English | Russian |
absence without official leave | самовольная отлучка (AWOL) |
absence without valid excuse | неявка без уважительной причины |
absent without official leave | находящийся в самовольной отлучке |
acceptance without modification | безоговорочное принятие (напр., условий договора vlad-and-slav) |
accusations without merit | необоснованные обвинения (beserg) |
act for another without authority/mandate | действовать в чужом интересе без поручения (Black's Law Dictionary; 6th ed.; p. 1036 Leonid Dzhepko) |
adjournment without day | отложение на неопределённый срок, без назначения новой даты слушания |
adjournment without day | отсрочка на неопределённый срок, без назначения новой даты слушания |
adjournment without day | отсрочка |
administration without probate | управление имуществом умершего без соответствующего правомочия в завещании или в решении суда по делам о наследствах |
administration without probate | управление имуществом умершего без соответствующего правомочия (в завещании или в решении суда по делам о наследствах) |
administrative detention without charge or trial | административное задержание без предъявления обвинения или судебного разбирательства |
adopt valid resolutions without a formal meeting being held | принимать юридически действительные решения без проведения очного заседания (корпоративное право Leonid Dzhepko) |
affirmed without opinion | утверждено без особого по делу мнения |
allow to go without punishment | отпустить без наказания (Andrey Truhachev) |
allow to go without punishment | отпускать без наказания (Andrey Truhachev) |
arrest without warrant | задержание лица без постановления суда (4uzhoj) |
arrest without warrant | арест без ордера |
assault attempted without weapon | покушение на нападение без применения оружия |
assert without substantiation | утверждать голословно |
association without lucrative purpose | некоммерческая организация (Morning93) |
at its discretion without recourse to court action | в одностороннем внесудебном порядке (Elina Semykina) |
auction without reserve | аукцион по достижимой цене |
auction without reserve | аукцион без резервированной цены |
be defined without ambiguity | недвусмысленно идентифицироваться |
be living without the required documents | жить без необходимых документов (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
be not entirely without foundation | не являться полностью безосновательным (говоря об аргументе, доводе; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
be without prejudice to | не освобождать от ответственности (Such termination is without prejudice to any claims that either Party may have against the other Party resulting from any breach of this Agreement. 4uzhoj) |
be without prejudice to | не освобождать от обязательств (4uzhoj) |
be without prejudice to | не затрагивать (напр., положения опред. статьи, главы, акта ... Stas-Soleil) |
be without prejudice to | не влиять на действительность (Every condition providing for the contrary shall be null and void without prejudice to the agreement itself. 4uzhoj) |
be without prejudice to | не лишать (прав, средств правовой защиты и т.п.; if a decision or action is made without prejudice to a right or claim, it is made without having an effect on that right or claim): Such termination is without prejudice to all other rights and remedies that... – При этом факт прекращения договора не лишает стороны прочих прав и средств правовой зазиты, которые... • Отказ истца от взыскания суммы основного долга не лишает его права требовать взыскания пени и процентов. – ...is without prejudice to any interest or penalty. 4uzhoj) |
be without prejudice to | не лишать права (4uzhoj) |
be without prejudice to | не ограничивать применение (Alexander Demidov) |
be without prejudice to any rights of | не ущемлять права (Leonid Dzhepko) |
be without substance | являться надуманным (Alexander Demidov) |
bona fide holder without notice | добросовестный держатель документа, предоставивший надлежащее встречное удовлетворение и не знающий о дефектах правового титула индоссанта |
bona fide without notice holder | добросовестный держатель документа, предоставивший надлежащее встречное удовлетворение и не знающий о дефектах правового титула индоссанта (Право международной торговли On-Line) |
case is without merit | безосновательно возбуждённое дело (Alex_Odeychuk) |
case without merit | дело, не имеющее судебной перспективы (Alex_Odeychuk) |
case without merit | безосновательно возбужденное дело (Alex_Odeychuk) |
certainly and without any doubt | безусловно и без всякого сомнения (Инесса Шляк) |
change without prior notice | изменять без предварительного уведомления (Alex_Odeychuk) |
children without relatives | безродные дети |
claims without merit | необоснованные претензии (Donnegal Danny) |
combination of known elements without surplus effect | комбинация известных элементов не дающая нового положительного эффекта |
combination of known elements without surplus effect | комбинация известных элементов (не дающая нового положительного эффекта) |
commitment without bail | заключение под стражу без поручительства |
conduct without fault | невиновное поведение |
conducting of another's affairs without their authorisation | ведение чужих дел без поручения (описательный перевод oup.com Leonid Dzhepko) |
convicted of operating an automobile without the owner's consent | обвинённый в угоне автомобиля (в управлении автомобилем без согласия собственника Alex_Odeychuk) |
delayed without good reason | безосновательно затянуто (NaNa*) |
