνατή νομική ικανότητα
a marca deixar de produzir efeitosτο σήμα παύει να παράγει αποτελέσματα
a natureza coerciva destas regrasο αναγκαστικός χαρακτήρας των κανόνων αυτών
a natureza e os meios de controloη φύση και τα μέσα του ελέγχου
a notificação de um ato judicial faz correr os prazosμε την επίδοση δικαστικού εγγράφου αρχίζουν να τρέχουν οι προθεσμίες
a ordem por que são realizadas as audiênciasπινάκιο συνεδριάσεων
a parte contra a qual a execução é promovidaο διάδικος κατά του οποίου στρέφεται η εκτέλεση
a parte contrária cumpre voluntariamente a sentençaο αντίδικος εκτελεί εκούσια την απόφαση
a parte recorrente vencedora pague à parte contrária as despesasκαταβολή εξόδων στον ηττηθέντα αντίδικο
a parte seja vencida respetivamente num ou mais pontosο διάδικος ενίκησε και ηττήθηκε μερικώς
a pedido da parte lesadaμε αίτηση του ζημιωθέντος διαδίκου
a prova de intrusõesδιασφαλισμένο από παρεισδύσεις
a quota-parte dos preparos e custas que ficam a cargo do requerenteμέρος των εξόδων που βαρύνουν τον προσφεύγοντα
a ratio legis de uma disposiçãoratio legis μιας διατάξεως
a regra locus regit actumο κανόνας locus regit actum
a regularidade das medidas de execuçãoη κανονικότης των εκτελεστικών μέτρων
a regularidade formal de decisãoη τυπική εγκυρότης της αποφάσεως
a requerimento de qualquer parte interessadaμε αίτηση κάθε ενδιαφερομένου μέρους
a responsabilidade contratual da Comunidadeη συμβατική ευθύνη της Kοινότητος
a revisão tem início com um acórdãoη διαδικασία της αναθεωρήσεως άρχεται δι'αποφάσεως
a sede social destas sociedadesη καταστατική έδρα των εταιριών αυτών
a taxa se torna exigívelτέλος που κατέστη απαιτητό
a tradução está conforme com o texto originalμετάφραση που αποδίδει το πρωτότυπο κείμενο
a título incidentalπαρεμπιπτόντως
a título onerosoεξ επαχθούς αιτίας
a UEO enquanto componente de defesa da União Europeiaη ΔΕΕ ως αμυντική συνιστώσα της Ευρωπαϊκής'Ενωσης
a uniformização da política comercialη ενοποίηση της εμπορικής πολιτικής
Acta Fundadora sobre as Relações Mútuas, a Cooperação e a Segurança entre a NATO e a Federação RussaΙδρυτική Πράξη αμοιβαίων σχέσεων, συνεργασίας και ασφάλειας μεταξύ του ΝΑΤΟ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας
actividade contrária à ordem públicaδραστηριότητα αντίθετη προς τη δημόσια τάξη
acto com a mesma forçaπράξη έχουσα την αυτή ισχύ' πράξη ανάλογης ισχύος
acórdão do Tribunal de Justiça que declare expressamente verificada a existência de um facto novoαπόφαση του Δικαστηρίου που διαπιστώνει ρητώς την ύπαρξηνέουγεγονότος
acórdão proferido sobre a oposição de terceiroαπόφαση επί της τριτανακοπής
acórdão à revelia suscetível de oposiçãoανακοπή κατά της ερήμην αποφάσεως
acórdãos à revelia e oposiçãoερήμην αποφάσεις και ανακοπή ερημοδικίας
aderir a um acordo coletivo προσχωρώ σε μία συλλογική σύμβαση
aderir a uma convenção coletiva προσχωρώ σε μία συλλογική σύμβαση
aderir à greveυπακούω στην απόφαση για πραγματοποίηση απεργίας
aderir à greveσυμμετέχω στην απεργία
adicional a um contratoεπισυμφωνητικό
aditamento a um contratoεπισυμφωνητικό
aditamento a uma convenção coletiva παράρτημα συλλογικήςσύμβασης
aditamento a uma convenção coletiva παράρτημα σε μία συλλογική σύμβαση
advogado autorizado a exercerδικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο
advogado autorizado a exercer a advocacia nos tribunais de um Estado-Membroδικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους
advogado autorizado a exercer num dos Estados-Membrosδικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους
advogado habilitado a exercer no território de um Estado-Membroδικηγόρος ο οποίος δικαιούται να ασκεί δικηγορία στο έδαφος κράτους μέλους
afetação a um novo empregoνέος διορισμός
afetação a um novo empregoμετάταξη
afetação a um novo empregoδιορισμός σε άλλη απασχόληση
afetação de um direito à constituição de uma garantiaδικαίωμα που παραχωρείται ως ασφάλεια
ameaça para a ordem públicaκίνδυνος για τη δημόσια τάξη
ameaça para a ordem públicaαπειλή για τη δημόσια τάξη
ameaça à saúde públicaαπειλή για τη δημόσια υγεία
ameaça à vidaπροσβολή της ζωής
apelo à greveκάλεσμα σε απεργία
aplicável a qualquer acordo ou categoria de acordosεφαρμοστέα σε κάθε συμφωνία ή κατηγορία συμφωνιών
apoio financeiro a médio prazo às balanças de pagamentosμηχανισμός μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών
apoio monetário a curto prazoβραχυπρόθεσμη νομισματική στήριξη
apoio monetário a curto prazoβραχυπρόθεσμος μηχανισμός νομισματικής στήριξης
aprovar a escolha do interessadoεγκρίνω την επιλογή του ενδιαφερόμενου
apto a negociar as convenções coletivasικανός για διαπραγμάτευση συλλογικών συμβάσεων
assalto à mão armadaαεροπειρατεία
Associação internacional para a reforma penalΔιεθνής ένωση για τη μεταρρύθμιση του ποινικού δικαίου
atentado a liberdade de impresaπαραβίαση της ελευθερίας του τύπου
atentado à bombaβομβιστική επίθεση
atentado à integridade físicaπροσβολή κατά της σωματικής ακεραιότητας προσώπου
atestar a integridade da pessoa em causaαποδεικνύω την εντιμότητα ενός συγκεκριμένου προσώπου
ato a título onerosoεπαχθής δικαιοπραξία
ato de violência que atente contra a vidaπράξη βίας στρεφόμενη κατά της ζωής
ato sujeito a autorizaçãoπράξη που υπόκειται σε άδεια του δικαιούχου
ato suscetível de ser submetido à Comissãoη πράξη μπορεί να παραπεμφθεί ενώπιον της Επιτροπής
autoridade federal para a proteção da informaçãoομοσπονδιακός επίτροπος προστασίας δεδομένων
autoridade judiciária onde foi intentada a ação penalποινικό δικαστήριο
autoridades competentes para a aplicação da leiαρχές επιβολής του νόμου
ações judiciais relativas a marcas comunitáriasαγωγές που αφορούν κοινοτικά σήματα