designation, which has become a commonplace name as designating a certain kind of goods without association with the place of its manufacture | обозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товара определённого вида, не связанное с местом его изготовления (примерно так по-английски Leonid Dzhepko) |
detention without charge | задержание без предъявления обвинения (grafleonov) |
die without issue | умереть, не оставив потомства |
died without issue | умер, не оставив потомства |
direct debt collection, collection without recourse to the courts | бесспорное списание средств (Eclatka) |
disclaims all warranties, express or implied, including, without limitation, those of merchantibility, fitness for a particular purpose and noninfringement or arising from a course of dealing, usage or trade practice | не даёт никаких обязательств в отношении каких-либо явно выраженных или подразумеваемых гарантий, включая, в том числе гарантий товарного качества, соответствия назначению и отсутствия нарушений чьих-либо прав и гарантий, возникающих в результате обычной практики деловых операций или обычаев делового оборота (triumfov) |
dismiss a claim without prejudice | оставлять иск без рассмотрения (Even if, in theory, a court could sua sponte dismiss a claim without prejudice under Rule 41(a)(2), its sua sponte dismissal here, which was ... Alexander Demidov) |
dismiss a claim without prejudice | оставить без рассмотрения (MT; A magistrate shall dismiss a claim without prejudice if the summons is defective or erroneous and cannot properly be amended. Alexander Demidov) |
dismiss an application without prejudice | оставить заявление без рассмотрения (Alexander Demidov) |
dismiss an application without prejudice | оставлять заявление без рассмотрения (при этом заявитель не лишается права на возобновление процесса. право-в.рф Alexander Demidov) |
dismiss without a hearing on the merits | отказать в удовлетворении исковых требований без рассмотрения дела по существу (cyruss) |
dismiss without a hearing on the merits | оставить без рассмотрения (MT Alexander Demidov) |
dismiss without prejudice | оставлять без рассмотрения (Alexander Demidov) |
Dismiss without prejudice | Закрыть дело с сохранением за истцом права предъявления иска по тому же основанию (Дело может быть закрыто либо с сохранением за стороной обвинения права на повторное предъявление обвинения по тому же основанию, либо без сохранения этого права Emma Garkavi) |
dismissal of an application without prejudice | оставление заявления без рассмотрения (Alexander Demidov) |
dismissal without prejudice | отклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основанию |
dismissal without prejudice | оставление без рассмотрения (Alexander Demidov) |
distress without a court order | наложение ареста на имущество без судебного приказа |
document is electronically certified and issued without signature | документ заверен в электронном виде и выдан без подписи (Konstantin 1966) |
driving away a motor vehicle without the intent of theft | угон (громоздко, зато отражает понятие "угон" в значении ст. УК РФ; см. статью УК РФ 166 – угон (автотранспорта без цели хищения), см. также grabellaw.com Tanya Gesse) |
driving a vehicle without the owner's permission/consent | угон (allenandallen.com Tanya Gesse) |
dying without issue | отсутствие у наследодателя нисходящих родственников |
established without making contribution | учреждённый без первоначального взноса (о юридическом лице selenethegoddess) |
evidence illegally seized without a search warrant | доказательства, добытые незаконным путём без ордера на обыск (Alex_Odeychuk) |
execute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influence | действуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения (lawinsider.com rafail) |
free and clear of, and without deduction for or on account of | без обязанностей уплаты, а также без вычетов в целях или в счёт уплаты (Andy) |
girl without a dowry | бесприданная |
girl without dowry | бесприданница |
give notice to Contractor about any discovered defect without delay | уведомить Подрядчика без промедления о каком-либо обнаруженном дефекте (Konstantin 1966) |
go without day | быть оправданным судом |
go without day | быть освобождённым судом |
hearing without notice | заседание суда без уведомления ответчика (bucu) |
held without bail | под стражей без залога (It means whoever has no bail is stuck in jail until the trial. Это означает, тот, кто не имеет права на залог находится в тюрьме до суда Interex) |
immediately and without delay | незамедлительно и без проволочек (financial-engineer) |
imprisonment without the option of a fine | тюремное заключение без права замены штрафом (Право международной торговли On-Line) |
imprisonment without the option of a fine | тюремное заключение без возможной замены штрафом |
in particular and without prejudice to that generality | в том числе, но не исключительно (MingNa) |
includes, without limiting the foregoing | включает, в частности (Alexander Matytsin) |
including, without limitation | в том числе (Sakhalin Energy) |
including without limitation | в том числе (перевод "в том числе" адекватен и полностью передаёт смысл английского выражения "including without limitations" Andy) |
inform the Contractor about all changes without any delay | немедленно информировать Исполнителя обо всех изменениях (Konstantin 1966) |
is not the subject to disclosure for Third Parties without written permission of the other Party | не подлежит разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны (Konstantin 1966) |
leave a complaint without action | оставить исковое заявление без движения (Andrey Truhachev) |
leave a complaint without action | оставить иск без движения (Andrey Truhachev) |
leave case without action | оставить дело без движения |
leave suit without consideration | оставить иск без рассмотрения |
leave without action | оставить без движения (Andrey Truhachev) |
leave without pay | отпуск без сохранения заработной платы |
legal arguments without merit | несостоятельные юридические аргументы (Alex_Odeychuk) |
life imprisonment without the possibility of parole | пожизненное заключение без права на условно-досрочное освобождение (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
life in prison without the chance of release | пожизненное заключение без права на освобождение (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
life without mercy | пожизненное заключение без права на условно-досрочное освобождение (Morning93) |
life without parole | пожизненное заключение без права досрочного освобождения (ЛВ) |
merger without assumption | сделка присоединения без принятия на себя обязательств (Alexander Matytsin) |
merger without assumption | присоединение без принятия на себя обязательств (Alexander Matytsin) |
notify the Contractor without any delay about all operations | немедленно уведомлять Исполнителя обо всех действиях (Konstantin 1966) |
on a without prejudice basis | без предубеждений (Ker-online) |
on a without prejudice basis | объективно (Ker-online) |
on a without prejudice basis | на беспристрастной основе (Ker-online) |
on a without prejudice basis | беспристрастно (Ker-online) |
on a without prejudice basis | на объективной основе (Ker-online) |
order someone held without bail | избрать меру пресечения в виде содержания под стражей без права внесения залога (о суде: Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj) |
ownership without usufruct | титул без пользования и распоряжения (вещью; синонимы: naked title to a property; bare ownership Abete) |
people without the documentation | лица без документов (CNN Alex_Odeychuk) |
person conducting entrepreneurial activity without the formation of a legal entity | лицо, осуществляющее предпринимательскую деятельность без создания юридического лица (Jasmine_Hopeford) |
personal larceny without contact | похищение имущества у лица без физического с ним соприкосновения |
plea of guilty without trial | заявление подсудимого о признании вины, исключающее рассмотрение судом обстоятельств дела |
plea of guilty without trial | заявление подсудимого о признании вины без рассмотрения судом обстоятельств дела |
price without delivery | цена без доставки |
price without packing | цена без упаковки |
proceed without counsel | участвовать в судебном процессе без адвоката (Alex_Odeychuk) |
provide the Contractor without any delay with full information | своевременно предоставлять Исполнителю всю информацию (Konstantin 1966) |
railway crossing without barrier | железнодорожный переезд без шлагбаума |
remain in force without limit of time | действовать бессрочно (Ying) |
right of alienation to another without compensation | право на безвозмездное отчуждение другому |
right without remedy | право, не обеспеченное судебной защитой |
robbery without aggravation | роббери при отсутствии отягчающих обстоятельств |
robbery without aggravation | роббери при отсутствии отягчающих обстоятельствах |
search without warrant | обыск без ордера |
searches and seizures without a warrant | обыски и аресты без ордера (Alex_Odeychuk) |
shall warn without delay | должен незамедлительно предупредить (Yeldar Azanbayev) |
shall without prejudice to the foregoing generality | без ущерба для общего характера вышеизложенного (Andy) |
suit without merit | необоснованный иск (Alex_Odeychuk) |
take property of a private owner for public use, without consent, upon the payment of just compensation | изъять без согласия собственника имущество, находящееся в частной собственности, для общественного пользования с выплатой справедливой компенсации (Alex_Odeychuk) |
taking without consent | угон (TWOC burtoncopeland.com Tanya Gesse) |
termination without cause | прекращение действия договора без указания причины (Andy) |
termination without compensation | увольнение без выплаты компенсации (vatnik) |
the services shall be deemed accepted by the Customer without complaint | услуги считаются принятыми Заказчиком без замечаний (Konstantin 1966) |
there's nothing without something | просто так ничего не бывает (4uzhoj) |
this Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles | настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного права |
this warranty is without prejudice to any further guarantees | Данная гарантия не ограничивает право на получение любых других гарантий (Andy) |
transfer of property without compensation | безвозмездная передача имущества |
transfer without charge | безвозмездная передача |
unilaterally and without judicial procedures | в одностороннем внесудебном порядке (linkin64) |
use without let or hindrance | беспрепятственное использование (Alexander Demidov) |
vote without debate | голосовать без обсуждения |
voting without debate | голосование без обсуждения |
where, without limitation | если, включая, но не ограничиваясь (Alexander Demidov) |
wholly without merit | не иметь под собой совершенно никаких оснований (Our independent review of the issue suggests Plaintiff's motion is wholly without merit.