Base de dados especializada em legislação sobre a informaçãoΒάση δεδομένων ειδικευμένη στο δίκαιο της πληροφορικής
casco à derivaεγκαταλειμμένο ναυάγιο
cessar a atividadeπαύω τη δραστηριότητα
chamamento de garante à ação αγωγή εγγυήσεως
cliente não sujeito à tarifaπελάτης για τον οποίο δεν εφαρμόζονται οι επίσημοι τιμοκατάλογοι
colaboração com as autoridades na investigação do auxílio à imigração ilegalσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών
colaboração com as autoridades na investigação do auxílio à imigração ilegalσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης
Comissão para a Lei dos MonopóliosΕπιτροπή Μονοπωλίων
comprometer-se a pagar a prestaçõesαναλαμβάνω την υποχρέωση να εξοφλώ με δόσεις
comunicação oficiosa à Comissãoαυτεπάγγελτη ανακοίνωση προς την Eπιτροπή
comutar a pena de morte em prisãoμετατρέπω την ποινή του θανάτου σε φυλάκιση
condenação frequente à pena de morteσυχνή επιβολή της θανατικής ποινής
condições de acesso a um direitoπροϋποθέσεις για τη θεμελίωση ενός δικαιώματος
condições para a concessão do direito de prioridadeπροϋποθέσεις εφαρμογής του δικαιώματος προτεραιότητος
condução à fronteiraεπαναπροώθηση στα σύνορα
Conferência Ministerial Mundial das Nações Unidas sobre a Criminalidade OrganizadaΠαγκόσμια Υπουργική Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το οργανωμένο διεθνικό έγκλημα
constatar a vagaδιαπιστώνει ότι η έδρα κατέστη κενή
constituir, quanto à aplicação do direito, um todo indivisívelαποτελώ ενιαίο σύνολο όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού
constituição de uma empresa em nome individual sob a forma de sociedadeμετατροπή μιας ατομικής επιχείρησης σε εταιρεία
contestar a validade da patenteαμφισβητώ την εγκυρότητα του δικαιώματος ευρεσιτεχνίας
continuar a conhecer de casos de que já estavam encarregadosσυνεχίζω να εκδικάζω υποθέσεις τις οποίες έχουν ήδη επιληφθεί
controlo do processamento a pedido de terceirosέλεγχος επεξεργασίας για τρίτους
Convenção Civil sobre a CorrupçãoΣύμβαση για θέματα Αστικού Δικαίου περί διαφθοράς
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução das sentenças arbitrais estrangeiras, de 10 de junho de 1968σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasσύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasΣύμβαση της Νέας Υόρκης
Convenção de aplicação do Acordo de Schengen de 14 de junho de 1985 relativo à supressão gradual dos controlos nas fronteiras comuns, 19 de junho de 1990Σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Schengen της 14ης Ιουνίου 1985,σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e Artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e ArtísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e ArtísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e Artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de 20 de novembro de 1963, que altera a Convenção revista de Mannheim e o Protocolo Adicional de 25 de outubro de 1972σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972
Convenção de 27 de outubro de 1956 entre o Grão-Ducado do Luxemburgo, a República Federal da Alemanha e a República Francesa, sobre a navegabilidade do MoselaΣύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle
Convenção de Haia, de 15 de abril de 1958, sobre a competência do foro contratual em caso de venda internacional de mercadoriasσύμβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 για τη δικαιοδοσία του συμβατικού forum σε περίπτωση διεθνούς πωλήσεως κινητών προσωπικής χρήσεως
Convenção de Haia de 5 de outubro de 1961, que suprime a exigência da legalização de atos públicos estrangeirosσύμβαση της Χάγης της 5ης Οκτωβρίου 1961,η οποία καταργεί την απαίτηση επικυρώσεως των αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων
Convenção de Nova Iorque, de 20 de junho de 1956, sobre a cobrança de alimentos no estrangeiroσύμβαση της Νέας Υόρκης της 20ής Ιουνίου 1956 για την είσπραξη διατροφής σε αλλοδαπό κράτος
Convenção de Paris para a Proteção da Propriedade Industrialσύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας
Convenção de Paris para a Proteção da Propriedade Industrialη συνθήκη των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας
Convenção de Paris para a proteção da propriedade industrial e de informações não divulgadas relativas ao know-howσύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί
Convenção de Viena sobre a Sucessão de Estados em matéria de TratadosΣύμβαση της Βιέννης περί διαδοχής κρατών όσον αφορά τις συνθήκες
Convenção Europeia para a Vigilância de Pessoas Condenadas ou Libertadas CondicionalmenteΣύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων"
Convenção europeia relativa à segurança social dos trabalhadores dos transportes internacionaisΕυρωπαϊκή Σύμβαση σχετικά με την Κοινωνική Ασφάλεια των εργαζομένων στις διεθνείς μεταφορές
Convenção europeia relativa à segurança social dos trabalhadores dos transportes internacionaisEυρωπαϊκή Σύμβαση περί της Kοινωνικής Aσφαλίσεως των Eργαζομένων στις Διεθνείς Mεταφορές
Convenção Europeia sobre a Arbitragem Comercial InternacionalΕυρωπαϊκή Σύμβαση περί διεθνούς εμπορικής διαιτησίας
Convenção Europeia sobre a NacionalidadeΕυρωπαϊκή σύμβαση για την ιθαγένεια
Convenção Europeia sobre a Notificação no Estrangeiro de Documentos em Matéria AdministrativaΕυρωπαϊκή Σύμβαση για την κοινοποίηση στο εξωτερικό εγγράφων διοικητικών θεμάτων
Convenção Europeia sobre a Obtenção no Estrangeiro de Informações e Provas em Matéria AdministrativaΣύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις
Convenção Internacional de Berna, de 7 de fevereiro de 1970, relativa ao transporte ferroviário de mercadorias CIM e ao transporte ferroviário de viajantes e de bagagens CIV, bem como o Protocolo Adicional e os Protocolos I e II, de 9 de novembro de 1973, elaborados pela Conferência Diplomática para a Aplicação das Convenções InternacionaisΔιεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas em matéria de transporte marítimo de bagagens de passageirosδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων θαλάσσιας μεταφοράς αποσκευών επιβατών
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas relativas aos privilégios e hipotecas marítimosδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες
Convenção Internacional de Bruxelas, de 29 de novembro de 1969, sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição provocada pelos hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 29ης Νοεμβρίου 1969 σχετικά με την αστική ευθύνη για τις ζημίες που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional, de 18 de dezembro de 1971, que cria um fundo internacional de indemnização para os danos devidos à poluição provocada pelos hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1971,με την οποία δημιουργείται διεθνές ταμείο αποζημιώσεως λόγω ζημιών που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção internacional destinada a penalizar a corrupção dos funcionários públicos estrangeirosδιεθνής σύμβαση σχετικά με την ποινικοποίηση της δωροδοκίας των αλλοδαπών δημοσίων υπαλλήλων
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetaisδιεθνής σύμβαση για την προστασία νέων φυτών ποικιλιών
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetaisδιεθνής σύμβαση για την προστασία νέων φυτικών ποικιλιών
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções VegetaisΣύμβαση UΡΟV
Convenção internacional para a repressão da moeda falsaδιεθνής σύμβαση για την καταστολή της παραχάραξης και της κιβδηλείας
Convenção internacional para a unificação de certas normas relativas à competência civil em matéria de abalroação, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη δικαιοδοσία αστικών δικαστηρίων σε υποθέσεις συγκρούσεως πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952
Convenção internacional para a unificação de certas normas sobre o arresto de navios de mar, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952
Convenção Internacional para a Unificação de Certas Regras sobre o Arresto de Naviosδιεθνή σύμβαση περί συντηρητικής κατασχέσεως θαλασσοπλοούντων πλοίων
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos InvestimentosΔιεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos InvestimentosΣύμβαση ICSID
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos InvestimentosΣύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών
Convenção internacional sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição por hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção internacional sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição por hidrocarbonetosσύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetosσύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional sobre a Segurança dos ContentoresΔιεθνής Σύμβαση για ασφαλή εμπορευματοκιβώτια
Convenção para a Conservação e Gestão dos Recursos de Escamudo no Mar de Bering CentralΣύμβαση για τη διατήρηση και διαχείριση των αποθεμάτων μπακαλιάρου της Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbioσύμβαση για την προστασία του Δούναβη
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη
Convenção para a elaboração do projecto de Carta dos Direitos Fundamentais da União EuropeiaΣυνέλευση για την εκπόνηση του σχεδίου Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Convenção para a Execução de Sentenças Arbitrais EstrangeirasΣύμβαση "περί εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων"
Convenção para a proteção da propriedade industrialσύμβαση για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας
Convenção para a proteção do meio marinho do Atlântico NordesteΣύμβαση για την προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος του Βορειοανατολικού Ατλαντικού
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros EstadosΣύμβαση ICSID
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros EstadosΔιεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros EstadosΣύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών
convenção para a solução das disputas internacionaisσυνθήκη για την επίλυση διεθνών διαφορών
Convenção para a unificação de certas normas relativas ao transporte aéreo internacional e o protocolo adicional, assinados em Varsóvia em 12 de outubro de 1929Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929
Convenção Penal sobre a CorrupçãoΣύμβαση ποινικού δικαίου για τη διαφθορά
Convenção que cria a Organização Mundial da Propriedade Intelectualσύμβαση για την ίδρυση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας
Convenção relativa a certas Instituções comuns às Comunidades Europeiasσύμβαση περί ορισμένων κοινών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Convenção relativa aos danos causados a terceiros à superfície por aeronaves estrangeiras, assinada em Roma em 7 de outubro de 1952Σύμβαση σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται στους τρίτους στην επιφάνεια από αλλοδαπά αεροσκάφη,που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 7 Οκτωβρίου 1952
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial, bem como ao Protocolo relativo à sua Interpretação pelo Tribunal de JustiçaΣύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και στο Πρωτόκολλο για την ερμηνεία της από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως τροποποιήθηκαν από τη Σύμβαση για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, από τη Σύμβαση για την προσχώρηση...