Plaintiff's motion is therefore denied. aldrignedigen) |
with or without cause | по любым основаниям или без таковых (Alexander Matytsin) |
with or without counsel present | с участием или без участия адвокатов (Leonid Dzhepko) |
with or without notice | с уведомлением или без него (The employee terminates the contract under which they are employed (with or without notice) in circumstances in which they are entitled to terminate it without notice by reason of the employer's conduct aldrignedigen) |
with or without notice | с предупреждением или без такового (sankozh) |
with or without notice | с предупреждением или без предупреждения (sankozh) |
with or without pay | с сохранением или без сохранения оплаты (Steve Elkanovich) |
without a clear reason | без уважительной причины (Voice of America Alex_Odeychuk) |
without a court-approved warrant | без санкции суда (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
without a family | бессемейный |
without a full trial | без возбуждения отдельного производства (It is common ground that the question is suitable for determnation under that order (RSC Ord 14A) without a full trial // [1993] BCLC 401 at 404 4uzhoj) |
without a jury | без участия присяжных заседателей (Alex_Odeychuk) |
without a legal provision | не предусмотренный законом |
without a search warrant | без ордера на обыск (Alex_Odeychuk) |
without a trial | бессудный |
without a warrant | без ордера (Alex_Odeychuk) |
without additional charge | без дополнительной оплаты (Students and staff may use the facilities available to them for their own personal use in their own time without additional charge by the College, ... Alexander Demidov) |
without adducing any proof | голословно |
without admitting to any allegations | без признания вины по предъявленным обвинениям (Alex_Odeychuk) |
without adult escort | без сопровождения взрослых (Ying) |
without affection or ill-will | беспристрастно (Taraschik Daria) |
without aforethought | без умысла (Andrew Goff) |
without any binding value | не влекущий за собой никаких юридически обязывающих последствий (Александр Стерляжников) |
without any charges-off and deductions | без каких-либо вычетов и удержаний (Konstantin 1966) |
without any compulsion and coercion | без насилия и принуждения (scherfas) |
without any justification being given | без предоставления какого бы то ни было обоснования (предпринятых действий Alex_Odeychuk) |
without any level of suspicion | без какого бы то ни было подозрения (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
without any need to show equitable considerations | без необходимости учёта норм права справедливости (Andy) |
without any notification | без какого бы то ни было уведомления (Konstantin 1966) |
without any obligation of | без принятия на себя обязанности по (оригинал и перевод dimock) |
without any obligation on the company to award any salary increase | без каких-либо обязательств со стороны компании о повышении заработной платы (в трудовом договоре Leonid Dzhepko) |
without any set-off or counter-claim | без каких-либо зачётов или встречных требований (Andy) |
without appeal | обжалованию не подлежит |
without attempting | не делая попыток (Александр Стерляжников) |
without authority | неправомочный |
without authority | без полномочий |
without authority | не будучи управомочен |
without authority | не будучи правомочен (Право международной торговли On-Line) |
without bail | без права на освобождение под залог (Alex_Odeychuk) |
without being accompanied by an adult | без сопровождения взрослых (Ying) |
without being given all notarial powers | без наделения полномочиями на совершение всех нотариальных действий (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
without being put in sufficient funds | не получив достаточно средств (Helga Tarasova) |
without being required to assign any reason | без необходимости предоставления каких-либо обоснований (sankozh) |
without cause | при отсутствии достаточных к тому оснований (Alexander Demidov) |
without cavil or argument | без необоснованных возражений и споров (yurtranslate23) |
without charge | безвозмездно |
without coercion | без принуждения (Alex_Odeychuk) |
without consent of | без согласования с (Vetrenitsa) |
without consideration | без встречного предоставления (mablmsk) |
without court accounting | без обращения в суд (для официального подсчёта активов и пассивов наследственной массы, производимого назначенным судом администратором наследства vatnik) |
without day | на неопределённый срок |
without day | без назначения новой даты |
without-debate vote | голосование без обсуждения |
without-debate voting | голосование без обсуждения |
without deduction for any taxes or other duties | без удержания каких-либо налогов или пошлин (Konstantin 1966) |
without delay | немедленно |
without delay | без промедления |
without deprivation of rights but with deprivation of special rank | без поражения в правах с лишением специального звания (Technical) |
without derogating from | без ущерба для (Elina Semykina) |
without derogating from the generality hereof | не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенного (Анна Ф) |
without derogation from | не нарушая (Bullfinch) |
without detracting from | без ущерба для (yurtranslate23) |
without disclosing the reason | без объяснения причин (AlexanderKayumov) |
without distinction | без различия |
without due and just cause | без уважительных и законных оснований |
without due authority | не будучи должным образом управомочен |
without due authority | не будучи должным образом правомочен (Право международной торговли On-Line) |
without due process of law | без суда и следствия (Liv Bliss) |
without duplication | с исключением двойного (возмещения ущерба Yeldar Azanbayev) |
without express notice to and consent of | без прямого уведомления и согласия (кого-либо; англ. цитата – из публикации CME Group; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
without express permission | без явно выраженного согласия (sankozh) |
without express permission | без прямого согласия (sankozh) |
without express written consent | без прямого письменного разрешения (Leonid Dzhepko) |
without fault | без участия (Andy) |
without filing a court action | без обращения с иском в суд (The owner may not evict a Section 8 tenant without filing a court action; see 24 C.F.R. 882.215 (1991). (42 U.S.C. §1437fi[d)(l)(BXii) (1988)) vatnik) |
without forfeiting the right | не теряя право (Elina Semykina) |
without fraud, fallacy or coercion | без обмана, заблуждения и принуждения (..далее совместно именуемые Стороны и по отдельности Сторона, без заблуждения, обмана и принуждения заключили настоящий Договор (далее–Договор) о нижеследующем... twinkie) |
without furnishing any proof | голословно |
without further appeal | окончательно |
without further appeal | безапелляционно |
without further assurance | без дополнительного заверения (triumfov) |
without further compensation | без компенсации в дальнейшем (ART Vancouver) |
without further notice | не ставя в известность (sankozh) |
without further notice | автоматически (If at any time during the currency of this Agreement the Publishers shalla llow their edition of the Translation to go out of print and fail to restore it to themarket within six (6) months of written notice from the Proprietors so to do then all rights conveyed in this Agreement shall thereupon revert to the Proprietors without further notice. 4uzhoj) |
without further qualification | без последующего подтверждения права занимать должность (в тексте Решения о назначении нового директора Jerry_Frost) |
without giving due notice | без уведомления надлежащим образом (Alex_Odeychuk) |
without giving due notice | без извещения надлежащим образом (Alex_Odeychuk) |
without giving effect to its conflict of laws provisions | без учёта его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
without giving effect to its conflict of laws provisions | за исключением его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
without giving effect to its conflict of laws provisions | без применения положений коллизионного права (financial-engineer) |
without giving effect to its conflicts of laws rules | без учёта его коллизионных норм (Andy) |
without giving effect to principles of conflicts of law | без приведения в действие коллизионного права (go.com Vladimir Shevchuk) |
without giving effect to the conflicts of laws provisions thereof | без придания силы его коллизионным нормам (sankozh) |
without giving prior notice | без предупреждения (Alexander Matytsin) |
without good reason | безосновательный (4uzhoj) |
without her consent | без её согласия |
without her consent | без согласия потерпевшей (элемент состава изнасилования) |
without human input | без участия человека (Alexander Demidov) |
without imprisonment | без взятия под стражу (Влад93) |
without imprisonment | без лишения свободы (Влад93) |
without jeopardizing the overall continuity | без ущерба для общей связности текста (из текста удостоверительной надписи нотариуса (Нидерланды) Leonid Dzhepko) |
without judicial procedure | во внесудебном порядке (Alexander Matytsin) |
without just compensation | без справедливой компенсации (Alex_Odeychuk) |
without justification | без объяснения причин (The state Attorney General is authorized to undertake the role of a prosecuting officer only in specific cases when the county district attorney is disqualified from the case or when they clearly, without justification, fail to act. 4uzhoj) |
without lawful authority | без законного на то права |
without lawful excuse | без законного тому оправдания |
without leaving any form of refuse | не оставляя никакого вида мусора (брака,битых предметов,отходов Andy) |
without legal basis | не имея на то правового основания (Washington Post Alex_Odeychuk) |
without legal basis | без правовых оснований (Washington Post Alex_Odeychuk) |
without legal proceedings | во внесудебном порядке (AD ales) |
without legal rights | нелегально |
without limit in time | бессрочно (о сохранении действия положения договора Earl de Galantha) |
without limitation | в том числе (andrew_egroups) |
without limitation | безоговорочно (Agasphere) |
without limitation | помимо прочего (LeBoeuf Leonid Dzhepko) |