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações Contratuais bem como ao Primeiro e Segundo Protocolos relativos à sua Interpretação pelo Tribunal de JustiçaΣύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο
Convenção relativa à adesão da República Helénica à Convenção de Bruxelasσύμβαση για την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας στη σύμβαση των Βρυξελλών
Convenção relativa à adesão do Reino da Dinamarca, da Irlanda e do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte à Convenção de Bruxelasσύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών
convenção relativa à circulação de pessoasσύμβαση για την κυκλοφορία των προσώπων
Convenção relativa à citação e à notificação dos atos judiciais e extrajudiciais em matérias civil e comercial nos Estados-Membros da União EuropeiaΣύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialσύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialΣύμβαση των Βρυξελλών
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialσύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria matrimonialΣύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΠαράλληλη Σύμβαση
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του exequatur
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial Lugano,16 de setembro de 1988Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση των Βρυξελλών
Convenção relativa à extradição entre os Estados-Membros da União EuropeiaΣύμβαση για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης
Convenção relativa à Segurança Socialσύμβαση περί κοινωνικής ασφαλίσεως
Convenção sobre a citação e notificação no estrangeiro de atos judiciais e extrajudiciais em matéria civil e comercialσύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção sobre a Cobrança Internacional de Alimentos em benefício dos Filhos e de outros Membros da FamíliaΣύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής
Convenção sobre a Concessão de Patentes Europeiasσύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Concessão de Patentes Europeiasσύμβαση για τη χορήγηση των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Concessão de Patentes EuropeiasΣύμβαση σχετικά με τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
convenção sobre a conciliação e a arbitragemσυμφωνία για τη συμφιλίωση και τη διαιτησία
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbioσύμβαση για την προστασία του Δούναβη
convenção sobre a defesa dos direitos de todos os trabalhadores migrantes e das suas famíliasσύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους
convenção sobre a execução das decisões de inibição do direito de conduzirΣύμβαση για την εκτέλεση των αποφάσεων περί εκπτώσεως από το δικαίωμα οδήγησης
Convenção sobre a Informação e a Cooperação Jurídica relativas aos "Serviços da Sociedade da Informação"Σύμβαση αριθ. 180 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πληροφόρηση και τη δικαστική συνεργασία όσον αφορά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας
Convenção sobre a Lei Aplicável a certos Direitos sobre Valores Mobiliários detidos junto de IntermediáriosΣύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές
Convenção sobre a Lei Aplicável em matéria de Acidentes de Circulação RodoviáriaΣύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στα τροχαία ατυχήματα
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações ContratuaisΣύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στις συμβατικές ενοχές
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações ContratuaisΣύμβαση της Ρώμης Ι
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações ContratuaisΣύμβαση της Ρώμης
Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuaisσύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές υποχρεώσεις
Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuaisΣύμβαση για το δίκαιο που διέπει τις συμβατικές ενοχές
convenção sobre a lei aplicável às obrigações extracontratuaisσύμβαση περί του εφαρμοστέου δικαίου στις εξωσυμβατικές ενοχές
convenção sobre a passagem das fronteiras externas da Comunidadeσύμβαση σχετικά με τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας
Convenção sobre a Patente EuropeiaΣύμβαση σχετικά με τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Patente Europeiaσύμβαση για τη χορήγηση των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Patente Europeiaσύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Proteção do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Proteção do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Proteção do Danúbioσύμβαση για την προστασία του Δούναβη
Convenção sobre a responsabilidade dos armadores de navios nucleares e protocolo adicional, feita em Bruxelas em 25 de maio de 1962Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962
convenção sobre a transmissão dos atos judiciários e extrajudiciários em matéria civil e comercialΣύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção sobre a transposição das fronteiras externas da Comunidadeσύμβαση για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας
Convenção sobre a Unificação de certos Elementos do Direito das Patentes de InvençãoΣύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων στοιχείων του Δικαίου των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre o Mar Territorial e a Zona ContíguaΣύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη
Convenção sobre o Reconhecimento e a Execução de Sentenças Arbitrais EstrangeirasΣύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων"
Convenção tendente a facilitar o acesso internacional à justiçaΣύμβαση που σκοπεύει να διευκολύνει την προσφυγή στη δικαι οσύνη σε διεθνές επίπεδο
convenção-quadro sobre a segurança nuclearσύμβαση-πλαίσιο για την πυρηνική ασφάλεια
cooperação com as autoridades no combate à imigração clandestinaσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης
cooperação com as autoridades no combate à imigração clandestinaσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών
Coordenador Nacional para a Cooperação no Domínio da Justiça e Assuntos Internos da União EuropeiaΕπιτροπή Κ.4
Código internacional de gestão para a segurançaδιεθνής κώδικας διαχείρισης της ασφάλειας
Código internacional de gestão para a segurançaδιεθνής κώδικας ασφαλούς διαχείρισης
Código internacional de gestão para a segurançaκώδικας ISM
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da Poluiçãoδιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da PoluiçãoΔιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluiçãoδιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluiçãoΔιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης
cônjuge a cargoσύζυγος του οποίου η διατροφή βαρύνει το δικαιούχο της συντάξεως
decisões do Tribunal de Primeira Instância que ponham termo à instânciaοριστικές αποφάσεις του Πρωτοδικείου
declarar a inadmissibilidade de petiçãoκρίνω απαράδεκτη κάθε αίτηση
declarar-se não competente a favor do tribunal onde foi intentada a primeira ação διαπιστώνω την αναρμοδιότητά μου υπέρ του πρώτου επιληφθέντος δικαστηρίου
decretar sessão à porta fechadaαποφασίζω την κεκλεισμένων των θυρών διαδικασία
dedutibilidade das contribuições pagas a caixas de reforma estrangeirasέκπτωση των εισφορών που καταβάλλονται σε αλλοδαπά ταμεία συντάξεων
definição, a prazo, de uma política de defesa comum que poderá conduzir, no momento própio, a uma defesa comumδιαμόρφωση εν καιρώ μιας κοινής αμυντικής πολιτικής,η οποία μπορεί,σε δεδομένη στιγμή,να οδηγήσει σε κοινή άμυνα
depositar uma quantia a título de cauçãoκαταθέτω ορισμένο ποσό ως εγγύηση
designação provisória para a variedadeπροσωρινός χαρακτηρισμός της ποικιλίας
despacho da secção a que o processo tenha sido atribuídoΔιάταξη του τμήματος στο οποίο έχει ανατεθεί η υπόθεση
despacho em que se especifiquem os factos a provarδιάταξη που καθορίζει τα θέματα αποδείξεως
deter os cidadãos estrangeiros contra a vontade destesκράτηση ευρωπαίων πολιτών παρά τη θέλησή τους
dever de cumprir a sua missão conscienciosamente e com toda imparcialidadeυποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα
dever de cumprir a sua missão em consciência e com toda a imparcialidadeυποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα
devolução do caso à instância de recursoπαραπομπή της υποθέσεως στο τμήμα προσφυγών
diferendo relativo à exploração de uma sucursal, agência ou qualquer outro estabelecimentoδιαφορά για εκμετάλλευση υποκαταστήματος,πρακτορείου ή άλλης εγκατάστασης
diferendos relativos à execução de sentençasδιαφορές σχετικές με την αναγκαστική εκτέλεση των δικαστικών αποφάσεων
dificuldades a nível do cálculo dos riscosδυσκολίες όσον αφορά τον υπολογισμό των κινδύνων
diretriz para a renovaçãoκατευθυντήρια γραμμή για την ανανέωση
Direção de Trabalhos Consultivos - AΔιεύθυνση Συμβουλευτικών Εργασιών Α
Direção para a Investigação Anti-MafiaΥπηρεσία διώξεως της Μαφίας
dissimular a matéria tributávelαποκρύπτω τη φορολογητέα ύλη
dívida a cobrar decorrente de sub-rogaçãoαπαιτήσεις λόγω υποκατάστασης
educação à distânciaεκπαίδευση εξ αποστάσεως
elegibilidade para a pescaεπιλεξιμότητα για την αλιεία
entrada de capital para a nova entidadeεισφορά στη νέα οντότητα
entrado a título oneroso sob a forma de imóveisεισφορά,επ'ανταλλάγματι τίτλων,με τη μορφή ακινήτων
enviado aπαραπέμπεταιστις επιτροπές
equiparação da marca comunitária à marca nacionalεξομοίωση του κοινοτικού σήματος με το εθνικό σήμα
escalonamento a pedidoμηχανισμός πρόληψης
escalonamento a pedidoκατανομή κατά προτεραιότητα
escalonar o pagamento das royalties para a utilizaçãoκαταβάλλω τα δικαιώματα
especificar os factos a provarκαθορίζω τα θέματα αποδείξεως
esquadra da polícia relacionada com a drogaομάδα διώξεως ναρκωτικών της Αστυνομίας
esta modificação não pode prejudicar a obrigação de...η τροποποίηση αυτή δεν θίγει την υποχρέωση της...
estada não superior a três mesesδιαμονή βραχύτερη των τριών μηνών
estada não superior a três mesesδιαμονή έως τρεις μήνες
estada não superior a três mesesδιαμονή για χρονικό διάστημα έως τρεις μήνες
estada superior a três mesesδιαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών
estada superior a três mesesδιαμονή πέραν των τριών μηνών
estada superior a três mesesδιαμονή άνω των τριών μηνών
Estado-Membro que exerce a Presidênciaχώρα που ασκεί την προεδρία
estar a cargo de um trabalhador não assalariadoβαρύνει τον εργαζόμενο μη μισθωτό
estar aberto à assinaturaπαραμένει ανοικτό προς υπογραφή
exigir a cotitularidade do direitoαξιώνω να αποκτήσω την ιδιότητα του συνδικαιούχου