without limitation as to period of validity | без ограничения срока действия (Code of Federal Regulations – US Citizenship and Immigration Services Гевар) |
without limitation as to time | без ограничения срока (the provisions shall remain in force without limitation as to time tarantula) |
without limiting anything elsewhere provided in | без ограничения общего смысла установленного в (Alexander Matytsin) |
without limiting the breadth of the foregoing sentence | не ограничивая общий смысл предыдущего предложения (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
without limiting the foregoing | не ограничивая общий смысл вышесказанного (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
without limiting the foregoing | не ограничивая общий смысл вышеуказанного (Elina Semykina) |
without limiting the foregoing | без ограничения смысла установленного выше (Alexander Matytsin) |
without limiting the generality of the above | без ограничения общего характера вышеприведённого (Andy) |
without limiting the generality of the foregoing | см. without prejudice to the generality of the foregoing |
without limiting the intended breadth of clause | не ограничивая предусмотренного объёма статьи (Leonid Dzhepko) |
without limiting the intended breadth of сlause | не ограничивая предусмотренного объёма статьи (Leonid Dzhepko) |
without material qualification | без существенных оговорок (Александр Стерляжников) |
without merit | несостоятельный (об аргументе mtovbin) |
without more | не больше, не меньше (в качестве самостоятельной фразеологической единицы употребляется нечасто, но встречается ........... Пример: "The trial court erred in interpreting sec. 895 to mean that punitive damages are appropriate when, without more, a defendant intentionally violates the plaintiff's right to safety." oed.com Dorian Roman) |
without notice | не будучи уведомленным |
without notice | без предварительного уведомления |
without notice | не зная о пороках титула |
without notice | добросовестно |
without notice | не будучи осведомлённым |
without notice hearing | заседание суда без уведомления ответчика (bucu) |
without notice of any defect of title | добросовестно, не зная о пороках в праве собственности (алешаBG) |
without obligation of any kind | без возникновения обязательств любого рода (оригинал и перевод dimock) |
without offering proof | не предоставив доказательств (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
without offering proof | не приводя доказательств (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
without offering proof | не предоставляя доказательств (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
without possibility to allocate the effective benefit | без возможности распределять фактическую прибыль (Andy) |
without power of substitution | без права передоверия (simplymaria) |
without prejudice | что не освобождает от ответственности за (4uzhoj) |
without prejudice | не являться отказом от (4uzhoj) |
without prejudice | доказательством в суде не является (гриф, проставляемый в переписке о возможном достижении мирового соглашения. Здесь имеется в виду недопущение ущерба позиции пишущей стороны. См. Rush & Tompkins Ltd v Greater London Council [1987] ADR.L.R. 12/21 Евгений Тамарченко) |
without prejudice | сохраняя за собой право (4uzhoj) |
without prejudice | c сохранением за истцами права предъявления иска по тому же основанию (Elina Semykina) |
without prejudice | что не ограничивает права (amatsyuk) |
without prejudice | что не лишает права (4uzhoj) |
without prejudice | не ограничивать в праве (4uzhoj) |
without prejudice | не умаляя положений (to; при ссылке на документ, пункт документа и т. п. Пример из определения ВС РФ: "Судебная коллегия, не умаляя положений пункта
приведенного выше Федерального закона
вместе с тем полагает
" Евгений Тамарченко) |
without prejudice | не предопределяющий окончательное решение вопроса (Leonid Dzhepko) |
without-prejudice interview | опрос под условием непричинения ущерба правам опрашиваемого |
without-prejudice interview | беспристрастный опрос |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам корреспондента |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам корреспондента или адресата |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам адресата |
without-prejudice negotiation | переговоры под условием непричинения ими ущерба правам сторон |
without prejudice save as to costs | без возможности использования в суде в качестве доказательства, кроме как в отношении расходов (https://www.nelsonslaw.co.uk/without-prejudice-save-costs/ inn) |
without-prejudice statement | заявление под условием непричинения им ущерба правам другой стороны |
without prejudice to | не влиять на действительность (4uzhoj) |
without prejudice to | не умаляя положений (при ссылке на документ, пункт документа и т. п. Пример из определения ВС РФ: "Судебная коллегия, не умаляя положений пункта … приведенного выше Федерального закона… вместе с тем полагает…" Евгений Тамарченко) |
without prejudice to | что не ограничивает объём ответственности (по обязательствам Александр Стерляжников) |