exploração contrária à ordem pública ou aos bons costumesεκμετάλλευση που αντίκειται στη δημόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη
facto a provarπεριστατικό που πρέπει να αποδειχθεί
factos e circunstâncias que fundamentam a denúnciaγεγονότα και περιστατικά στα οποία βασίζεται η καταγγελία
factos oficiosamente sujeitos a provaδιατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών αυτεπαγγέλτως
factos sujeitos a prova a pedido das partesδιατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών κατόπιν αιτήσεως των διαδίκων
falta de uma testemunha ou de um perito que ocultou ou falseou a realidade dos factosπαράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα
financiamento a muito curto prazoπολύ βραχυπρόθεσμος χρηματοδοτικός μηχανισμός
financiamento de uma venda a prestaçõesχρηματοδότηση πωλήσεως με δόσεις
formulário A/Bέντυπο Α/Β
foro do lugar onde a obrigação foi constituída, foi ou deve ser cumpridaδικαστήριο του τόπου συστάσεως ή εκτελέσεως της ενοχής
fraude à leiαπάτη κατά του δικαστηρίου
fraude à lei nacionalκαταστρατήγηση του εθνικού δικαίου
Fundação Europeia para a Liberdade de ExpressãoΕυρωπαϊκό ΄Ιδρυμα για την Ελευθερία της ΄Εκφρασης
identidade entre a marca e o sinalταυτότητα μεταξύ του σήματος και του σημείου
implicar a caducidade da reservaσυνεπάγεται τη λήξη ισχύος της επιφύλαξης
implicar a responsabilidade civil da instituiçãoεπιφέρω την αστική ευθύνη για το όργανο
importância a pagar para acesso ao banco de dados do Institutoτέλος για την πρόσβαση στην τράπεζα δεδομένων του Γραφείου
imposto a montanteφόρος κατά το προηγούμενο στάδιο
imposto sobre o valor acrescentado a montanteπροηγουμένως καταβληθείς φόρος προστιθέμενης αξίας
imposto sobre o valor acrescentado à importaçãoΦΠA κατά την εισαγωγή
impostos sobre os rendimentos e sobre a fortunaφόρος επί του εισοδήματος και της περιουσίας
incitação à delaçãoπροτροπή σε κατάδοση
indemnização a pagar a peritoαποζημίωση που καταβάλλεται σε πραγματογνώμονα
indemnização a pagar a testemunhaαποζημίωση που καταβάλλεται σε μάρτυρα
informação para a gestão dos direitosπληροφορία για το καθεστώς των δικαιωμάτων
informação sobre a legislação ambientalπληροφόρηση για την περιβαλλοντική νομοθεσία
infração a marca nacionalπροσβολή εθνικού σήματος
infração à legislação do trabalhoπαραβίαση της εργατικής νομοθεσίας
infração à lei passível de procedimento penalκολάσιμο ποινικό αδίκημα
infração à ordem públicaπροσβολή της δημοσίας τάξεως
Iniciativa Internacional da FAO sobre os Recursos Fitogenéticos para a Alimentação e a AgriculturaΔιεθνής υποχρέωση για τους φυτογενετικούς πόρους για τα τρόφιμα και τη γεωργία του FAO
instigação à infraçãoηθική αυτουργία σε αξιόποινη πράξη
instruções relativas à prevenção dos acidentesοδηγίες για την πρόληψη των ατυχημάτων
investigação a nível administrativoδιοικητική έρευνα
invocar a confiança legítimaεπικαλούμαι τη νόμιμη εμπιστοσύνη
invocar a proteção da confiançaεπικαλούμαι την αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης
legislação nacional relativamente à violação de direitosεθνική νομοθεσία σχετικά με τις παραβάσεις
leis relativas à propriedade fundiáriaνόμοι περί εγγείου ιδιοκτησίας
levantar a imunidade de jurisdiçãoαίρω την ετεροδικία
limitar a lista de produtos contidos no pedidoπεριορισμός του καταλόγου προϊόντων που περιλαμβάνει η αίτηση
litígio entre a Comunidade e terceirosδιαφορά μεταξύ της Κοινότητας και των τρίτων
litígio relativo à igualdade dos sexosδικαστικός αγώνας σχετικά με την ισότητα των φύλων
litígios relativos à reparação dos danosδιαφορές αποζημιώσεως
livre acesso a qualquer atividade assalariada que pretenda exercerελεύθερη πρόσβαση σε κάθε μισθωτή δραστηριότητα της επιλογής του
luta contra a corrupçãoκαταπολέμηση της δωροδοκίας
luta contra a corrupçãoκαταπολέμηση της διαφθοράς
luta contra a criminalidade organizadaκαταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος
menção à margemσημείωση στο περιθώριο
menção à margem das decisõesσημείωση στο περιθώριο των αποφάσεων
montante da quantia fixa ou progressiva correspondente à sanção pecuniáriaύψος του κατ'αποκοπήν ποσού ή της χρηματικής ποινής
motivo que justifique a sua não utilizaçãoεύλογος αιτία για τη μη χρήση
nenhum Estado-membro é obrigado a fornecer informaçõesκανένα Kράτος μέλος δεν υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες
no caso de a carga chegar ao seu destino sem qualquer danificaçãoσε περίπτωση αφίξεως στον τόπο προορισμού χωρίς ζημία του φορτίου
não prejudicar a possibilidade de aplicaçãoδεν θίγω τη δυνατότητα εφαρμογής
Não se causa dano a quem querο συναινών δεν βλάπτεται (Volenti non fit injuria)
não ser vinculado a qualquer instruçãoδεν δεσμεύομαι από οδηγίες
número de juízes afetos à secçãoαριθμός των τοποθετημένων στο τμήμα δικαστών
o BCE enviará anualmente ao Parlamento Europeu, ao Conselho, à Comissão e ainda ao Conselho Europeu um relatório sobre as atividades do SEBC e sobre a política monetária do ano anterior e do ano em cursoη ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο
o caso haja paralelamente sido submetido à Comissãoπαράλληλη υποβολή της υπόθεσης στην κρίση της Επιτροπής
o Conselho consultará a Comissão e,se for caso disso...το Συμβούλιο συζητεί με την Eπιτροπή και,κατά περίπτωση,με...
o direito é oponível a terceirosτο δικαίωμα αντιτάσσεται κατά τρίτων
o disposto no presente artigo é aplicável a qualquer organismoοι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό
o gozo e a proteção dos direitosη απόλαυση και η προστασία των δικαιωμάτων
o juiz pronuncia a dissolução de uma sociedadeτο δικαστήριο εκδίδει απόφαση διαλύσεως μιας εταιρείας
o mandato tem a duração de quatro anos e é renovávelη θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί
o montante das custas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
o montante das despesas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
o prazo começa a correrαφετηρία της προθεσμίας
o presidente assegura a boa ordem da audiênciaο πρόεδρος φροντίζει για την ευταξία στο ακροατήριο
o reembolso de certas prestações inerentes à noção de serviço públicoη αποκατάσταση ορισμένων βαρών συνυφασμένων με την έννοια της δημοσίας υπηρεσίας
o Tribunal de Justiça decide à porta fechadaτο Δικαστήριο αποφασίζει κεκλεισμένων των θυρών
o Tribunal de Justiça é competente para decidir,a título prejudicialτο Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις
ofensa à integridade físicaπροσβολή κατά της σωματικής ακεραιότητας προσώπου
ofensa à integridade física graveβαρεία σωματική βλάβη
oponibilidade a terceirosαποτελέσματα έναντι τρίτων
os estatutos podem remeter,a título subsidiário,para as legislações nacionaisτο καταστατικό δύναται να παραπέμπει επικουρικώς στις εθνικές νομοθεσίες
os litígios em que a Comunidade seja parteοι διαφορές στις οποίες η Kοινότης είναι διάδικος
os prazos para introdução de recursos só começam a correr a partir desta dataοι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο
os princípios tradicionais que regulam a aplicação do direitoοι παραδοσιακές αρχές που διέπουν την εφαρμογή του δικαίου
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialεμπορικές δραστηριότητες
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialοι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως: βιομηχανικές δραστηριότητες
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialδραστηριότητες των ελευθέρων επαγγελμάτων
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialβιοτεχνικές δραστηριότητες
parecer referente à capacidade jurídicaγνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετέχοντα
preencher as condições necessárias para a adoção de uma moeda únicaπληρώ τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση ενιαίου νομίσματος
prejuízo global a reportarμεταφερόμενο γενικό παθητικό
prestação de serviços a título gratuitoπαροχή υπηρεσιών χωρίς αντάλλαγμα
prestação de serviços a título onerosoπαροχή υπηρεσιών εξ επαχθούς αιτίας
prestação de serviços a um utilizador finalπαροχή υπηρεσιών σε τελικούς χρήστες
produtos à base de carneπροϊόντα με βάση το κρέας
progenitor que tem a guardaγονέας που έχει την επιμέλεια του τέκνου
proibir a partilha das comissões sobre as vendasαπαγορεύεται να μοιράζονται τις προμήθειες επί των πωλήσεων
proibição de permanência a título definitivoισόβια απαγόρευση διαμονής
propor a concessão de uma licençaπροτείνουν τη παραχώρηση αδείας
prorrogar a suspensãoπαρατείνω την αναστολή
prorrogar a suspensão da realização da concentraçãoπαρατείνω την αναστολή μιας συγκέντρωσης
prova de irregularidade suficiente à primeira vistaαρχικά αποδεικτικά στοιχεία παρατυπίας
prova de tomada a cargoαπόδειξη ανάληψης της ευθύνης
questão de facto a apreciar pelo juiz do processoθέμα που επαφίεται στην κρίση του επιλαμβανομένου δικαστηρίου
questão submetida a votaçãoζήτημα που τίθεται σε ψηφοφορία
reembolso das somas pagas a título da assistência judiciáriaανάληψη των ποσών που καταβάλλονται λόγω του ευεργετήματος πενίας
referendo sobre a autodeterminação do povo sarauíδημοψήφισμα για την αυτοδιάθεση του λαού Σαχράουι
referente aσχετικός με
referir-se expressamente a um Estadoαναφέρονται ρητώς σε ένα Kράτος
regime de restrição do direito a deduçãoπεριοριστικό καθεστώς του δικαιώματος προς έκπτωση
regime que garanta que a concorrência não seja falseada no mercado internoένα καθεστώς που εξασφαλίζει ανόθευτο ανταγωνισμό μέσα στην εσωτερική αγορά
registo aberto à inspeção públicaμητρώο που βρίσκεται στη διάθεση του κοινού για έρευνα
registo da renúncia à marcaκαταχώρηση της παραίτησης από το σήμα
regra aplicável aκανόνας που εφαρμόζεται σε
regra relativa à cumulaçãoκανόνας συσσώρευσης
regra relativa à cumulaçãoκανόνας σώρευσης
regra relativa à dedutibilidade dos encargosκανόνας έκπτωσης των βαρών
regras comuns relativas à concorrência, à fiscalidade e à aproximação das legislaçõesκοινοί κανόνες για τον ανταγωνισμό, τη φορολογία και την προσέγγιση των νομοθεσιών
regras de conduta uniformes para a transferência de dados por teletransmissãoενιαίοι κανόνες συμπεριφοράς για την ανταλλαγή εμπορικών παραστατικών
Regras Mínimas das Nações Unidas para a Administração da Justiça de Menoresελάχιστοι κανόνες των Ηνωμένων Εθνών για τη διοίκηση της δικαιοσύνης για ανήλικους κανόνες του Πεκίνου
Regulamento de Execução da Convenção sobre a Patente Europeiaεκτελεστικός κανονισμός σχετικά με τη Σύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
Regulamento do Conselho que altera o Regulamento CE n.º 2201/2003 no que diz respeito à competência e introduz regras relativas à lei aplicável em matéria de divórcio e separaçãoνομική πράξη με αντικείμενο το εφαρμοστέο δίκαιο στο διαζύγιο
Regulamento do Conselho relativo à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercialΚανονισμός του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Regulamento do Conselho relativo à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercialΚανονισμός Βρυξέλλες Ι
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma IIΡώμη ΙΙ
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma IIΚανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma IIΚανονισμός Ρώμη ΙΙ
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma Iκανονισμός Ρώμη Ι
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma IKανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές
regulamento relativo à admissão à circulação rodoviáriaνόμος περί χορηγήσεως εγκρίσεως τύπου των οχημάτων
Regulamento relativo à Infraestrutura do Mercado Europeuκανονισμός για τις υποδομές των ευρωπαϊκών αγορών
regulamento relativo à procura de empregoδιάταγμα για όσους αναζητούν εργασία
regulamento sobre a assistência dos segurados no estrangeiroρύθμιση περί αρωγής στην αλλοδαπή με κάλυψη από ολλανδικό ταμείο υγείας
regulamento sobre a marca comunitáriaΚανονισμός για το κοινοτικό σήμα
rejeitar a ação απορρίπτω την αγωγή
remessa do processo à secção designadaπαραπομπή της υποθέσεως στο τμήμα που έχει οριστεί
remessa do processo à sessão plenária do Tribunalπαραπομπή της υποθέσεως στην ολομέλεια
requisito sanitário para a entrada em território nacionalπροϋπόθεση υγειονομικού ελέγχου για την είσοδο στην ημεδαπή
residência superior a três mesesδιαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών
residência superior a três mesesδιαμονή πέραν των τριών μηνών
residência superior a três mesesδιαμονή άνω των τριών μηνών
retoma a cargo de um requerente de asiloεκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο
reunir à porta fechadaσυνεδριάζω κεκλεισμένων των θυρών
se a infração não tiver cessadoαν δεν τερματισθούν οι παραβάσεις
secção a que o processo tenha sido apresentadoτμήμα ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η υπόθεση
secção à qual o processo principal foi atribuídoτμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί η κύρια υπόθεση
secção à qual o processo tenha sido atribuído ou remetidoτμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί ή υπαχθεί η υπόθεση
seguimento a dar às propostas do juiz-relatorαπόφαση επί των προτάσεων του εισηγητή δικαστή
Seminário Internacional sobre a Vigilância Legal das TelecomunicaçõesΔιεθνές σεμινάριο για την επιβολή του νόμου στον τομέα των τηλεπικοινωνιών
ser contrária à lei penalαντίκειμαι στην ποινική νομοθεσία
Sexto Protocolo Adicional à Constituição da União Postal UniversalΈκτο Πρόσθετο Πρωτόκολλο του Καταστατικού της Παγκόσμιας Ταχυδρομικής Ένωσης
sistema de opção relativamente à sujeição ao impostoεπιλεκτικό σύστημα υπαγωγής στο φόρο
sistema de reconhecimento a nível comunitárioκοινοτική αναγνώριση
sociedade dos direitos relativos à difusão de obras musicais e sua reprodução mecânicaεταιρεία για τα δικαιώματα εκτελέσεως μουσικών έργων και μηχανικής αναπαραγωγής
sociedade para a valorização de direitos análogosεταιρεία εκμεταλλεύσεως προστατευομένων δικαιωμάτων έργου
sociedades sujeitas a legislações nacionais diferentesεταιρίες που διέπονται από το δίκαιο διαφόρων Kρατών μελών
Subcomité para a "Aproximação das Legislações"Υποεπιτροπή για την προσέγγιση των νομοθεσιών
sucessão a título universalκαθολική διαδοχή
sujeito a uma convenção coletivaσυμβαλλόμενο μέρος
sujeito a uma convenção coletivaυποκείμενος σε συλλογική σύμβαση
sujeito à obrigação de prestar informaçãoέχω υποχρέωση να παρέχω πληροφορίες
sujeitos a um regime de segredoυποβάλλονται σε καθεστώς απορρήτου
súbito afluxo de nacionais de um país terceiro à Comunidadeαιφνίδια εισροή υπηκόων τρίτης χώρας στην Κοινότητα
taxa de juro nominal média a longo prazoμέσο ονομαστικό μακροπρόθεσμο επιτόκιο
taxa relativa à gazeta oficial do Institutoτέλος της επίσημης εφημερίδας του γραφείου
terceiro habilitado a utilizar uma denominação geográficaτρίτος που έχει δικαίωμα να χρησιμοποιεί γεωγραφική ονομασία
território onde a marca anterior está protegidaεδαφική περιοχή στην οποία το προγενέστερο σήμα απολαύει προστασίας
territórios que acedem à independênciaτα εδάφη των οποίων κηρύσσεται η ανεξαρτησία
testemunhas ou peritos chamados a depor perante o Tribunalμάρτυρες ή πραγματογνώμονες που καλούνται ενώπιον του Δικαστηρίου
tomada a cargo de um requerente de asiloαναδοχή αιτούντος άσυλο
trabalho pago à tarefaεργασία αμειβόμενη με το κομμάτι
tradução limitada a extratosμετάφραση αποσπασμάτων
Tratado de Renúncia à GuerraΣυνθήκη αποκηρύξεως του πολέμου
Tratado que institui a Comunidade Económica EuropeiaΣυνθήκη περί Ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
Tratado que institui a Comunidade EuropeiaΣυνθήκη περί Ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Tratado Renunciando à Guerra como Instrumento de Política NacionalΣυνθήκη αποκηρύξεως του πολέμου
Tratado de Washington sobre a propriedade intelectual em matéria de circuitos integradosσύμβασητης Ουάσινγκτονγια την πνευματική ιδιοκτησία όσον αφορά τα ολοκληρωμένα κυκλώματα
Tratado sobre a Proteção da Propriedade Intelectual relativa aos Circuitos Integradosσυνθήκη IPIC
Tratado sobre a Proteção da Propriedade Intelectual relativa aos Circuitos Integradosσυνθήκη για την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των ολοκληρωμένων κυκλωμάτων
tributação baseada no Estado em que está implantada a sedeφορολόγηση της επιχείρησης στο κράτος που εδρεύει
uma Convenção de aplicação,anexa a este Tratadoσύμβαση εφαρμογής που προσαρτάται στην παρούσα συνθήκη
uma decisão tomada sob a forma de regulamentoαπόφαση που εκδίδεται ως κανονισμός
verificação da fixação das custas a pagarεπανεξέταση του επιστρεπτέου ποσού εξόδων διαδικασίας
violação dos deveres que incubem à Administraçãoπαράβαση των υπηρεσιακών καθηκόντων
à margem será lavrada cotaσημείωση στο περιθώριο
à vista e a prazoάμεσης και προθεσμιακής εκτέλεσης
Showing first 500 phrases