without prejudice to | что не исключает права (If the Client fails to pay any invoice by the due date, the Company may charge interest without prejudice to any other right or remedy available to it. amatsyuk) |
without prejudice to | что не ограничивает права (переносится в конец предложения amatsyuk) |
without prejudice to | что не освобождает от обязательств (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате... 4uzhoj) |
without prejudice to | не ограничивать статус или суверенитет (Pchelka911) |
without prejudice to | что не лишает права (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать... 4uzhoj) |
without prejudice to | что не освобождает от ответственности (...in which case the rights granted herein shall thereupon revert to the Proprietor without prejudice to the Proprietor's claim for damages. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от ответственности за ущерб... 4uzhoj) |
without prejudice to | что не влияет на действительность (if a decision or action is made without prejudice to a right or claim, it is made without having an effect on that right or claim: Every condition providing for the contrary shall be null and void without prejudice to the agreement itself. 4uzhoj) |
without prejudice to | оставаться в силе после прекращения договора (4uzhoj) |
without prejudice to a final adjustment | вне зависимости от того, в чью пользу будет вынесено окончательное решение (Andy) |
without prejudice to any claim for damages and losses suffered | сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред (LeneiKA) |
without prejudice to any provisions of the Agreement | без ограничения силы положений Соглашения (Alexander Matytsin) |
without prejudice to any sums due | не отменяет обязательств клиента по оплате сумм задолженности (Andy) |
without prejudice to condition | не нарушая условий (Александр Стерляжников) |
without prejudice to other provisions | без ограничения (юридической) силы прочих положений (Договора/Соглашения Alexander Matytsin) |
without prejudice to the above | без ущерба для вышеизложенного (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the foregoing | без ущерба для вышеизложенного (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the foregoing | без ограничения вышесказанного (Alexander Demidov) |
without prejudice to the foregoing | без ограничения установленного выше (Alexander Demidov) |
without prejudice to the foregoing generality | без ограничения общего смысла вышеизложенного (Andy) |
without prejudice to the generality of | без ограничения общего характера (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the generality of the foregoing | не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенного (4uzhoj) |
without prejudice to the generality of the foregoing | без ограничения общего характера вышеизложенного (4uzhoj) |
without prejudice to the other provisions of this Agreement | без ограничения силы прочих положений настоящего Соглашения (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the powers | не ущемляя прав (Александр Стерляжников) |
without prejudice to the provisions of Article | не нарушая положений статьи (vleonilh) |
without prejudice to their rights and obligations | без ущерба для их прав и обязательств |
without prejudicing my right | без ущерба для моих прав |
without prejudicing my rights | без ущерба для моих прав |
without prior notice | без предупреждения (Alexander Matytsin) |
without prior notification | без предупреждения (sankozh) |
without prior reference | без предупреждения (Alexander Matytsin) |
without prior written consent of | без предварительного письменного согласия (Karonera) |
without proof of actual injury | без доказывания фактически причинённого ущерба (Leonid Dzhepko) |
without proper authority | без надлежащего правомочия |
without proper scrutiny | без надлежащего рассмотрения (Alex_Odeychuk) |
without reconsideration of the merits of the case | без повторного рассмотрения дела по существу (andrew_egroups) |
without recourse | без обращения (A legal term written on a bill of exchange which signifies that the buyer accepts the risk of non-payment from a third party, rather than the seller. Написано на векселе, что означает, что покупатель принимает на себя риск неплатежа от третьей стороны, а не от продавца. Interex) |
without recourse | без оборота на меня (надпись индоссанта на векселе) |
without recourse of its conflict of laws' provisions | без учёта коллизионных норм (VictorMashkovtsev) |
without recourse to court | во внесудебном порядке (Nyufi) |
without recourse to court | без решения суда (Ремедиос_П) |
without recourse to independent legal reasoning | не прибегая к самостоятельным юридическим рассуждениям (Alex_Odeychuk) |
without reference to | без привязки к (4uzhoj) |
without reference to conflict of laws provisions therein | не зависимо от всех положений коллизионного права (LeneiKA) |
without reference to its conflict of laws principles | за исключением его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
without reference to its conflict of laws principles | без учёта его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
without reference to the choice of law doctrine | без учёта принципов доктрины коллизионного права (Viacheslav Volkov) |
without reference to you | без обращения к вам (Krio) |
without regard to conflicts of law principles | невзирая на принципы коллизионного права (Rori) |
without regard to its conflict of laws principles | за исключением его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
without regard to its conflict of laws principles | без учёта его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
without regard to its conflicts of law principles | за исключением его коллизионных норм (Andy) |
without reserve | без резервированной цены (на аукционе) |
without resort to courts | во внесудебном порядке (Markbusiness) |
without restriction in relation to disclosure | при этом не существует каких-либо ограничений на раскрытие такой информации (Andy) |
without right of recall | без права отзыва |
without right of sale | без права продажи |
without legal rights | бесправный |
without rights to adjudged sums of money or other property | без права получения присуждённых денежных сумм или иного имущества (Konstantin 1966) |
without rights to the complete or partial admission of a claim | без права частичного или полного признания иска (Konstantin 1966) |
without serious cause | без уважительной причины (Alex_Odeychuk) |
without so much as | даже без (without so much as a word. [COED] Alexander Demidov) |
without subject to any escalation | не подлежат корректировке при любых повышениях цен (Yeldar Azanbayev) |
without substitution of these rights by new analogous rights | без замены этих прав новыми аналогичными правами (Термин substitution (замена) взят из Нового русско-английского юридического словаря 2002 года издания. Konstantin 1966) |
without taking into effect | без применения содержащихся в нем (Yeldar Azanbayev) |
without tendering | без конкурса (Birmingham City Council awarded PwC г250k contract without tendering. Alexander Demidov) |
without the actual fault or privity | не по вине и без ведома (кого-либо; of алешаBG) |
without the concurrence | без согласия (of cyberleninka.ru dimock) |
without the connivance of | не при попустительстве (кого-либо Leonid Dzhepko) |
without the knowledge or consent | без ведома (of ... / from ... – ... кого-либо; англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
without the possibility of contractual waiver | без права на отказ от исполнения договорных обязательств (andrew_egroups) |
without the presence of both parties | без присутствия обеих сторон (in absentia – об обращении в суд sixthson) |
without the presence of one party | без присутствия одной стороны (in absentia – об обращении в суд sixthson) |
without the prior written consent | без предварительного письменного согласия (Alexander Matytsin) |
without the protections of the criminal law | без уголовно-процессуальных гарантий (уголовно-процессуальные гарантии – это система закрепленных правовыми нормами средств, обеспечивающих реализацию прав участников досудебного следствия и судебного разбирательства по уголовным делам, защиту и восстановление их прав в случае нарушения, а также охрану их законных интересов; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
without the restriction on | без ограничения на (Alex_Odeychuk) |
without the right of sub delegation | без права передоверия (Translation_Corporation) |
without the right of substitution | без права передоверия (Leonid Dzhepko) |
without the right of substitution | без права передачи другим лицам (Alexander Demidov) |
without the right of substitution | без права дальнейшего передоверия (Leonid Dzhepko) |
without the right to delegate powers hereunder | с запретом на передоверие полномочий по настоящей доверенности другим лицам (Johnny Bravo) |
without the right to delegate powers hereunder | без права передоверия полномочий по настоящей доверенности третьим лицам (Johnny Bravo) |
without the tax being withheld | без удержания налога (ВолшебниКК) |
without the wife's and the eldest son's consent | без согласия жены и старшего сына (Alex_Odeychuk) |
without the wife's consent | без согласия супруги (Alex_Odeychuk) |
without the wife's consent | без согласия жены (Alex_Odeychuk) |
without time limitation | бессрочно (sankozh) |
without undue delay | немедленно (sankozh) |
without undue delay | оперативно (sankozh) |
without undue delay | без лишнего промедления |
without undue delay | своевременно (Evans 83) |
without undue delay | без излишнего промедления |
without unnecessary delay | своевременно (в некоторых контекстах) 4uzhoj) |
without unreasonable delay | без каких-либо необоснованных задержек (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
without violating the law | не нарушая закон (New York Times Alex_Odeychuk) |
without visiting privileges | без права на свидания (Alex_Odeychuk) |
without vote | без права голоса |
working day without fixed working hours | ненормированный рабочий день (Leonid Dzhepko) |
you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation | вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок |